Updated Thai translation.
2004-03-08 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> * th.po: Updated Thai translation.
This commit is contained in:
parent
c7b55ccb9f
commit
51a98800f8
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-03-08 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
|
||||
|
||||
* th.po: Updated Thai translation.
|
||||
|
||||
2004-03-06 Mətin Əmirov <metin@karegen.com>
|
||||
|
||||
* az.po: Translation updated.
|
||||
|
147
po/th.po
147
po/th.po
@ -5,6 +5,7 @@
|
||||
# Phakhinee Thangnithirat <sc442535@angsila.compsci.buu.ac.th>, 2003
|
||||
# Chanchai Junlouchai <taz@opentle.org>, 2003
|
||||
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2004.
|
||||
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2004.
|
||||
#
|
||||
# Paisa's note:
|
||||
# The Burapha traslations for opentle 5.0 need heavy editing.
|
||||
@ -14,7 +15,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-03 04:18+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-09 00:45+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-07 23:16-0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n"
|
||||
@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "ไม่เข้าใจตัวอักษร \"%s\" ที่ข
|
||||
#: src/delete.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถการแบ่งคำ \"%s\" จากหน้าต่างโต้ตอบ\n"
|
||||
msgstr "ไม่เข้าใจข้อความ \"%s\" จากหน้าต่างโต้ตอบ\n"
|
||||
|
||||
#: src/delete.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "ไม่สามารถรับชื่อโฮสต์: %s\n"
|
||||
#: src/display.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถเปิด X วินโดวส display '%s'\n"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถเปิด display '%s' ของระบบ X Window\n"
|
||||
|
||||
#: src/errors.c:231
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -142,8 +143,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"metacity %s\n"
|
||||
"สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., และอื่นๆ\n"
|
||||
"นี่เป็นซอฟต์แวร์อิสระ หาข้อแม้ในการคัดลอกได้ในโค้ดต้นฉบับ\n"
|
||||
"ไม่รับผิดชอบข้อเสียหายใดๆ ทั้งสิ้น\n"
|
||||
"นี่เป็นซอฟต์แวร์เสรี อ่านเงื่อนไขลิขสิทธิ์ได้ในโค้ดต้นฉบับ\n"
|
||||
"ไม่รับผิดชอบข้อเสียหายใดๆ "
|
||||
"ไม่รับประกันความเหมาะสมในเชิงพาณิชย์หรือการใช้งานเฉพาะทางอย่างหนึ่งอย่างใด\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:443
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -334,7 +336,7 @@ msgstr "Mod5"
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:85
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||
msgstr "หน้าต่าง \"%s\" ไม่ตอบรับสนอง"
|
||||
msgstr "หน้าต่าง \"%s\" ไม่ตอบสนอง"
|
||||
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:93
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -376,7 +378,7 @@ msgstr "Metacity"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:1
|
||||
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
|
||||
msgstr "(ยังใช้ไม่ได้) เคลื่อนย้ายระหว่างโปรแกรม แทนที่จะเป็นระหว่างหน้าต่าง"
|
||||
msgstr "(ยังใช้ไม่ได้) เคลื่อนย้ายระหว่างโปรแกรม แทนระหว่างหน้าต่าง"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -388,23 +390,23 @@ msgid ""
|
||||
"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if "
|
||||
"titlebar_uses_desktop_font is false."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"คำอธิบายฟ้อนอธิบายฟ้อนสำหรับแถบหัวเรื่องของหน้าต่างขนาด "
|
||||
"ของคำอธิายจะใช้ก็ต่อเมื่อมีการตั้งค่าของตัวเลือก titlebar_font_size ให้เป็น 0, "
|
||||
"อย่างไรก็ตามค่าตัวเลือกนี้จะไม่สามารถใช้ได้เมื่อค่าตัวเลือก titlebar_uses_desktop_font "
|
||||
"ถูกตั้งเป็นจริง ซึ่งโดยปกติ titlebar_font จะไม่ถูกตั้งค่าไว้เพราะ Metacity จะถูกส่งกลับ ไปให้ "
|
||||
"desktop font even ถ้า titlebar_uses_desktop_font มีค่าเป็นเท็จ"
|
||||
"คำบรรยายแบบอักษรสำหรับแถบหัวเรื่องของหน้าต่าง อย่างไรก็ดี "
|
||||
"ขนาดตัวอักษรในคำบรรยายจะมีผลก็ต่อเมื่อตัวเลือก titlebar_font_size มีค่าเป็น 0 นอกจากนี้ "
|
||||
"ค่าตัวเลือกนี้จะไม่มีผลถ้าตัวเลือก titlebar_uses_desktop_font มีค่าเป็นจริง ซึ่งโดยปกติ "
|
||||
"titlebar_font จะไม่ถูกตั้งค่าไว้ ทำให้ Metacity กลับไปใช้ desktop font อยู่ดี ถึงแม้ "
|
||||
"titlebar_uses_desktop_font มีค่าเป็นเท็จ"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:3
|
||||
msgid "Action on title bar double-click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "การกระทำเมื่อดับเบิ้ลคลิกที่แถบหัวหน้าต่าง"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:4
|
||||
msgid "Activate window menu"
|
||||
msgstr "เรียกใช้เมนูของหน้าต่าง"
|
||||
msgstr "เปิดเมนูหน้าต่าง"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:5
|
||||
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "การจัดเรียงปุ่มบนแถบหัวหน้าต่าง"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -415,10 +417,14 @@ msgid ""
|
||||
"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
|
||||
"older versions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"การจัดเรียงปุ่มบนแถบหัวหน้าต่าง ค่าของคีย์ควรเป็นข้อความ ตัวอย่างเช่น \"menu:minimize,"
|
||||
"maximize,close\" โดย colon จะแบ่งมุมซ้ายกับมุมขวาของหน้าต่างออกจากกัน และปุ่มต่างๆ "
|
||||
"จะคั่นด้วยจุลภาค ห้ามใช้ปุ่มซ้ำกัน ปุ่มที่ไม่รู้จักจะถูกข้ามไป "
|
||||
"เพื่อรองรับการเพิ่มปุ่มใหม่ในอนาคตได้โดยไม่ขัดกับ metacity รุ่นเก่า"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:7
|
||||
msgid "Automatically raises the focused window"
|
||||
msgstr "โฟกัสหน้าต่างนำมาไว้ด้านหน้าโดยอัตโนมัติ"
|
||||
msgstr "ยกหน้าต่างที่ถูกโฟกัสขึ้นมาด้านหน้าโดยอัตโนมัติ"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -427,6 +433,9 @@ msgid ""
|
||||
"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" "
|
||||
"for example."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"การคลิกเมาส์บนหน้าต่างพร้อมกับกดปุ่ม modifier นี้ค้างไว้จะเริ่มย้ายหน้าต่าง (ปุ่มซ้าย) "
|
||||
"เปลี่ยนขนาดหน้าต่าง (ปุ่มกลาง) หรือแสดงเมนูหน้าต่าง (ปุ่มขวา) ตัวอย่างการระบุปุ่ม modifier: "
|
||||
"\"<Alt>\" or \"<Super>\""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:9
|
||||
msgid "Close a window"
|
||||
@ -434,7 +443,7 @@ msgstr "ปิดหน้าต่าง"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:10
|
||||
msgid "Commands to run in response to keybindings"
|
||||
msgstr "คำสั่งประมวลผลตอบสนองการยับยั้งคีย์"
|
||||
msgstr "คำสั่งที่จะกระทำเมื่อมีการกดปุ่มตาม keybinding ที่กำหนด"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:11
|
||||
msgid "Current theme"
|
||||
@ -442,25 +451,27 @@ msgstr "ธีมปัจจุบัน"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:12
|
||||
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
|
||||
msgstr "หน่วงเวลาในมิลลิวินาทีสำหรับตัวเลือกที่นำมาไว้ด้านหน้าโดยอัตโนมัติ"
|
||||
msgstr "การหน่วงเวลาในหน่วยมิลลิวินาทีสำหรับการยกหน้าต่างมาด้านหน้าโดยอัตโนมัติ"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
|
||||
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ระบุว่าจะให้โปรแกรมหรือระบบส่งเสียง 'บี๊ป' หรือไม่ สามารถใช้ร่วมกับ 'ระฆังภาพ' เพื่อใช้ 'บี๊ป' "
|
||||
"แบบเงียบได้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:14
|
||||
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
|
||||
msgstr "ปิดการใช้งานคุณสมบัติที่ต้องการโดยโปรแกรมประยุกต์เก่าที่ใช้งานไม่ได้"
|
||||
msgstr "ปิดคุณสมบัติแก้ขัดที่แก้ปัญหาให้กับโปรแกรมประยุกต์ที่เก่าหรือไม่ทำงาน"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:15
|
||||
msgid "Enable Visual Bell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ใช้ระฆังภาพ"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:16
|
||||
msgid "Hide all windows and focus desktop"
|
||||
msgstr "ซ่อนหน้าต่างทั้งหมดแล้วโฟกัสพื้นโต๊ะ"
|
||||
msgstr "ซ่อนหน้าต่างทั้งหมดแล้วโฟกัสไปยังพื้นโต๊ะ"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -468,16 +479,17 @@ msgid ""
|
||||
"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
|
||||
"specified by the auto_raise_delay key)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
".ถ้ามีค่าเป็นจริงและโหมดโฟกัสเป็น \"sloppy\" หรือ \"mouse\"อย่างใดอย่างหนึ่งแล้ว "
|
||||
"โฟกัสหน้าต่างจะนำมาไว้ด้านหน้าโดยอัตโนมัติหลังจากหน่วงเวลา (หน่วงเวลาเป็น ตามที่ระบุโดย "
|
||||
"auto_raise_delay key)."
|
||||
"ถ้ามีค่าเป็นจริงและโหมดโฟกัสเป็น \"sloppy\" หรือ \"mouse\" อย่างใดอย่างหนึ่งแล้ว "
|
||||
"หน้าต่างที่ถูกโฟกัสจะถูกยกมาด้านหน้าโดยอัตโนมัติ หลังจากหน่วงเวลาเป็นระยะเวลาตามที่ระบุในคีย์ "
|
||||
"auto_raise_delay"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
|
||||
"font for window titles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ถ้าเป็นจริง, ละเว้นตัวเลือก titlebar_font, และฟ้อนมาตรฐาน สำหรับแถบหัวเรื่องของหน้าต่าง"
|
||||
"ถ้าเป็นจริง จะละเว้นตัวเลือก titlebar_font และใช้แบบอักษรมาตรฐาน "
|
||||
"สำหรับแถบหัวเรื่องของหน้าต่าง"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -487,6 +499,9 @@ msgid ""
|
||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||
"otherwise be impractical."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ถ้าเป็นจริง metacity จะตอบสนองและให้ความรู้สึกของการ \"ควบคุมโดยตรง\" น้อยลงโดยใช้ "
|
||||
"wireframe ใช้ภาพเคลื่อนไหวน้อยลง หรืออะไรก็ตาม ซึ่งอาจดูใช้ยากขึ้นสำหรับผู้ใช้หลายๆ คน "
|
||||
"แต่จะช่วยให้โปรแกรมเก่าๆ หรือเทอร์มินัลเก่าๆ ทำงานได้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -500,21 +515,22 @@ msgid ""
|
||||
"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
|
||||
"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ถ้าจริง, แล้ว Metacity ทำงานในชุดรูปแบบของโปรแกรมประยุกตตรงกันข้ามกับวินโดว์ส "
|
||||
"ความคิดเป็นแบบเสมือนบิต, แต่ในการตั้งตั้งฐานโปรแกรมประยุกต์ทั่วไปเป็น มากกว่า Mac และน้อยกว่า "
|
||||
"วินโดว์ส เมื่อคุณโฟกัสวินโดว์สใน โหมดฐานโปรแกรมประยุกต์, "
|
||||
"หน้าต่างทั้งหมดในโปรแกรมประยุกต์จะถูกยกขึ้น ดังนั้น,ในโหมดฐานโปรแกรมประยุกต์,"
|
||||
"โฟกัสคลิกไม่ผ่านถึง หน้าต่างในโปรแกรมประยุกต์อื่นๆ การมีอยู่ของการตั้งค่าเป็นอะไรบางอย่าง "
|
||||
"ในคำถาม แต่ มันดีกว่าที่จะตั้งค่าเฉพาะทั้งหมด รายละเอียดฐานโปรแกรมประยุกต์กับฐานวินโดว์สเป็นต้น "
|
||||
"เมื่อไหร่ที่ผ่านการ คลิก ดังนั้นโหมดฐานโปรแกรมประยุกต์ไม่มีวิธีการขยายใหญ่ในขณะนั้น"
|
||||
"ถ้าเป็นจริง Metacity จะทำงานในหน่วยของโปรแกรมประยุกต์แทนหน่วยของหน้าต่าง "
|
||||
"แนวคิดนี้ค่อนข้างเป็นนามธรรม แต่โดยทั่วไปการตั้งค่าแบบนี้จะคล้าย Mac และต่างจากวินโดวส์ "
|
||||
"เมื่อคุณโฟกัสหน้าต่างหนึ่งในโหมดโปรแกรมประยุกต์ "
|
||||
"หน้าต่างทั้งหมดในโปรแกรมประยุกต์เดียวกันจะถูกยกขึ้นพร้อมกัน นอกจากนี้ ในโหมดโปรแกรมประยุกต์นี้ "
|
||||
"การคลิกเพื่อโฟกัสจะไม่ถูกส่งผ่านไปยังหน้าต่างของโปรแกรมประยุกต์อื่นด้วย "
|
||||
"ตัวเลือกนี้ยังเป็นคำถามอยู่ว่าควรมีหรือไม่ แต่มันก็ดีกว่าใช้ตัวเลือกสำหรับทุกๆ "
|
||||
"รายละเอียดที่ต่างกันระหว่างโหมดโปรแกรมประยุกต์กับโหมดหน้าต่าง เช่น จะส่งผ่านการคลิกหรือไม่ "
|
||||
"เป็นต้น อนึ่ง โหมดโปรแกรมประยุกต์ยังใช้การไม่ได้ในขณะนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:21
|
||||
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
|
||||
msgstr "ถ้าตั้ง สละความง่ายในการใช้เพิ่อประหยัดทรัพยากร"
|
||||
msgstr "ถ้าตั้ง จะสละความง่ายในการใช้เพื่อประหยัดทรัพยากร"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:22
|
||||
msgid "Lower window below other windows"
|
||||
msgstr "ลดระดับหน้าต่างลงไปไว้หลังหน้าต่างอื่นๆ"
|
||||
msgstr "ถอยหน้าต่างลงไปใว้หลังหน้าต่างอื่น"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:23
|
||||
msgid "Maximize a window"
|
||||
@ -534,7 +550,7 @@ msgstr "ย่อหน้าต่างหาย"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:27
|
||||
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ปุ่ม modifier เพื่อเปลี่ยนพฤติกรรมการคลิกหน้าต่าง"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:28
|
||||
msgid "Move a window"
|
||||
@ -594,15 +610,15 @@ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำง
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:42
|
||||
msgid "Move window to workspace 10"
|
||||
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 1"
|
||||
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 10"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:43
|
||||
msgid "Move window to workspace 11"
|
||||
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 1"
|
||||
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 11"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:44
|
||||
msgid "Move window to workspace 12"
|
||||
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 1"
|
||||
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 12"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:45
|
||||
msgid "Move window to workspace 2"
|
||||
@ -638,11 +654,11 @@ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำง
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:53
|
||||
msgid "Name of workspace"
|
||||
msgstr "เลขของพื้นที่ทำงาน"
|
||||
msgstr "ชื่อของพื้นที่ทำงาน"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:54
|
||||
msgid "Number of workspaces"
|
||||
msgstr "เลขที่พื้นที่ทำงาน"
|
||||
msgstr "จำนวนพื้นที่ทำงาน"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -651,8 +667,8 @@ msgid ""
|
||||
"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
|
||||
"workspaces)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"จำนวนพื้นที่ทำงาน ต้องมากกว่าศูนย์ และมีการขยายใหญ่คงที่(ที่ "
|
||||
"ป้องกันการทำลายเดสก์ท็อปของคุณโดยการถามถึง 34 ล้าน พื้นที่ทำงาน)"
|
||||
"จำนวนพื้นที่ทำงาน ต้องมากกว่าศูนย์ และมีขีดจำกัดตายตัวอยู่ "
|
||||
"(เพื่อป้องกันการทำลายเดสก์ท็อปของคุณโดยการร้องขอถึง 34 ล้าน พื้นที่ทำงาน)"
|
||||
|
||||
# Note: This is the longest description in "Shortcut" menu.
|
||||
# Should keep it as short as possible, so it doesn't pad the
|
||||
@ -677,12 +693,12 @@ msgstr "เรียกใช้คำสั่งที่กำหนดไว
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:60
|
||||
msgid "Show the panel menu"
|
||||
msgstr "แสดงเมนูพาแนล"
|
||||
msgstr "แสดงเมนูพาเนล"
|
||||
|
||||
# Can omit the word panel without losing the core meaning.
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:61
|
||||
msgid "Show the panel run dialog"
|
||||
msgstr "แสดงหน้าต่างเรียกใช้โปรแกรม"
|
||||
msgstr "เปิดกล่องเรียกโปรแกรมของพาเนล"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -700,15 +716,15 @@ msgid ""
|
||||
"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
|
||||
"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"โปรแกรมประยุกต์เฉพาะบางตัวแบ่งวิธีโดยผลในตัวจัดการวินโดว์ส ตามคุณสมบัติ ตัวอย่างเช่น การคิด "
|
||||
"Metacity เป็นพื้นที่กล่องตอบโต้ทั้งหมดใน ตำแหน่งตัวประกอบกับคาดหวังว่าพาเรนต์วินโดว์สเหล่านั้น "
|
||||
"ต้องการ เพิกเฉยโปรแกรมประยุกต์เฉพาะตำแหน่งสำหรับกล่องตอบโ้ต้ ดังนั้น Metacity ปิดการใช้งาน "
|
||||
"กล่องตอบโต้ การวางตำแหน่งตามเมนูที่ทำงานใช้งานไม่ได้ จาวา แอพพลิเคชัน "
|
||||
"มีตัวอย่างที่คล้ายคลึงหลายอย่าง ตัวเลือกเหล่านี้วางใน Metacity เต็มที่บน โหมดที่ถูกต้อง, "
|
||||
"บางทีให้ผล UI ได้ดีปานกลาง ถ้าคุณไม่ต้องการที่จะ ประมวลผลโปรแกรมประยุกต์ที่ใช้งานไม่ได้อื่นๆ "
|
||||
"พื้นที่รอบๆต้องเปิดใช้งานได้โดยค่าเริ่มต้น; โลกแห่งความจริงคือพื้นที่ที่เสีย "
|
||||
"พื้นที่รอบๆเป็นพื้นที่รอบๆสำหรับ ข้อจำกัดในพื้นที่เฉพาะเหล่านั้น, ดังนั้นบางครั้งบัก "
|
||||
"ไม่มีโหมดพื้นที่รอบๆไม่ถูกซ่อมแซมปราศจากการแก้ไขงาน"
|
||||
"โปรแกรมบางตัวละเมิดข้อกำหนดโดยทำให้ตัวจัดการหน้าต่างต้องทำงานแก้ขัด ตัวอย่างเช่น "
|
||||
"ในอุดมคติแล้ว metacity จะเปิดกล่องโต้ตอบทั้งหลาย ณ ตำแหน่งคงที่เทียบกับหน้าต่างแม่ "
|
||||
"ซี่งจำเป็นต้องละเลยตำแหน่งที่โปรแกรมระบุมา แต่ Java/Swing "
|
||||
"บางรุ่นใช้กล่องโต้ตอบในการเปิดเมนูป๊อปอัพ ทำให้ metacity จำต้องงดการวางตำแหน่งกล่องโต้ตอบ "
|
||||
"เพื่อให้เมนูในโปรแกรมจาวาเสียๆ เหล่านี้ทำงานได้ และยังมีตัวอย่างทำนองนี้อีกมากมาย "
|
||||
"ตัวเลือกนี้จะตั้งให้ metacity เข้าสู่โหมดการทำงานที่ถูกหลักเกณฑ์ทุกประการ ซึ่งอาจจะให้ UI ที่ดีกว่า "
|
||||
"ถ้าคุณไม่ต้องการรันโปรแกรมที่เสียๆ แต่น่าเศร้าที่ต้องเปิดการแก้ขัดนี้ไว้ก่อน "
|
||||
"โลกแห่งความเป็นจริงช่างโสมม การแก้ขัดบางอย่างก็เป็นเพราะข้อจำกัดในข้อกำหนดมาตรฐานเอง "
|
||||
"ทำให้บักในโหมดที่ปราศจากการแก้ขัดไม่สามารถแก้ได้โดยไม่แก้มาตรฐาน"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:63
|
||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
@ -796,6 +812,10 @@ msgid ""
|
||||
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
|
||||
"currently focused window's titlebar is flashed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"บอก metacity ว่าจะแสดงออกทางจอภาพอย่างไรเมื่อมีการสั่นระฆังของระบบหรือโปรแกรมประยุกต์ "
|
||||
"ค่าที่เป็นไปได้ ณ ขณะนี้มีสองค่า คือ \"fullscreen\" ซึ่งจะวาบจอภาพทั้งจอ และ \"frame_flash"
|
||||
"\" ซึ่งจะวาบแถบหัวหน้าต่างของโปรแกรมที่สั่นระฆัง หรือถ้าไม่ปรากฏโปรแกรมที่สั่นระฆัง "
|
||||
"(ซึ่งเป็นปกติสำหรับ \"เสียงบี๊ปของระบบ\") ก็จะวาบแถบหัวหน้าต่างของโปรแกรมที่ได้โฟกัสอยู่"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -804,8 +824,8 @@ msgid ""
|
||||
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
|
||||
"will execute command_N."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"กำหนดปุ่มลัด/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N ในการตอบรับคำสั่ง "
|
||||
"การกดปุ่มลัดใน run_command_N จะเป็นการเรียกใช้งาน command_N."
|
||||
"กำหนดคำสั่งที่จะเรียกจากการกดปุ่มลัดที่กำหนดในคีย์ /apps/metacity/global_keybindings/"
|
||||
"run_command_N การกดปุ่มลัดใน run_command_N จะเรียกคำสั่ง command_N"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -813,8 +833,8 @@ msgid ""
|
||||
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
|
||||
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"กำหนดปุ่มลัด/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N ในการตอบรับคำสั่ง "
|
||||
"การกดปุ่มลัดใน run_command_N จะเป็นการเรียกใช้งาน command_N."
|
||||
"กำหนดคำสั่งที่จะเรียกจากการกดปุ่มลัดที่กำหนดในคีย์ /apps/metacity/global_keybindings/"
|
||||
"run_command_screenshot"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -823,8 +843,8 @@ msgid ""
|
||||
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
|
||||
"be invoked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"กำหนดปุ่มลัด/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N ในการตอบรับคำสั่ง "
|
||||
"การกดปุ่มลัดใน run_command_N จะเป็นการเรียกใช้งาน command_N."
|
||||
"กำหนดคำสั่งที่จะเรียกจากการกดปุ่มลัดที่กำหนดในคีย์ /apps/metacity/global_keybindings/"
|
||||
"run_command_window_screenshot"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -836,11 +856,10 @@ msgid ""
|
||||
"Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then "
|
||||
"there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"การตั้งปุ่มลัดที่ประมวลผลคำสั่งใน /apps/ metacity/keybinding_commands รูปแบบมีลักษณะ"
|
||||
"\"<Control>a\"หรือ \"<Shift><Alt>F1 "
|
||||
"ตัวแบ่งคำไม่ขัดข้องต่อการเปลี่ยนแปลงตามตัวพิมพ์ด้านล่าง หรือด้านบน และตัวย่อ เช่น \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". ถ้าคุณตั้งค่าตัวเลือกเป็นข้อความพิเศษ \"disabled\", ดังนั้น "
|
||||
"จะไม่มีปุ่มจากการตั้งค่านี้"
|
||||
"การตั้งปุ่มลัดที่เรียกคำสั่งใน /apps/metacity/keybinding_commands รูปแบบมีลักษณะ\"<"
|
||||
"Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1 "
|
||||
"การอ่านค่าคีย์ค่อนข้างยืดหยุ่นต่อการใช้ตัวพิมพ์ใหญ่หรือพิมพ์เล็กและตัวย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ "
|
||||
"\"<Ctrl>\" ถ้าคุณตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ก็หมายความว่าจะไม่มีปุ่มจากการตั้งค่านี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user