diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index e2c65eb87..b5e4711d6 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-04-22 Ignacio Casal Quinteiro + + * gl.po: Updated Galician Translation. + 2007-04-22 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation. diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 35b4f5930..e5019312b 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -2,134 +2,169 @@ # translation of metacity.HEAD.gl.po to # translation of metacity.HEAD.gl.po to # Galician translation of Metacity, a tiny WM for GNOME. -# Copyright (C) 2001, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # # Manuel A. Fernández Montecelo , 2001, 2005. # Ignacio Casal Quinteiro , 2005, 2006. +# Ignacio Casal Quinteiro , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-10 14:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-10 18:47+0200\n" -"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro \n" -"Language-Team: Galego \n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-22 21:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-05 13:09+0200\n" +"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro \n" +"Language-Team: Galego \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Desktop" +msgstr "superior" + +#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Window Management" +msgstr "Xestor de ventás: " #: ../src/tools/metacity-message.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Uso: %s\n" -#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:131 +#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:133 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "Metacity foi compilado sen soporte para modo prolixo\n" +msgstr "O Metacity compilouse sen soporte para o modo detallado\n" -#: ../src/delete.c:64 ../src/delete.c:91 ../src/metacity-dialog.c:71 -#: ../src/theme-parser.c:467 +#: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/metacity-dialog.c:50 +#: ../src/theme-parser.c:484 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "Non se puido analizar \"%s\" como un enteiro" -#: ../src/delete.c:71 ../src/delete.c:98 ../src/metacity-dialog.c:78 -#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530 +#: ../src/delete.c:74 ../src/delete.c:101 ../src/metacity-dialog.c:57 +#: ../src/theme-parser.c:493 ../src/theme-parser.c:548 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "Non se comprenden os caracteres sobrantes \"%s\" na cadea \"%s\"" -#: ../src/delete.c:129 +#: ../src/delete.c:132 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgstr "Fallo ao analizar a mensaxe \"%s\" desde o proceso de diálogo\n" -#: ../src/delete.c:264 +#: ../src/delete.c:267 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" -msgstr "Ocorreu un erro lendo desde o proceso de diálogo de pantalla: %s\n" +msgstr "Erro ao ler desde o proceso de diálogo de pantalla: %s\n" -#: ../src/delete.c:345 +#: ../src/delete.c:348 #, c-format -msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +msgid "" +"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "" -"Ocorreu un erro ao lanzar metacity-dialog para preguntar acerca de matar " -"unha aplicación: %s\n" +"Erro ao lanzar o metacity-dialog para preguntar sobre se matar unha " +"aplicación: %s\n" -#: ../src/delete.c:453 +#: ../src/delete.c:456 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" -msgstr "Fallo ao obter o nome do anfitrión : %s\n" +msgstr "Fallo ao obter o nome do host: %s\n" -#: ../src/display.c:344 +#: ../src/display.c:349 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "Fallo ao abrir o sistema X Window, display '%s'\n" +msgstr "Fallo ao abrir a pantalla do sistema de ventás X '%s'\n" -#: ../src/errors.c:269 +#: ../src/errors.c:271 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" msgstr "" -"Perdeuse a conexión co display '%s';\n" -"o máis seguro é que se saise do servidor de X ou que\n" -"matase/destruise o xestor de fiestras.\n" +"Perdeuse a conexión coa pantalla '%s';\n" +"probablemente saíu do servidor X ou \n" +"matou/destruíu o xestor de ventás.\n" -#: ../src/errors.c:276 +#: ../src/errors.c:278 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" -msgstr "Erro fatal de E/S %d (%s) no display '%s'.\n" +msgstr "Erro moi grave de E/S %d (%s) na pantalla '%s'.\n" -#: ../src/frames.c:1086 +#: ../src/frames.c:1067 msgid "Close Window" -msgstr "Pechar Fiestra" +msgstr "Pechar a ventá" -#: ../src/frames.c:1089 +#: ../src/frames.c:1070 msgid "Window Menu" -msgstr "Menú da Fiestra" +msgstr "Menú da ventá" -#: ../src/frames.c:1092 +#: ../src/frames.c:1073 msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimizar Fiestra" +msgstr "Minimizar a ventá" -#: ../src/frames.c:1095 +#: ../src/frames.c:1076 msgid "Maximize Window" -msgstr "Maximizar Fiestra" +msgstr "Maximizar a ventá" -#: ../src/frames.c:1098 +#: ../src/frames.c:1079 msgid "Unmaximize Window" -msgstr "Restaurar Fiestra" +msgstr "Restaurar a ventá" -#: ../src/keybindings.c:1021 +#: ../src/frames.c:1082 +msgid "Roll Up Window" +msgstr "Enrolar a ventá" + +#: ../src/frames.c:1085 +msgid "Unroll Window" +msgstr "Desenrolar a ventá" + +#: ../src/frames.c:1088 +msgid "Keep Window On Top" +msgstr "Manter a ventá enriba" + +#: ../src/frames.c:1091 +msgid "Remove Window From Top" +msgstr "Quitar a ventá de enriba" + +#: ../src/frames.c:1094 +msgid "Always On Visible Workspace" +msgstr "Sempre no espazo de traballo visible" + +#: ../src/frames.c:1097 +msgid "Put Window On Only One Workspace" +msgstr "Poñer a ventá só nun espazo de traballo" + +#: ../src/keybindings.c:1087 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "" -"Algún outro programa está usando xa a tecla %s cos modificadores %x como " -"asignación (binding)\n" +"Algún outro programa xa está usando a tecla %s cos modificadores %x como " +"combinación\n" -#: ../src/keybindings.c:2588 +#: ../src/keybindings.c:2716 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" -"Ocorreu un erro ao lanzar metacity-dialog para imprimir un erro acerca dun " -"comando: %s\n" +"Erro ao lanzar o metacity-dialog para imprimir un erro sobre un comando: %s\n" -#: ../src/keybindings.c:2693 +#: ../src/keybindings.c:2821 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Non se definiu ningún comando %d.\n" -#: ../src/keybindings.c:3559 +#: ../src/keybindings.c:3846 msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Non se definiu ningún comando de terminal.\n" -#: ../src/main.c:70 +#: ../src/main.c:67 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" @@ -138,152 +173,170 @@ msgid "" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., e outros\n" +"Metacity %s\n" +"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc. e outros\n" "Este programa é software libre; vexa o código fonte para obter as condicións " -"de copia. NON se proporciona ningunha garantía; nin de MERCANTILIDADE OU DE " -"IDONEIDADE PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n" +"de copia.\n" +"NON hai ningunha garantía nin de COMERCIALIZACIÓN nin de ADECUACIÓN PARA UN " +"PROPÓSITO PARTICULAR.\n" -#: ../src/main.c:258 +#: ../src/main.c:171 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Desactivar conexión ao xestor de sesión" +msgstr "Desactivar a conexión ao xestor de sesión" -#: ../src/main.c:264 +#: ../src/main.c:177 msgid "Replace the running window manager with Metacity" -msgstr "Reemprazar o xestor de fiestras en execución co Metacity" +msgstr "Substituír o xestor de ventás en execución co Metacity" -#: ../src/main.c:270 +#: ../src/main.c:183 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especificar o ID de xestión de sesión" -#: ../src/main.c:275 +#: ../src/main.c:188 msgid "X Display to use" -msgstr "Pantalla X a usar" +msgstr "Pantalla X que se vai usar" -#: ../src/main.c:281 +#: ../src/main.c:194 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Inicializar sesión desde o ficheiro de salvagarda" -#: ../src/main.c:287 +#: ../src/main.c:200 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: ../src/main.c:439 +#: ../src/main.c:352 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Fallou ao escanear o directorio de temas: %s\n" +msgstr "Fallou ao dixitalizar o directorio de temas: %s\n" -#: ../src/main.c:455 +#: ../src/main.c:368 #, c-format -msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." +msgid "" +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "" -"Non se puido atopar o tema!. Asegúrese de que %s existe e contén os temas " -"usuais." +"Non se puido encontrar o tema! Asegúrese de que %s existe e contén os temas " +"habituais.\n" -#: ../src/main.c:527 +#: ../src/main.c:428 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Fallo ao reiniciar: %s\n" -#: ../src/menu.c:55 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:68 msgid "Mi_nimize" msgstr "Mi_nimizar" -#: ../src/menu.c:56 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:70 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximizar" -#: ../src/menu.c:57 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:72 msgid "Unma_ximize" msgstr "Resta_urar" -#: ../src/menu.c:58 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:74 msgid "Roll _Up" msgstr "_Enrolar" -#: ../src/menu.c:59 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:76 msgid "_Unroll" msgstr "_Desenrolar" -#: ../src/menu.c:60 ../src/menu.c:61 -msgid "On _Top" -msgstr "En_riba" - -#: ../src/menu.c:62 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:78 msgid "_Move" msgstr "_Mover" -#: ../src/menu.c:63 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:80 msgid "_Resize" msgstr "_Redimensionar" -#: ../src/menu.c:64 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:82 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "Mover a barra de título na _pantalla" #. separator -#: ../src/menu.c:66 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:85 msgid "_Close" msgstr "_Pechar" #. separator -#: ../src/menu.c:68 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:88 ../src/menu.c:90 +msgid "Always on _Top" +msgstr "Sempre en_riba" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:92 msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "_Sempre no escritorio de traballo visible" +msgstr "_Sempre no espazo de traballo visible" -#: ../src/menu.c:69 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:94 msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "_Só neste escritorio de traballo" +msgstr "_Só neste espazo de traballo" -#: ../src/menu.c:70 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:96 msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "Mover ao escritorio da _esquerda" +msgstr "Mover ao espazo da _esquerda" -#: ../src/menu.c:71 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:98 msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "Mover ao escritorio da dere_ita" +msgstr "Mover ao espazo da d_ereita" -#: ../src/menu.c:72 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:100 msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "Mover ao escritorio de _arriba" +msgstr "Mover ao espazo de _arriba" -#: ../src/menu.c:73 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:102 msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "Mover ao escritorio de abai_xo" +msgstr "Mover ao espazo de _abaixo" -#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2142 ../src/prefs.c:2669 +#: ../src/menu.c:193 ../src/prefs.c:2202 ../src/prefs.c:2737 #, c-format msgid "Workspace %d" -msgstr "Escritorio de traballo %d" +msgstr "Espazo de traballo %d" -#: ../src/menu.c:173 +#: ../src/menu.c:202 msgid "Workspace 1_0" -msgstr "Escritorio de traballo 1_0" +msgstr "Espazo de traballo 1_0" -#: ../src/menu.c:175 +#: ../src/menu.c:204 #, c-format msgid "Workspace %s%d" -msgstr "Escritorio de traballo %s%d" +msgstr "Espazo de traballo %s%d" -#: ../src/menu.c:373 +#: ../src/menu.c:407 msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "Mover a outro _escritorio de traballo" +msgstr "Mover a outro _espazo de traballo" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:103 +#: ../src/metaaccellabel.c:105 msgid "Shift" -msgstr "Maius" +msgstr "Maiús" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:109 +#: ../src/metaaccellabel.c:111 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -292,7 +345,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:115 +#: ../src/metaaccellabel.c:117 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -301,7 +354,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:121 +#: ../src/metaaccellabel.c:123 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -310,7 +363,7 @@ msgstr "Meta" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:127 +#: ../src/metaaccellabel.c:129 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -319,7 +372,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:133 +#: ../src/metaaccellabel.c:135 msgid "Hyper" msgstr "Hiper" @@ -328,7 +381,7 @@ msgstr "Hiper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:139 +#: ../src/metaaccellabel.c:141 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -337,7 +390,7 @@ msgstr "Mod2" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:145 +#: ../src/metaaccellabel.c:147 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -346,7 +399,7 @@ msgstr "Mod3" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:151 +#: ../src/metaaccellabel.c:153 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -355,48 +408,54 @@ msgstr "Mod4" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:157 +#: ../src/metaaccellabel.c:159 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" -#: ../src/metacity-dialog.c:111 +#: ../src/metacity-dialog.c:90 #, c-format -msgid "The window \"%s\" is not responding." -msgstr "A fiestra \"%s\" non está respondendo." +msgid "\"%s\" is not responding." +msgstr "\"%s\" non está respondendo." -#: ../src/metacity-dialog.c:119 -msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." +#: ../src/metacity-dialog.c:97 +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." msgstr "" -"Ao forzar o peche desta aplicación perderá calquer cambio que non haxa " -"gardado." +"Pode escoller agardar un momento para que continúe ou forzar á aplicación a " +"saír." -#: ../src/metacity-dialog.c:130 +#: ../src/metacity-dialog.c:107 +msgid "_Wait" +msgstr "A_gardar" + +#: ../src/metacity-dialog.c:109 msgid "_Force Quit" -msgstr "_Forzar o peche" +msgstr "_Forzar a saída" -#: ../src/metacity-dialog.c:227 +#: ../src/metacity-dialog.c:206 msgid "Title" msgstr "Título" -#: ../src/metacity-dialog.c:239 +#: ../src/metacity-dialog.c:218 msgid "Class" msgstr "Clase" -#: ../src/metacity-dialog.c:265 +#: ../src/metacity-dialog.c:244 msgid "" "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "restarted manually next time you log in." msgstr "" -"Estas fiestras non soportan \"gardar a configuración actual\" e tendrán que " +"Estas ventás non soportan \"gardar a configuración actual\" e terán que " "reiniciarse manualmente a próxima vez que inicie a sesión." -#: ../src/metacity-dialog.c:331 +#: ../src/metacity-dialog.c:310 #, c-format msgid "" "There was an error running \"%s\":\n" "%s." msgstr "" -"Houbo un erro executando \"%s\":\n" +"Houbo un erro ao executar \"%s\":\n" "%s." #: ../src/metacity.desktop.in.h:1 @@ -406,8 +465,8 @@ msgstr "Metacity" #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "" -"(Non implementado) A navegación funciona en termos de aplicacións, non " -"fiestras" +"(Non implementado) A navegación funciona en termos de aplicacións, non de " +"ventás" #: ../src/metacity.schemas.in.h:2 msgid "" @@ -416,25 +475,35 @@ msgid "" "set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " "option is set to true." msgstr "" -"Unha cadea de descripción de fonte describindo unha fonte para os títulos " -"das fiestras. O tamaño dunha descripción só será usado se a opción " -"titlebar_font_size está configurada como 0, da mesma maneira, esta opción " -"tamén está deshabilitada se a opción titlebar_uses_desktop_font está " -"configurada como verdadeira" +"Unha cadea de descrición do tipo de letra que describe un tipo de letra para " +"os títulos das ventás. O tamaño dunha descrición só se usará se a opción " +"titlebar_font_size está definida como 0; do mesmo modo, esta opción tamén " +"está desactivada se a opción titlebar_uses_desktop_font está definida como " +"verdadeira" #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "Acción ao premer dúas veces na barra de títulos" +msgstr "Acción ao premer dúas veces na barra de título" #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 -msgid "Activate window menu" -msgstr "Activar o menú da fiestra" +#, fuzzy +msgid "Action on title bar middle-click" +msgstr "Acción ao premer dúas veces na barra de título" #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 -msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "Distribución de botóns na barra de títulos" +#, fuzzy +msgid "Action on title bar right-click" +msgstr "Acción ao premer dúas veces na barra de título" #: ../src/metacity.schemas.in.h:6 +msgid "Activate window menu" +msgstr "Activar o menú da ventá" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:7 +msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +msgstr "Distribución dos botóns na barra de títulos" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:8 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of " @@ -443,97 +512,102 @@ msgid "" "so that buttons can be added in future metacity versions without breaking " "older versions." msgstr "" -"Destribución de botóns na barra de títulos. O valor debe ser unha cadea, " +"Distribución de botóns na barra de títulos. O valor debe ser unha cadea, " "como \"menu:minimize,maximize,close\"; os dous puntos separan a esquina " -"esquerda da fiestra da esquina dereita, e os nomes dos botóns están " -"separados por comas. Non se permiten botóns duplicados. Os nomes " -"descoñecidos de botóns ignóranse sen avisar deste modo esos botóns poden " -"engadirse nas versións futuras de metacity sen problemas coas versións máis " -"antigas." +"esquerda da ventá da esquina dereita e os nomes dos botóns están separados " +"por comas. Non se permiten botóns duplicados. Os nomes descoñecidos de " +"botóns ignóranse sen avisar, deste modo eses botóns pódense engadir nas " +"versións futuras do Metacity sen danar as versións máis antigas." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:7 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:9 msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "Elevar automaticamente a fiestra que ten o foco" +msgstr "Eleva automaticamente a ventá enfocada" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:8 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:10 msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " "(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " "for example." msgstr "" -"Ao premer sobre unha fiestra mantendo presionada esta tecla modificadora " -"moverase a fiestra (botón esquerdo), redimensionarase a fiestra (botón " -"central), ou mostrarase o menú da fiestra (botón dereito). O modificador " -"exprésase por exemplo como \"<Alt>\" ou \"<Super>\"." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:9 -msgid "Close window" -msgstr "Pechar fiestra" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:10 -msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "Comandos a executar en resposta a combinacións de teclas" +"Ao premer sobre unha ventá mantendo premida esta tecla modificadora moverase " +"a ventá (botón esquerdo), redimensionarase a ventá (botón central) ou " +"mostrarase o menú da ventá (botón dereito). O modificador exprésase por " +"exemplo como \"<Alt>\" ou \"<Super>\"." #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 +msgid "Close window" +msgstr "Pechar a ventá" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 +msgid "Commands to run in response to keybindings" +msgstr "Comandos que se van executar en resposta ás combinacións de teclas" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 msgid "Compositing Manager" msgstr "Xestor de composición" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Control how new windows get focus" -msgstr "Controla cómo obteñen o foco as fiestras" +msgstr "Controla como obteñen o foco as novas ventás" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "Current theme" msgstr "Tema actual" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 -msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "Retardo en milisegundos para a opción auto-elevar" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 -msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -msgstr "Determina se Metacity é un xestor de composición." - #: ../src/metacity.schemas.in.h:16 +msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" +msgstr "Atraso en milisegundos para a opción elevar automaticamente" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 +msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." +msgstr "Determina se o Metacity é un xestor de composición." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." msgstr "" -"Determina se as aplicacións ou o sistema poden xerar 'bips' audibles; poderá " -"usarse en conxunto con 'campá visual' para permitir 'bips' silenciosos." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 -msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "" -"Deshabilitar características antigas que son requeridas por aplicacións " -"antigas ou rotas" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 -msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "Habilitar campá visual" +"Determina se as aplicacións ou o sistema poden xerar 'tons de aviso' " +"audibles; pode usarse en conxunto co 'ton de campá visual' para permitir " +"'tons de aviso' silenciosos." #: ../src/metacity.schemas.in.h:19 -msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgstr "Ocultar todas as fiestras e dar foco ao escritorio" +msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" +msgstr "" +"Desactivar as características antigas que son requiridas por aplicacións " +"antigas ou danadas" #: ../src/metacity.schemas.in.h:20 +msgid "Enable Visual Bell" +msgstr "Activar a campá visual" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 +msgid "Hide all windows and focus desktop" +msgstr "Ocultar todas as ventás e enfocar o escritorio" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 msgid "" "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " "the focused window will be automatically raised after a delay specified by " "the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " "raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." -msgstr "Se está establecido a true, e o modo do foco é \"sloppy\" ou \"mouse\" entón a fiestra co foco elevarase automaticamente tras un retardo especificado na clave auto_raise_delay. Isto non está relacionado con premer nunha fiestra para elevala, non con entrar nunha fiestra durante unha operación de arrastrar e soltar." +msgstr "" +"Se se define como verdadeiro, e o modo de foco é \"sloppy\" ou \"mouse\", " +"entón a ventá enfocada elevarase automaticamente despois dun atraso " +"especificado na chave auto_raise_delay. Isto non está relacionado con premer " +"nunha ventá para elevala, nin con entrar nunha ventá durante unha operación " +"de arrastrar e soltar." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." msgstr "" -"Se é verdadeiro ignora a opción titlebar_font e usa a fonte estándar da " -"aplicación para os títulos das fiestras." +"Se é verdadeiro, ignora a opción titlebar_font e usa o tipo de letra " +"estándar da aplicación para os títulos das ventás." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "" "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " @@ -541,15 +615,14 @@ msgid "" "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." msgstr "" -"Se é verdadeiro, metacity daralle ao usuario menos información e menos " -"sensación de \"manipulación directa\", usando marcos de alambre, evitando " -"animacións, ou outros medios. Isto é unha reducción significante en " -"usabilidade para moitos usuarios, pero pode permitir funcionar ás " -"aplicacións herdeiras e servidores de terminal cando doutra forma sería " -"impracticable. Nembargantes, a característica de marcos de alambre " -"desactívase cando a accesibilidade está activa." +"Se é verdadeiro, o Metacity daralle ao usuario unha menor retroacción usando " +"contornos de liña, evitando animacións ou por outros medios. Isto é unha " +"redución significativa da usabilidade para moitos usuarios, mais pode " +"permitir funcionar ás aplicacións antigas e tamén é unha boa solución de " +"compromiso para servidores de terminal. Con todo, a característica de " +"contorno de liña desactívase cando a accesibilidade está activa." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " @@ -559,23 +632,23 @@ msgid "" "windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " "unimplemented at the moment." msgstr "" -"Se é verdadeiro, entón Metacity funciona en termos de aplicacións en vez de " -"en fiestras. O concepto é un pouco abstracto, pero xeral unha configuración " -"baseada en aplicacións é máis parecida a un Mac e menos a un Windows. Cando " -"enfoca a unha fiestra no modo baseado en aplicación todas as fiestras na " -"aplicación serán elevadas. Tamén no modo baseado en aplicación as pulsacións " -"do foco non se pasan a través das fiestras en outras aplicacións. Este modo baseado en aplicacións non está en " -"absoluto implementado neste momento." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "Se é verdadeiro, reducir usabilidade para menos uso de recursos" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Baixar fiestra debaixo doutras fiestas" +"Se é verdadeiro, entón o Metacity funciona en termos de aplicacións en vez " +"de en ventás. O concepto é un pouco abstracto, mais en xeral unha " +"configuración baseada en aplicacións é máis parecida a un Mac e menos a un " +"Windows. Cando enfoca unha ventá no modo baseado en aplicación todas as " +"ventás na aplicación serán elevadas. Tamén no modo baseado en aplicación as " +"pulsacións do foco non se pasan a través das ventás noutras aplicacións. " +"Porén, este modo baseado en aplicacións non está implementado neste momento." #: ../src/metacity.schemas.in.h:26 +msgid "If true, trade off usability for less resource usage" +msgstr "Se é verdadeiro, reducir a usabilidade para un uso menor dos recursos" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Baixar unha ventá debaixo doutras ventás" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "" "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " "window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false " @@ -585,284 +658,321 @@ msgid "" "activation requests from pagers. This option is currently disabled in click-" "to-focus mode." msgstr "" -"Moitas accións (ex. premer na área cliente, mover ou redimensionar a " -"fiestra) normalmente elevan a fiestra como efecto lateral. Establecer esta " -"opción a 'false' para desacoplar a elevación da fiestra de outras " -"interaccións do usuario. Cando sexa 'false', as fiestras poden aínda " -"elevarse mediante alt-pulsación-esquerda en calquer parte da fiestra ou unha " -"pulsación normal nas decoracións da fiestra ou polas " -"mensaxes especiais, como a activación de peticións dos paxinadores, quizais " -"poderían elevar fiestras cando esta opción sexa 'false'. Esta opción está " -"actualmente desactivada no modo 'click-to-focus'." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 -msgid "Maximize window" -msgstr "Maximizar fiestra" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Maximizar a fiestra horizontalmente" +"Moitas accións (por exemplo premer na área cliente, mover ou redimensionar a " +"ventá) normalmente elevan a ventá como efecto secundario. Definina esta " +"opción como 'false' para desasociar a elevación da ventá doutras " +"interaccións de usuario. Aínda cando esta opción estea definida como " +"'false', as ventás pódense elevar aínda mediante alt-pulsación-esquerda en " +"calquera parte da ventá, unha pulsación normal nas decoracións da ventá ou " +"por mensaxes especiais, como as solicitudes de activación dos paxinadores. " +"Esta opción está actualmente desactivada no modo 'click-to-focus'." #: ../src/metacity.schemas.in.h:29 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Maximizar a fiestra verticalmente" +msgid "Maximize window" +msgstr "Maximizar a ventá" #: ../src/metacity.schemas.in.h:30 -msgid "Minimize window" -msgstr "Minimizar fiestra" +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Maximizar a ventá horizontalmente" #: ../src/metacity.schemas.in.h:31 -msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "" -"Modificador que se vai usar para as accións de pulsación modificadas de " -"fiestra" +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Maximizar a ventá verticalmente" #: ../src/metacity.schemas.in.h:32 -msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "Moverse hacia atrás entre paneis e o escritorio inmediatamente" +msgid "Minimize window" +msgstr "Minimizar a ventá" #: ../src/metacity.schemas.in.h:33 -msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" -msgstr "Moverse hacia atrás entre paneis e o escritorio cunha fiestra emerxente" +msgid "Modifier to use for modified window click actions" +msgstr "" +"Modificador que se vai usar para as accións de pulsación de ventá modificadas" #: ../src/metacity.schemas.in.h:34 -msgid "Move backwards between windows immediately" -msgstr "Moverse hacia atrás entre fiestras inmediatamente" +msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" +msgstr "Moverse inmediatamente cara a atrás entre paneis e o escritorio " #: ../src/metacity.schemas.in.h:35 -msgid "Move backwards between windows of an application immediately" -msgstr "Moverse cara atrás entre fiestras dunha aplicación inmediatamente" +msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" +msgstr "Moverse cara a atrás entre paneis e o escritorio cunha ventá emerxente" #: ../src/metacity.schemas.in.h:36 -msgid "Move backwards between windows of an application with popup" -msgstr "Moverse cara atrás entre fiestras dunha aplicación cunha fiestra emerxente" +msgid "Move backwards between windows immediately" +msgstr "Moverse inmediatamente cara a atrás entre ventás" #: ../src/metacity.schemas.in.h:37 -msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "Moverse entre paneis e o escritorio inmediatamente" +msgid "Move backwards between windows of an application immediately" +msgstr "Moverse inmediatamente cara a atrás entre ventás dunha aplicación" #: ../src/metacity.schemas.in.h:38 -msgid "Move between panels and the desktop with popup" -msgstr "Moverse entre paneis e o escritorio cunha fiestra emerxente" +msgid "Move backwards between windows of an application with popup" +msgstr "" +"Moverse cara a atrás entre ventás dunha aplicación cunha ventá emerxente" #: ../src/metacity.schemas.in.h:39 -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "Moverse entre fiestras inmediatamente" +msgid "Move between panels and the desktop immediately" +msgstr "Moverse inmediatamente entre paneis e o escritorio" #: ../src/metacity.schemas.in.h:40 -msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "Moverse entre fiestras dunha aplicación inmediatamente" +msgid "Move between panels and the desktop with popup" +msgstr "Moverse entre paneis e o escritorio cunha ventá emerxente" #: ../src/metacity.schemas.in.h:41 -msgid "Move between windows of an application with popup" -msgstr "Moverse entre fiestras dunha aplicación cunha fiestra emerxente" +msgid "Move between windows immediately" +msgstr "Moverse inmediatamente entre ventás" #: ../src/metacity.schemas.in.h:42 -msgid "Move between windows with popup" -msgstr "Moverse entre fiestras cunha fiestra emerxente" +msgid "Move between windows of an application immediately" +msgstr "Moverse inmediatamente entre ventás dunha aplicación" #: ../src/metacity.schemas.in.h:43 -msgid "Move focus backwards between windows using popup display" -msgstr "Mover o foco hacia atrás entre fiestras mostrando unha fiestra emerxente" +msgid "Move between windows of an application with popup" +msgstr "Moverse entre ventás dunha aplicación cunha ventá emerxente" #: ../src/metacity.schemas.in.h:44 -msgid "Move window" -msgstr "Mover fiestra" +msgid "Move between windows with popup" +msgstr "Moverse entre ventás cunha ventá emerxente" #: ../src/metacity.schemas.in.h:45 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Mover a fiestra un espacio de traballo cara abaixo" +msgid "Move focus backwards between windows using popup display" +msgstr "Mover o foco cara a atrás entre ventás mostrando unha ventá emerxente" #: ../src/metacity.schemas.in.h:46 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Mover a fiestra un espacio de traballo hacia a esquerda" +msgid "Move window" +msgstr "Mover a ventá" #: ../src/metacity.schemas.in.h:47 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Mover a fiestra un espacio de traballo hacia a dereita" +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Mover a ventá un espazo de traballo cara a abaixo" #: ../src/metacity.schemas.in.h:48 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Mover a fiestra un espacio de traballo cara arriba" +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Mover a ventá un espazo de traballo cara á esquerda" #: ../src/metacity.schemas.in.h:49 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Mover a fiestra ao espacio de traballo 1" +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Mover a ventá un espazo de traballo cara á dereita" #: ../src/metacity.schemas.in.h:50 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Mover a fiestra ao espacio de traballo 10" +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Mover a ventá un espazo de traballo cara a arriba" #: ../src/metacity.schemas.in.h:51 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Mover a fiestra ao espacio de traballo 11" +msgid "Move window to east side of screen" +msgstr "Mover a ventá ao lado este da pantalla" #: ../src/metacity.schemas.in.h:52 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Mover a fiestra ao espacio de traballo 12" +msgid "Move window to north side of screen" +msgstr "Mover a ventá ao norte da pantalla" #: ../src/metacity.schemas.in.h:53 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Mover a fiestra ao espacio de traballo 2" +msgid "Move window to north-east corner" +msgstr "Mover a ventá á esquina noreste" #: ../src/metacity.schemas.in.h:54 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Mover a fiestra ao espacio de traballo 3" +msgid "Move window to north-west corner" +msgstr "Mover a ventá á esquina noroeste" #: ../src/metacity.schemas.in.h:55 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Mover a fiestra ao espacio de traballo 4" +msgid "Move window to south side of screen" +msgstr "Mover a ventá ao lado sur da pantalla" #: ../src/metacity.schemas.in.h:56 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Mover a fiestra ao espacio de traballo 5" +msgid "Move window to south-east corner" +msgstr "Mover a ventá á esquina sureste" #: ../src/metacity.schemas.in.h:57 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Mover a fiestra ao espacio de traballo 6" +msgid "Move window to south-west corner" +msgstr "Mover a ventá á esquina suroeste" #: ../src/metacity.schemas.in.h:58 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Mover a fiestra ao espacio de traballo 7" +msgid "Move window to west side of screen" +msgstr "Mover a ventá ao lado oeste da pantalla" #: ../src/metacity.schemas.in.h:59 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Mover a fiestra ao espacio de traballo 8" +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 1" #: ../src/metacity.schemas.in.h:60 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Mover a fiestra ao espacio de traballo 9" +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 10" #: ../src/metacity.schemas.in.h:61 -msgid "Name of workspace" -msgstr "Nome do espacio de traballo" +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 11" #: ../src/metacity.schemas.in.h:62 -msgid "Number of workspaces" -msgstr "Número de escritorios de traballo" +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 12" #: ../src/metacity.schemas.in.h:63 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 2" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 3" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 4" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 5" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 6" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 7" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 8" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "Mover a ventá ao espazo de traballo 9" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 +msgid "Name of workspace" +msgstr "Nome do espazo de traballo" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 +msgid "Number of workspaces" +msgstr "Número de espazos de traballo" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " "workspaces." msgstr "" -"Número de espacios de traballo. Debe ser maior que cero e ter un máximo fixo " -"para prever a destrucción accidental do seu escritorio ao pedir moitos espazos de traballo." +"Número de espazos de traballo. Debe ser maior que cero e ter un máximo fixo " +"para prever a destrución accidental do seu escritorio ao pedir moitos " +"espazos de traballo." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" -msgstr "Despregar a fiestra enrolada, doutro modo a baixa" +msgstr "Despregar a ventá ensombrecida, en caso contrario baixala" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Despregar fiestra por enriba doutras fiestras" +msgstr "Despregar a ventá por enriba doutras ventás" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Resize window" -msgstr "Redimensionar fiestra" +msgstr "Redimensionar a ventá" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "Run a defined command" msgstr "Executar un comando definido" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Run a terminal" -msgstr "Executar nunha terminal" +msgstr "Executar nun terminal" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Show the panel menu" -msgstr "Mostra o menú do panel" +msgstr "Mostrar o menú do panel" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "Show the panel run application dialog" -msgstr "Mostra o diálogo de execución do panel" +msgstr "Mostrar o diálogo de execución da aplicación do panel" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "" "Some applications disregard specifications in ways that result in window " "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " "which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " "run any misbehaving applications." -msgstr "Algunhas aplicacións non fan caso das especificacións en formas que resultan en comportamento incorrecto do xestor de fiestras. Esta opción pon a Metacity nun modo rigurosamente correcto, o que da unha interface de usuario máis consistente, supoñendo que un non necesita executar ningunha aplicación que se comporte mal." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Cambiar ao espacio de traballo 1" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Cambiar ao espacio de traballo 10" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Cambiar ao espacio de traballo 11" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Cambiar ao espacio de traballo 12" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Cambiar ao espacio de traballo 2" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Cambiar ao espacio de traballo 3" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Cambiar ao espacio de traballo 4" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Cambiar ao espacio de traballo 5" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Cambiar ao espacio de traballo 6" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Cambiar ao espacio de traballo 7" +msgstr "" +"Algunhas aplicacións non consideran as especificacións en formas que teñen " +"como resultado un comportamento incorrecto do xestor de ventás. Esta opción " +"pon ao Metacity nun modo rigorosamente correcto, o que dá unha interface de " +"usuario máis consistente, supondo que non se necesita executar ningunha " +"aplicación que sexa problemática." #: ../src/metacity.schemas.in.h:82 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Cambiar ao espacio de traballo 8" +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 1" #: ../src/metacity.schemas.in.h:83 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Cambiar ao espacio de traballo 9" +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 10" #: ../src/metacity.schemas.in.h:84 -msgid "Switch to workspace above this one" -msgstr "Cambiar ao espacio de traballo por enriba deste" +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 11" #: ../src/metacity.schemas.in.h:85 -msgid "Switch to workspace below this one" -msgstr "Cambiar ao espacio de traballo por debaixo deste" +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 12" #: ../src/metacity.schemas.in.h:86 -msgid "Switch to workspace on the left" -msgstr "Cambiar ao espacio de traballo da esquerda" +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 2" #: ../src/metacity.schemas.in.h:87 -msgid "Switch to workspace on the right" -msgstr "Cambiar ao espacio de traballo da dereita" +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 3" #: ../src/metacity.schemas.in.h:88 -msgid "System Bell is Audible" -msgstr "A campá do sistema é audible" +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 4" #: ../src/metacity.schemas.in.h:89 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Capturar pantalla" +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 5" #: ../src/metacity.schemas.in.h:90 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Toma unha captura dunha fiestra" +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 6" #: ../src/metacity.schemas.in.h:91 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 7" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 8" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 9" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 +msgid "Switch to workspace above this one" +msgstr "Cambiar ao espazo de traballo por enriba deste" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 +msgid "Switch to workspace below this one" +msgstr "Cambiar ao espazo de traballo por debaixo deste" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 +msgid "Switch to workspace on the left" +msgstr "Cambiar ao espazo de traballo da esquerda" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 +msgid "Switch to workspace on the right" +msgstr "Cambiar ao espazo de traballo da dereita" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 +msgid "System Bell is Audible" +msgstr "O ton de campá do sistema é audible" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Coller unha captura de pantalla" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Coller unha captura de pantalla dunha ventá" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " @@ -872,45 +982,45 @@ msgid "" "is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " "currently focused window's titlebar is flashed." msgstr "" -"Dille a Metacity como implemetar a indicación visual de que a campá do " -"sistema ou a campá de indicación de outra aplicación foron tañidas. " -"Actualmente hai dous valores válidos, \"fullscreen\", que causa unha " -"palpebraxe en branco e negro en toda a pantalla e \"frame_flash\" que causa " -"que a barra de títulos da fiestra da aplicación que enviou o sinal de campá " -"palpebrexe. Se a aplicación que enviou a campá é descoñecida (como é " -"usualmente o caso para o \"bip do sistema\" predeterminado). A barra de " -"títulos da fiestra actual que teña o foco palpebrexa." +"Dille ao Metacity como implemetar a indicación visual de que soou o ton de " +"campá do sistema ou o ton de campá de indicación doutra aplicación. " +"Actualmente hai dous valores válidos, \"fullscreen\", que causa un flash en " +"branco e negro en toda a pantalla e \"frame_flash\" que provoca que a barra " +"de títulos da ventá da aplicación que enviou o sinal de campá escintile. Se " +"a aplicación que enviou o ton de campá é descoñecida (como é usualmente o " +"caso para o \"ton de aviso do sistema\" predeterminado), a barra de títulos " +"da ventá actual enfocada escintila." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " "will execute command_N." msgstr "" -"As claves /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definen as " -"combinacións de teclas que corresponden a esos comandos. Ao premer a " +"As chaves /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definen as " +"combinacións de teclas que corresponden a eses comandos. Ao premer a " "combinación de teclas para run_command_N executarase o command_N." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." msgstr "" -"A clave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot define unha " -"combinación de teclas que fai que o comando especificado por esta " -"configuración sexa invocado." +"A chave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot define unha " +"combinación de teclas que fai que se invoque o comando especificado por esta " +"configuración." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " "be invoked." msgstr "" -"A clave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " -"define unha combinación de teclas que produce que o comando especificado por " -"esta configuración sexa invocado." +"A chave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " +"define unha combinación de teclas que fai que se invoque o comando " +"especificado por esta configuración." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " @@ -921,13 +1031,13 @@ msgid "" msgstr "" "A combinación de teclas que executa o comando numerado correspondente en /" "apps/metacity/keybinding_commands. O formato vese como \"<Control>a\" " -"ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite " -"tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo " -"\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea " -"especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa " +"ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e " +"permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por " +"exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa " +"cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa " "acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -936,14 +1046,14 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo por enriba do " +"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo por enriba do " "actual. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " -"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" -"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " -"non haberá combinación de teclas para esa acción." +"Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas " +"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " +"\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", " +"entón non haberá combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -952,14 +1062,14 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo por debaixo do " +"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo por debaixo do " "actual. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " -"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" -"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " -"non haberá combinación de teclas para esa acción." +"Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas " +"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " +"\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", " +"entón non haberá combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -968,14 +1078,14 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo hacia a esquerda " -"do actual. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " -"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" -"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " -"non haberá combinación de teclas para esa acción." +"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo cara á esquerda do " +"actual. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" +"Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas " +"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " +"\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", " +"entón non haberá combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -984,14 +1094,14 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo hacia a dereita do " +"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo cara á dereita do " "actual. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " -"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" -"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " -"non haberá combinación de teclas para esa acción." +"Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas " +"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " +"\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", " +"entón non haberá combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -999,14 +1109,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 1. O formato vese " +"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 1. O formato vese " "como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " +"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " "combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1014,14 +1124,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 10. O formato vese " +"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 10. O formato vese " "como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " +"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " "combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1029,14 +1139,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 11. O formato vese " +"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 11. O formato vese " "como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " +"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " "combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1044,14 +1154,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 12. O formato vese " +"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 12. O formato vese " "como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " +"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " "combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1059,14 +1169,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 2. O formato vese " +"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 2. O formato vese " "como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " +"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " "combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1074,14 +1184,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 3. O formato vese " +"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 3. O formato vese " "como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " +"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " "combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1089,14 +1199,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 4. O formato vese " +"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 4. O formato vese " "como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " +"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " "combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1104,14 +1214,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 5. O formato vese " +"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 5. O formato vese " "como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " +"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " "combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1119,14 +1229,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 6. O formato vese " +"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 6. O formato vese " "como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " +"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " "combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1134,14 +1244,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 7. O formato vese " +"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 7. O formato vese " "como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " +"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " "combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1149,14 +1259,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 8. O formato vese " +"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 8. O formato vese " "como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " +"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " "combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1164,14 +1274,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A combinación de teclas que cambia ao espacio de traballo 9. O formato vese " +"A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 9. O formato vese " "como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " +"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " "combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1179,14 +1289,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A combinación de teclas usado para activar o menú da fiestra. O formato vese " +"A combinación de teclas usada para activar o menú da ventá. O formato vese " "como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " +"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " "combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1194,14 +1304,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A combinación de teclas usada para pechas a fiestra. O formato vese como " +"A combinación de teclas usada para pechar unha ventá. O formato vese como " "\"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " +"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " "combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1211,14 +1321,14 @@ msgid "" "no keybinding for this action." msgstr "" "A combinación de teclas usada para activar o \"modo mover\" e poder mover " -"unha fiestra utilizando o teclado. O formato vese como \"<Control>a\" " -"ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite " -"tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo " +"unha ventá utilizando o teclado. O formato vese como \"<Control>a\" ou " +"\"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite " +"tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo " "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea " "especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa " "acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1228,14 +1338,14 @@ msgid "" "will be no keybinding for this action." msgstr "" "A combinación de teclas usada para activar o \"modo redimensionar\" e poder " -"redimensionar unha fiestra utilizando o teclado. O formato vese como \"<" +"redimensionar unha ventá utilizando o teclado. O formato vese como \"<" "Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante " -"liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas " +"flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas " "como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta " "opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de " "teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1244,14 +1354,15 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A combinación de teclas usada para ocultar todas as fiestras e darlle o foco " -"ao fondo do escritorio. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<" -"Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto " -"maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<" -"Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial " -"\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." +"A combinación de teclas usada para ocultar todas as ventás normais e definir " +"o foco do fondo do escritorio. O formato vese como \"<Control>a\" ou " +"\"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite " +"tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo " +"\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea " +"especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa " +"acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1259,14 +1370,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A combinación de teclas usada para maximizar unha fiestra. O formato vese " -"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " +"A combinación de teclas usada para maximizar unha ventá. O formato vese como " +"\"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " +"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " "combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1274,14 +1385,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A combinación de teclas usada para minimizar unha fiestra. O formato vese " -"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " +"A combinación de teclas usada para minimizar unha ventá. O formato vese como " +"\"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " +"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " "combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " @@ -1290,14 +1401,14 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra un espacio de traballo " -"hacia abaixo. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " -"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" -"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " -"non haberá combinación de teclas para esa acción." +"A combinación de teclas usada para mover unha ventá un espazo de traballo " +"cara a abaixo. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús>" +"<Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas " +"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " +"\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", " +"entón non haberá combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1306,14 +1417,14 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra un espacio de traballo " -"hacia a esquerda. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús>" -"<Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas " -"como minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " +"A combinación de teclas usada para mover unha ventá un espazo de traballo " +"cara á esquerda. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús>" +"<Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas " +"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " "\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", " "entón non haberá combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1322,14 +1433,14 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra un espacio de traballo " -"hacia a dereita. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús>" -"<Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas " -"como minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " +"A combinación de teclas usada para mover unha ventá un espazo de traballo " +"cara á dereita. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús>" +"<Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas " +"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " "\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", " "entón non haberá combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1337,14 +1448,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra un espacio de traballo " -"hacia arriba. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " -"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" -"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " -"non haberá combinación de teclas para esa acción." +"A combinación de teclas usada para mover unha ventá un espazo de traballo " +"cara a arriba. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús>" +"<Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas " +"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " +"\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", " +"entón non haberá combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1352,14 +1463,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de " +"A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo de " "traballo 1. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " -"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" -"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " -"non haberá combinación de teclas para esa acción." +"Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas " +"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " +"\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", " +"entón non haberá combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1367,14 +1478,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de " +"A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo de " "traballo 10. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " -"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" -"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " -"non haberá combinación de teclas para esa acción." +"Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas " +"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " +"\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", " +"entón non haberá combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1382,14 +1493,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de " +"A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo de " "traballo 11. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " -"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" -"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " -"non haberá combinación de teclas para esa acción." +"Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas " +"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " +"\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", " +"entón non haberá combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1397,14 +1508,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de " +"A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo de " "traballo 12. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " -"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" -"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " -"non haberá combinación de teclas para esa acción." +"Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas " +"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " +"\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", " +"entón non haberá combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1412,14 +1523,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de " +"A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo de " "traballo 2. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " -"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" -"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " -"non haberá combinación de teclas para esa acción." +"Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas " +"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " +"\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", " +"entón non haberá combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1427,14 +1538,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de " +"A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo de " "traballo 3. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " -"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" -"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " -"non haberá combinación de teclas para esa acción." +"Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas " +"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " +"\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", " +"entón non haberá combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1442,14 +1553,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de " +"A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo de " "traballo 4. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " -"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" -"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " -"non haberá combinación de teclas para esa acción." +"Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas " +"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " +"\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", " +"entón non haberá combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1457,14 +1568,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de " +"A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo de " "traballo 5. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " -"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" -"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " -"non haberá combinación de teclas para esa acción." +"Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas " +"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " +"\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", " +"entón non haberá combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1472,14 +1583,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de " +"A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo de " "traballo 6. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " -"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" -"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " -"non haberá combinación de teclas para esa acción." +"Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas " +"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " +"\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", " +"entón non haberá combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1487,14 +1598,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de " +"A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo de " "traballo 7. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " -"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" -"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " -"non haberá combinación de teclas para esa acción." +"Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas " +"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " +"\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", " +"entón non haberá combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1502,14 +1613,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de " +"A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo de " "traballo 8. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " -"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" -"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " -"non haberá combinación de teclas para esa acción." +"Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas " +"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " +"\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", " +"entón non haberá combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1517,14 +1628,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover unha fiestra hacia o espacio de " +"A combinación de teclas usada para mover unha ventá cara ao espazo de " "traballo 9. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " -"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" -"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " -"non haberá combinación de teclas para esa acción." +"Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas " +"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " +"\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", " +"entón non haberá combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1533,15 +1644,15 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover o foco entre os paneis e o " -"escritorio usando unha fiestra emerxente. O formato vese como \"<" +"A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre os paneis " +"e o escritorio mediante unha ventá emerxente. O formato vese como \"<" "Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante " -"liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas " +"flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas " "como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta " "opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de " "teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1550,15 +1661,15 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover o foco entre os paneis e o " -"escritorio, sen unha fiestra emerxente. O formato vese como \"<Control>" -"a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e " -"permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas como por " -"exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa " -"cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa " -"acción." +"A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre os paneis " +"e o escritorio sen unha ventá emerxente. O formato vese como \"<" +"Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante " +"flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas " +"como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta " +"opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de " +"teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " @@ -1568,16 +1679,16 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A combinación de teclas usada para retroceder o foco entre fiestras dunha aplicación sen unha" -"fiestra emerxente. Mantendo presa a tecla \"Maiús\" xunto con esta " -"combinación fai que a dirección vaia hacia adiante de novo. O formato vese " -"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " -"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." +"A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre ventás " +"dunha aplicación sen unha ventá emerxente. Mantendo premida a tecla \"Maiús" +"\" xunto con esta combinación fai que a dirección vaia cara a adiante de " +"novo. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>" +"F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como " +"minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" +"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " +"non haberá combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " @@ -1587,16 +1698,16 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover o foco entre fiestras dunha aplicación, usando unha " -"fiestra emerxente. Mantendo presa a tecla \"Maiús\" xunto con esta " -"combinación fai que a dirección vaia cara adiante de novo. O formato vese " -"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " -"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." +"A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre ventás " +"dunha aplicación por medio dunha ventá emerxente. Mantendo premida a tecla " +"\"Maiús\" xunto con esta combinación fai que a dirección vaia cara a adiante " +"de novo. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" +"Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas " +"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " +"\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", " +"entón non haberá combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1606,16 +1717,16 @@ msgid "" "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover o foco entre fiestras sen unha " -"fiestra emerxente. Mantendo presa a tecla \"Maiús\" xunto con esta " -"combinación fai que a dirección vaia hacia adiante de novo. O formato vese " +"A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre ventás " +"sen unha ventá emerxente. Mantendo premida a tecla \"Maiús\" xunto con esta " +"combinación fai que a dirección vaia cara a adiante de novo. O formato vese " "como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " +"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " "combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1625,16 +1736,16 @@ msgid "" "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover o foco entre fiestras, usando unha " -"fiestra emerxente. Mantendo presa a tecla \"Maiús\" xunto con esta " -"combinación fai que a dirección vaia hacia adiante de novo. O formato vese " -"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " -"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " +"A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre ventás " +"por medio dunha ventá emerxente. Mantendo premida a tecla \"Maiús\" xunto " +"con esta combinación fai que a dirección vaia cara a adiante de novo. O " +"formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O " +"analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas " +"ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". " +"Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " "combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1644,14 +1755,14 @@ msgid "" "no keybinding for this action." msgstr "" "A combinación de teclas usada para mover o foco entre os paneis e o " -"escritorio usando unha fiestra emerxente. O formato vese como \"<" +"escritorio por medio dunha ventá emerxente. O formato vese como \"<" "Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante " -"liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas " +"flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas " "como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta " "opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de " "teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1661,14 +1772,14 @@ msgid "" "no keybinding for this action." msgstr "" "A combinación de teclas usada para mover o foco entre os paneis e o " -"escritorio sen unha fiestra emerxente. O formato vese como \"<Control>a" -"\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e " -"permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas como por " +"escritorio sen unha ventá emerxente. O formato vese como \"<Control>a" +"\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e " +"permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por " "exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa " "cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa " "acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows of an application without " "a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses " @@ -1678,16 +1789,16 @@ msgid "" "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover o foco entre fiestras dunha aplicación sen unha " -"fiestra emerxente. Mantendo presa a " -"tecla maiús mentras se usa esta combinación invirte a dirección do " -"movemento. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " -"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" -"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " -"non haberá combinación de teclas para esa acción." +"A combinación de teclas usada para mover o foco entre ventás dunha " +"aplicación sen unha ventá emerxente. Mantendo premida a tecla \"maiús\" " +"mentres se usa esta combinación inverte a dirección do movemento. O formato " +"vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O " +"analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas " +"ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". " +"Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " +"combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows of an application, using a " "popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while " @@ -1697,16 +1808,16 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover o foco entre fiestras usando unha " -"fiestra emerxente. (Tradicionalmente <Alt>F6). Mantendo presa a tecla " -"maiús mentras se usa esta combinación invirte a dirección do movemento. O " +"A combinación de teclas usada para mover o foco entre ventás mediante unha " +"ventá emerxente. (Tradicionalmente <Alt>F6). Mantendo premida a tecla " +"maiús mentres se usa esta combinación inverte a dirección do movemento. O " "formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O " -"analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas " -"ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". " +"analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas " +"ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". " "Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " "combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1716,16 +1827,16 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover o foco entre fiestras sen unha " -"fiestra emerxente. (Tradicionalmente <Alt>Escape). Mantendo presa a " -"tecla maiús mentras se usa esta combinación invirte a dirección do " -"movemento. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" -"Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " -"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" -"Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " -"non haberá combinación de teclas para esa acción." +"A combinación de teclas usada para mover o foco entre ventás sen unha ventá " +"emerxente. (Tradicionalmente <Alt>Escape). Mantendo premida a tecla " +"maiús mentres se usa esta combinación inverte a dirección do movemento. O " +"formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O " +"analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas " +"ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". " +"Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " +"combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1735,16 +1846,16 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A combinación de teclas usada para mover o foco entre fiestras usando unha " -"fiestra emerxente. (Tradicionalmente <Alt>Tab). Mantendo presa a tecla " -"maiús mentras se usa esta combinación invirte a dirección do movemento. O " +"A combinación de teclas usada para mover o foco entre ventás mediante unha " +"ventá emerxente. (Tradicionalmente <Alt>Tab). Mantendo premida a tecla " +"maiús mentres se usa esta combinación inverte a dirección do movemento. O " "formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O " -"analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas " -"ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". " +"analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas " +"ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". " "Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " "combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 msgid "" "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " @@ -1753,14 +1864,15 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A combinación de teclas usada para activar sempre enriba. O formato vese " -"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " -"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." +"A combinación de teclas usada para activar sempre en primeiro plano. Unha " +"ventá que estea sempre en primeiro plano estará sempre visible sobre as " +"outras ventás. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús>" +"<Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas " +"como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " +"\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", " +"entón non haberá combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1770,12 +1882,12 @@ msgid "" msgstr "" "A combinación de teclas usada para activar o modo de pantalla completa. O " "formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O " -"analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas " -"ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". " +"analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas " +"ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". " "Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " "combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1783,14 +1895,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A combinación de teclas usada para maximizar a fiestra. O formato vese como " +"A combinación de teclas usada para maximizar a ventá. O formato vese como " "\"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " +"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " "combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1798,14 +1910,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A combinación de teclas usada para enrolar ou desenrolar a fiestra. O " +"A combinación de teclas usada para ensombrecer/desensombrecer a ventá. O " "formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O " -"analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas " -"ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". " +"analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas " +"ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". " "Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " "combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1814,14 +1926,14 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"A combinación de teclas usada para activar unha fiestra en todos os espacios " -"de traballo ou nun só. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<" -"Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto " -"maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<" +"A combinación de teclas usada para activar unha ventá en todos os espazos de " +"traballo ou nun só. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<" +"Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto " +"maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<" "Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial " "\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1829,14 +1941,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A combinación de teclas usada para restaurar unha fiestra. O formato vese " -"como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " +"A combinación de teclas usada para restaurar unha ventá. O formato vese como " +"\"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " +"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " "combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "" "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -1847,12 +1959,12 @@ msgid "" msgstr "" "A combinación de teclas que mostra o diálogo do panel \"Executar aplicación" "\". O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1" -"\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " -"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" +"\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como " +"minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" "Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " "non haberá combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "" "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1860,14 +1972,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A combinación de teclas que invoca unha terminal. O formato vese como \"<" +"A combinación de teclas que invoca un terminal. O formato vese como \"<" "Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante " -"liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas " +"flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas " "como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta " "opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de " "teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1877,14 +1989,14 @@ msgid "" "will be no keybinding for this action." msgstr "" "A combinación de teclas que invoca a utilidade do panel de captura de " -"pantalla para obter unha captura de pantalla dunha fiestra. O formato vese " +"pantalla para obter unha captura de pantalla dunha ventá. O formato vese " "como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " +"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " "combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1895,12 +2007,12 @@ msgid "" msgstr "" "A combinación de teclas que invoca a utilidade de captura de pantalla do " "panel. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>" -"F1\". O analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como " -"minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" +"F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como " +"minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<" "Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón " "non haberá combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1910,34 +2022,34 @@ msgid "" msgstr "" "A combinación de teclas que mostra o menú principal do panel. O formato vese " "como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " +"bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " "combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 msgid "The name of a workspace." -msgstr "O nome do espacio de traballo." +msgstr "O nome do espazo de traballo." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 msgid "The screenshot command" msgstr "O comando de captura de pantalla" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." -msgstr "O tema determina a apariencia das bordes da fiestra, o título e demais." +msgstr "O tema determina a aparencia dos bordos da ventá, o título e o resto." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:171 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." msgstr "" -"O retardo antes de despregar unha fiestra se auto_raise está configurado " -"como verdadeiro. O retardo está especificado en milésimas de segundo." +"O atraso antes de despregar unha ventá se auto_raise está configurado como " +"verdadeiro. O atraso está indicado en milésimas de segundo." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:172 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -1945,17 +2057,17 @@ msgid "" "and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " "unfocused when the mouse leaves the window." msgstr "" -"O modo de foco da fiestra indica cómo son activadas as fiestras. Ten tres " -"valores posibles; \"click\" significa que a fiestra debe seleccionarse para " -"obter o foco, \"sloppy\" significa que as fiestras obteñen o foco cando o " -"rato entra na fiestra, e \"mouse\" significa que as fiestras obteñen o foco " -"cando o rato entra na fiestra e o perden cando o rato sae da fiestra." +"O modo de foco da ventá indica como se activan as ventás. Ten tres valores " +"posibles; \"click\" significa que a ventá debe seleccionarse para obter o " +"foco, \"sloppy\" significa que as ventás se enfocan cando o rato entra na " +"ventá e \"mouse\" significa que as ventás se enfocan cando o rato entra na " +"ventá e que deixan de estalo cando o rato sae da ventá." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:173 msgid "The window screenshot command" -msgstr "O comando de captura dunha fiestra" +msgstr "O comando de captura de pantalla dunha ventá" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:174 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another one, it raises the window above all others, " @@ -1966,17 +2078,16 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Esta combinación de teclas cambia entre unha fiestra cando está debaixo ou " -"enriba doutras fiestras. Se a fiestra está tapada por outras fiestras éste " -"levanta a fiestra por enriba delas e se a fiestra xa está completamente " -"visible, coloca a fiestra debaixo das outras fiestras. O formato vese como " -"\"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é " -"bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de " -"abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -"configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." +"Esta combinación de teclas cambia entre unha ventá cando está debaixo ou " +"enriba doutras ventás. Se a ventá está tapada por outras, esta levanta a " +"ventá por enriba delas e se a ventá xa está completamente visible, colócaa " +"debaixo das outras ventás. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<" +"Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto " +"maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como por exemplo \"<" +"Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial " +"\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:175 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1984,14 +2095,142 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Esta combinación de teclas coloca unha fiestra detrás doutras. O formato " +"Esta combinación de teclas coloca unha ventá por debaixo doutras. O formato " "vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O " -"analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas " -"ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". " -"Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." +"analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas " +"ademais de abreviaturas, como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" +"\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " +"haberá combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:176 +msgid "" +"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Esta combinación de teclas coloca unha ventá norte (enriba) da pantalla. O " +"formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O " +"analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas " +"ademais de abreviaturas, como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" +"\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " +"haberá combinación de teclas para esa acción." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:177 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Esta combinación de teclas coloca unha ventá ao este (dereita) da pantalla. " +"O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". " +"O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas " +"ademais de abreviaturas, como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" +"\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " +"haberá combinación de teclas para esa acción." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:178 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " +"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Esta combinación de teclas coloca unha ventá á esquina noreste (enriba á " +"dereita) da pantalla. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<" +"Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto " +"maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como por exemplo \"<" +"Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial " +"\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:179 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " +"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Esta combinación de teclas coloca unha ventá á esquina noroeste (enriba á " +"esquerda) da pantalla. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<" +"Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto " +"maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como por exemplo \"<" +"Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial " +"\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:180 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Esta combinación de teclas coloca unha ventá ao sur (embaixo) da pantalla. O " +"formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O " +"analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas " +"ademais de abreviaturas, como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" +"\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " +"haberá combinación de teclas para esa acción." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:181 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of " +"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Esta combinación de teclas coloca unha ventá á esquina sureste (embaixo á " +"dereita) da pantalla. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<" +"Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto " +"maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como por exemplo \"<" +"Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial " +"\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:182 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of " +"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Esta combinación de teclas coloca unha ventá á esquina suroeste (embaixo á " +"esquerda) da pantalla. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<" +"Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto " +"maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como por exemplo \"<" +"Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial " +"\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:183 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Esta combinación de teclas coloca unha ventá ao oeste (esquerda) da " +"pantalla. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><" +"Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas " +"como minúsculas ademais de abreviaturas, como por exemplo \"<Ctl>\" e " +"\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", " +"entón non haberá combinación de teclas para esa acción." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:184 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1999,14 +2238,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Esta combinación de teclas eleva unha fiestra por enriba doutras. O formato " +"Esta combinación de teclas eleva unha ventá por enriba doutras. O formato " "vese como \"<Control>a\" ou \"<Maiús><Alt>F1\". O " -"analizador é bastante liberal e permite tanto maiúsculas como minúsculas " -"ademáis de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". " -"Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -"combinación de teclas para esa acción." +"analizador é bastante flexible e permite tanto maiúsculas como minúsculas " +"ademais de abreviaturas, como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" +"\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " +"haberá combinación de teclas para esa acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:185 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -2015,15 +2254,15 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Esta combinación de teclas redimensiona unha fiestra para que rechee todo o " -"espacio horizontal dispoñible. O formato vese como \"<Control>a\" ou " -"\"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite " -"tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo " +"Esta combinación de teclas redimensiona unha ventá para que encha todo o " +"espazo horizontal dispoñible. O formato vese como \"<Control>a\" ou " +"\"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite " +"tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como por exemplo " "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea " "especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa " "acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:186 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -2032,15 +2271,15 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Esta combinación de teclas redimensiona unha fiestra para que rechee todo o " -"espacio vertical dispoñible. O formato vese como \"<Control>a\" ou " -"\"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante liberal e permite " -"tanto maiúsculas como minúsculas ademáis de abreviaturas como por exemplo " +"Esta combinación de teclas redimensiona unha ventá para que encha todo o " +"espazo vertical dispoñible. O formato vese como \"<Control>a\" ou " +"\"<Maiús><Alt>F1\". O analizador é bastante flexible e permite " +"tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como por exemplo " "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea " "especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa " "acción." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:187 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -2048,689 +2287,747 @@ msgid "" "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " "anything." msgstr "" -"Esta opción determina os efectos do dobre click na barra de títulos. As " -"opcións válidas actualmente son 'toggle_shade', que enrola/desenrola a " -"fiestra, 'toggle_maximize' que maximiza ou minimiza a fiestra, 'minimize' " -"que minimiza a fiestra, e 'none' que non fai nada." +"Esta opción determina os efectos do duplo clic na barra de títulos. As " +"opcións válidas actualmente son 'toggle_shade', que ensombrece ou " +"desensombrece a ventá, 'toggle_maximize' que maximiza ou minimiza a ventá, " +"'minimize' que minimiza a ventá e 'none' que non fai nada." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:188 +#, fuzzy +msgid "" +"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " +"anything." +msgstr "" +"Esta opción determina os efectos do duplo clic na barra de títulos. As " +"opcións válidas actualmente son 'toggle_shade', que ensombrece ou " +"desensombrece a ventá, 'toggle_maximize' que maximiza ou minimiza a ventá, " +"'minimize' que minimiza a ventá e 'none' que non fai nada." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:189 +#, fuzzy +msgid "" +"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " +"anything." +msgstr "" +"Esta opción determina os efectos do duplo clic na barra de títulos. As " +"opcións válidas actualmente son 'toggle_shade', que ensombrece ou " +"desensombrece a ventá, 'toggle_maximize' que maximiza ou minimiza a ventá, " +"'minimize' que minimiza a ventá e 'none' que non fai nada." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:190 msgid "" "This option provides additional control over how newly created windows get " "focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " "mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " "given focus." -msgstr "Esta opción proporciona control adicional sobre cómo as fiestras recentemente creadas obteñen o foco. Ten dous valores posibles; \"smart\" aplica o modo de foco normal do usuario, e \"strict\" fai que as fiestras iniciadas desde un terminal non se lles dé o foco." +msgstr "" +"Esta opción proporciona control adicional sobre como obteñen o foco as " +"ventás creadas recentemente. Ten dous valores posibles: \"smart\" aplica o " +"modo de foco normal do usuario e \"strict\" fai que ás ventás iniciadas " +"desde un terminal non se lles obteña o foco." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:171 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:191 msgid "Toggle always on top state" -msgstr "Activa o estado de sempre enriba" +msgstr "Alternar o estado de sempre en primeiro plano" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:172 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:192 msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Activa modo de pantalla completa" +msgstr "Alternar o modo de pantalla completa" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:173 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:193 msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Activa o estado maximizado" +msgstr "Alternar o estado maximizado" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:174 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:194 msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Activa o estado enrolado" +msgstr "Alternar o estado ensombrecido" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:175 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:195 msgid "Toggle window on all workspaces" -msgstr "Activa a fiestra en todos os espacios de traballo" +msgstr "Alternar a ventá en todos os espazos de traballo" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:176 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:196 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments." msgstr "" -"Activa unha indicación visual cando unha aplicación ou o sistema emiten unha " -"'campá' ou un 'bip'; é moi útil para os ambientes ruidosos e para as persoas con dificultades auditivas." +"Activa unha indicación visual cando unha aplicación ou o sistema emite un " +"'ton de campá' ou un 'ton de aviso'; é moi útil para os contornos ruidosos e " +"para as persoas con dificultades auditivas." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:177 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:197 msgid "Unmaximize window" -msgstr "Restaurar fiestra" +msgstr "Restaurar a ventá" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:178 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:198 msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "Usar fonte estándar do sistema nos títulos da fiestra" +msgstr "Usar un tipo de letra estándar de sistema nos títulos da ventá" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:179 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:199 msgid "Visual Bell Type" -msgstr "Tipo de campá visual" +msgstr "Tipo de ton de campá visual" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:180 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:200 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" -msgstr "Indica se elevar debe ser un efecto lateral doutras interaccións do usuario" +msgstr "" +"Indica se elevar debe ser un efecto secundario doutras interaccións do " +"usuario" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:181 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:201 msgid "Window focus mode" -msgstr "Modo de foco da fiestra" +msgstr "Modo de foco da ventá" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:182 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:202 msgid "Window title font" -msgstr "Fonte do título da fiestra" +msgstr "Tipo de letra do título da ventá" -#: ../src/prefs.c:574 ../src/prefs.c:590 ../src/prefs.c:606 ../src/prefs.c:622 -#: ../src/prefs.c:638 ../src/prefs.c:654 ../src/prefs.c:670 ../src/prefs.c:690 -#: ../src/prefs.c:706 ../src/prefs.c:722 ../src/prefs.c:740 ../src/prefs.c:756 -#: ../src/prefs.c:775 ../src/prefs.c:791 ../src/prefs.c:808 ../src/prefs.c:824 -#: ../src/prefs.c:840 ../src/prefs.c:857 ../src/prefs.c:873 ../src/prefs.c:889 -#: ../src/prefs.c:905 ../src/prefs.c:921 ../src/prefs.c:936 ../src/prefs.c:951 -#: ../src/prefs.c:966 ../src/prefs.c:982 ../src/prefs.c:998 -#: ../src/prefs.c:1014 ../src/prefs.c:1030 +#: ../src/prefs.c:579 ../src/prefs.c:595 ../src/prefs.c:611 ../src/prefs.c:627 +#: ../src/prefs.c:643 ../src/prefs.c:659 ../src/prefs.c:675 ../src/prefs.c:695 +#: ../src/prefs.c:711 ../src/prefs.c:727 ../src/prefs.c:745 ../src/prefs.c:761 +#: ../src/prefs.c:780 ../src/prefs.c:796 ../src/prefs.c:813 ../src/prefs.c:829 +#: ../src/prefs.c:845 ../src/prefs.c:862 ../src/prefs.c:878 ../src/prefs.c:894 +#: ../src/prefs.c:910 ../src/prefs.c:926 ../src/prefs.c:941 ../src/prefs.c:956 +#: ../src/prefs.c:971 ../src/prefs.c:987 ../src/prefs.c:1003 +#: ../src/prefs.c:1019 ../src/prefs.c:1035 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "A clave GConf \"%s\" está configurada cun tipo inválido\n" +msgstr "A chave GConf \"%s\" está configurada cun tipo non válido\n" -#: ../src/prefs.c:1075 +#: ../src/prefs.c:1080 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" msgstr "" -"\"%s\" atopado na base de datos de configuración non é un valor válido para " -"o modificador do botón do rato\n" +"\"%s\" encontrado na base de datos de configuración non é un valor válido " +"para o modificador do botón do rato\n" -#: ../src/prefs.c:1099 ../src/prefs.c:1120 ../src/prefs.c:1616 +#: ../src/prefs.c:1104 ../src/prefs.c:1125 ../src/prefs.c:1667 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "A clave GConf '%s' está configurada cun valor inválido\n" +msgstr "A chave GConf '%s' está configurada cun valor non válido\n" -#: ../src/prefs.c:1249 +#: ../src/prefs.c:1254 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " "range 1..128\n" msgstr "" -"%d almacenado na clave GConf %s non é un _tamaño de cursor razoable, debe " -"estar no rango entre 1..128\n" +"%d almacenado na chave GConf %s non é un _tamaño de cursor razoable, debe " +"estar no intervalo entre 1..128\n" -#: ../src/prefs.c:1329 +#: ../src/prefs.c:1334 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "Non se puido analizar a descripción da fonte \"%s\" da clave GConf %s\n" +msgstr "" +"Non se puido analizar a descrición do tipo de letra \"%s\" da chave GConf %" +"s\n" -#: ../src/prefs.c:1514 +#: ../src/prefs.c:1561 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " "maximum is %d\n" msgstr "" -"%d almacenado na clave GConf %s non é un número razoable de espacios de " -"traballo. O máximo despoñible é de %d\n" +"%d almacenado na chave GConf %s non é un número razoable de espazos de " +"traballo. O máximo dispoñible é de %d\n" -#: ../src/prefs.c:1574 +#: ../src/prefs.c:1621 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "" -"Os arreglos para aplicacións rotas desabilitáronse. Algunhas aplicacións " -"poderán non comportarse correctamente.\n" +"Os arranxos para aplicacións danadas desactiváronse. Pode que algunhas " +"aplicacións non se comporten correctamente.\n" -#: ../src/prefs.c:1643 +#: ../src/prefs.c:1694 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" -msgstr "%d almacenado na clave GConf %s está fora de rango 0 ata %d\n" +msgstr "%d almacenado na chave GConf %s está fóra do intervalo 0 até %d\n" -#: ../src/prefs.c:1786 +#: ../src/prefs.c:1837 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "Erro establecendo o número de espacios de traballo a %d: %s\n" +msgstr "Erro ao definir o número de espazos de traballo en %d: %s\n" -#: ../src/prefs.c:2170 ../src/prefs.c:2335 +#: ../src/prefs.c:2232 ../src/prefs.c:2402 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "" -"\"%s\" atopado na base de datos de configuración no é un valor válido para a " -"combinación de teclas \"%s\"\n" +"\"%s\" encontrado na base de datos de configuración non é un valor válido " +"para a combinación de teclas \"%s\"\n" -#: ../src/prefs.c:2750 +#: ../src/prefs.c:2818 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "Erro ao establecer o nome do escritorio de traballo %d como \"%s\": %s\n" +msgstr "Erro ao definir o nome do espazo de traballo %d como \"%s\": %s\n" -#: ../src/resizepopup.c:123 +#: ../src/resizepopup.c:113 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/screen.c:403 +#: ../src/screen.c:410 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "A pantalla %d no display '%s' non é válida\n" +msgstr "A pantalla %d na visualización '%s' non é válida\n" -#: ../src/screen.c:419 +#: ../src/screen.c:426 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" -"A pantalla %d no display '%s' ten xa un xestor de fiestras, intente usar a " -"opción --replace para reemprazar o xestor de fiestras.\n" +"A visualización %d na pantalla '%s' ten xa un xestor de ventás, tente usar a " +"opción --replace para substituír o xestor de ventás.\n" -#: ../src/screen.c:443 +#: ../src/screen.c:453 #, c-format -msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgid "" +"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" -"Non se puido obter a selección do xestor de fiestras na fiestra %d na " -"pantalla \"%s\"\n" +"Non se puido obter a selección do xestor de ventás na pantalla %d na " +"visualización \"%s\"\n" -#: ../src/screen.c:501 +#: ../src/screen.c:511 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "A pantalla %d no display \"%s\" ten xa un xestor de fiestras\n" +msgstr "A visualización %d na pantalla \"%s\" ten xa un xestor de ventás\n" -#: ../src/screen.c:705 +#: ../src/screen.c:716 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "Non se puido liberar o monitor %d na pantalla \"%s\"\n" +msgstr "Non se puido liberar a visualización %d na pantalla \"%s\"\n" -#: ../src/session.c:835 ../src/session.c:842 +#: ../src/session.c:826 ../src/session.c:833 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Non se puido crear o directorio '%s': %s\n" -#: ../src/session.c:852 +#: ../src/session.c:843 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de sesión '%s' para escritura: %s\n" -#: ../src/session.c:1004 +#: ../src/session.c:995 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "Erro escribindo o ficheiro de sesión '%s': %s\n" +msgstr "Erro ao escribir o ficheiro de sesión '%s': %s\n" -#: ../src/session.c:1009 +#: ../src/session.c:1000 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "Erro pechando o ficheiro de sesión '%s': %s\n" +msgstr "Erro ao pechar o ficheiro de sesión '%s': %s\n" -#: ../src/session.c:1084 +#: ../src/session.c:1075 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -msgstr "Fallo ao ler o ficheiro de sesión gardada '%s': %s\n" +msgstr "Fallo ao ler o ficheiro de sesión gardado '%s': %s\n" -#: ../src/session.c:1119 +#: ../src/session.c:1110 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "Fallo ao interpretar o ficheiro de sesión gardada: %s\n" +msgstr "Fallo ao analizar o ficheiro de sesión gardado: %s\n" -#: ../src/session.c:1168 +#: ../src/session.c:1159 msgid " attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "O atributo viuse pero xa temos o ID da sesión" +msgstr "O atributo viuse mais xa temos o ID de sesión" -#: ../src/session.c:1181 +#: ../src/session.c:1172 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" -msgstr "Atributo %s descoñecido no elemento " +msgstr "Descoñécese o atributo %s no elemento " -#: ../src/session.c:1198 +#: ../src/session.c:1189 msgid "nested tag" msgstr "etiqueta aniñada" -#: ../src/session.c:1256 ../src/session.c:1288 +#: ../src/session.c:1247 ../src/session.c:1279 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" -msgstr "Atributo %s descoñecido no elemento " +msgstr "Atributo descoñecido %s no elemento " -#: ../src/session.c:1360 +#: ../src/session.c:1351 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" -msgstr "Atributo %s descoñecido no elemento " +msgstr "Atributo descoñecido %s no elemento " -#: ../src/session.c:1420 +#: ../src/session.c:1411 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" -msgstr "Atributo %s descoñecido no elemento " +msgstr "Atributo descoñecido %s no elemento " -#: ../src/session.c:1440 +#: ../src/session.c:1431 #, c-format msgid "Unknown element %s" -msgstr "Elemento %s descoñecido" +msgstr "Elemento descoñecido %s" -#: ../src/session.c:1906 +#: ../src/session.c:1868 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " "session management: %s\n" msgstr "" -"Erro ao lanzar metacity-dialog para advertir acerca das aplicacións que non " +"Erro ao iniciar o metacity-dialog para advertir sobre as aplicacións que non " "soportan a xestión de sesión: %s\n" -#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242 +#: ../src/theme-parser.c:227 ../src/theme-parser.c:245 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "Liña %d carácter %d: %s" -#: ../src/theme-parser.c:396 +#: ../src/theme-parser.c:399 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "O atributo \"%s\" repetiuse dúas veces no mesmo elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439 +#: ../src/theme-parser.c:417 ../src/theme-parser.c:442 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "O atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto" +msgstr "O atributo \"%s\" non é válido no elemento <%s> neste contexto" -#: ../src/theme-parser.c:485 +#: ../src/theme-parser.c:503 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" -msgstr "O entero %ld debe ser positivo" +msgstr "O enteiro %ld debe ser positivo" -#: ../src/theme-parser.c:493 +#: ../src/theme-parser.c:511 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "O enteiro %ld é demasiado grande. O máximo actual é %d" -#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602 -#: ../src/theme-parser.c:626 +#: ../src/theme-parser.c:539 ../src/theme-parser.c:655 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -msgstr "Non se puido analizar \"%s\" como un número de punto flotante" +msgstr "Non se puido analizar \"%s\" como un número de coma flotante" -#: ../src/theme-parser.c:552 +#: ../src/theme-parser.c:570 ../src/theme-parser.c:598 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "Os valores booleanos deben ser \"true\" ou \"false\" non \"%s\"" -#: ../src/theme-parser.c:572 +#: ../src/theme-parser.c:625 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "O ángulo debe estar entre 0.0 e 360.0, foi %g\n" -#: ../src/theme-parser.c:638 +#: ../src/theme-parser.c:688 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "Alfa debe estar entre 0.0 (invisible) e 1.0 (completamente opaco), foi %g\n" +msgstr "" +"Alfa debe estar entre 0.0 (invisible) e 1.0 (completamente opaco), foi %g\n" -#: ../src/theme-parser.c:684 +#: ../src/theme-parser.c:753 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," "large,x-large,xx-large)\n" msgstr "" -"Escala de título inválida \"%s\" (debe ser de xx-small,x-small,small,medium," -"large,x-large,xx-large)\n" +"A escala de título non é válida \"%s\" (debe ser de xx-small,x-small,small," +"medium,large,x-large,xx-large)\n" -#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737 -#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897 -#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012 -#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070 -#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134 -#: ../src/theme-parser.c:2933 ../src/theme-parser.c:3022 -#: ../src/theme-parser.c:3029 ../src/theme-parser.c:3036 +#: ../src/theme-parser.c:798 ../src/theme-parser.c:806 +#: ../src/theme-parser.c:888 ../src/theme-parser.c:985 +#: ../src/theme-parser.c:1027 ../src/theme-parser.c:1138 +#: ../src/theme-parser.c:1188 ../src/theme-parser.c:1196 +#: ../src/theme-parser.c:3074 ../src/theme-parser.c:3163 +#: ../src/theme-parser.c:3170 ../src/theme-parser.c:3177 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" -msgstr "Non hai atributo \"%s\" no elemento <%s>" +msgstr "Non hai un atributo \"%s\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905 -#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020 +#: ../src/theme-parser.c:922 ../src/theme-parser.c:993 +#: ../src/theme-parser.c:1035 ../src/theme-parser.c:1146 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "<%s> nome \"%s\" usado unha segunda vez" -#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955 -#: ../src/theme-parser.c:1032 +#: ../src/theme-parser.c:934 ../src/theme-parser.c:1047 +#: ../src/theme-parser.c:1158 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" -msgstr "O <%s> pai \"%s\" non foi definido" +msgstr "O <%s> pai \"%s\" non se definiu" -#: ../src/theme-parser.c:968 +#: ../src/theme-parser.c:1060 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" -msgstr "A <%s> xeometría \"%s\" non foi definida" +msgstr "A <%s> xeometría \"%s\" non se definiu" -#: ../src/theme-parser.c:981 +#: ../src/theme-parser.c:1073 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "<%s> debe especificar ou unha xeometría ou un pai que teña unha xeometría" +msgstr "" +"<%s> debe especificar ou unha xeometría ou un pai que teña unha xeometría" -#: ../src/theme-parser.c:1080 +#: ../src/theme-parser.c:1115 +msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" +msgstr "Debe especificar un fondo para un valor alfa para que teña sentido" + +#: ../src/theme-parser.c:1206 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" -msgstr "Tipo descoñecido \"%s\" no elemento <%s>" +msgstr "Descoñécese o tipo \"%s\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1091 +#: ../src/theme-parser.c:1217 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" -msgstr "style_set \"%s\" descoñecido no elemento <%s>" +msgstr "Descoñécese o style_set \"%s\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1099 +#: ../src/theme-parser.c:1225 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" -msgstr "O tipo de fiestra \"%s\" xa foi asignado a un conxunto de estilo" +msgstr "O tipo de ventá \"%s\" xa se asignou a un conxunto de estilo" -#: ../src/theme-parser.c:1143 -#, c-format -msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" -msgstr "Función descoñecida \"%s\" para a icona de menú" +#: ../src/theme-parser.c:1261 +msgid "Theme already has a fallback icon" +msgstr "O tema xa ten unha icona a proba de fallos" -#: ../src/theme-parser.c:1152 -#, c-format -msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" -msgstr "Estado descoñecido \"%s\" para a icona de menú" +#: ../src/theme-parser.c:1273 +msgid "Theme already has a fallback mini_icon" +msgstr "O tema xa ten unha _icona anana a proba de fallos" -#: ../src/theme-parser.c:1160 -#, c-format -msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" -msgstr "O tema xa ten unha icona de menú para a función %s estado %s" - -#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3241 -#: ../src/theme-parser.c:3320 -#, c-format -msgid "No with the name \"%s\" has been defined" -msgstr "Non se definiu unha co nome \"%s\"" - -#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256 -#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3121 -#: ../src/theme-parser.c:3175 ../src/theme-parser.c:3335 -#: ../src/theme-parser.c:3512 ../src/theme-parser.c:3550 -#: ../src/theme-parser.c:3588 ../src/theme-parser.c:3626 +#: ../src/theme-parser.c:1286 ../src/theme-parser.c:1350 +#: ../src/theme-parser.c:1639 ../src/theme-parser.c:3262 +#: ../src/theme-parser.c:3316 ../src/theme-parser.c:3488 +#: ../src/theme-parser.c:3704 ../src/theme-parser.c:3742 +#: ../src/theme-parser.c:3780 ../src/theme-parser.c:3818 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "O elemento <%s> non está permitido debaixo de <%s>" +msgstr "Non se permite o elemento <%s> por baixo de <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369 -#: ../src/theme-parser.c:1439 +#: ../src/theme-parser.c:1376 ../src/theme-parser.c:1463 +#: ../src/theme-parser.c:1533 #, c-format msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" -msgstr "Non hai atributo \"name\" no elemento <%s>" +msgstr "Non hai un atributo \"name\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376 +#: ../src/theme-parser.c:1383 ../src/theme-parser.c:1470 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" -msgstr "Non hai atributo \"value\" no elemento <%s>" +msgstr "Non hai un atributo \"value\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334 -#: ../src/theme-parser.c:1393 -msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +#: ../src/theme-parser.c:1414 ../src/theme-parser.c:1428 +#: ../src/theme-parser.c:1487 +msgid "" +"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgstr "" -"Non se pode especificar ambos button_width/button_height e aspect ratio para " -"os botóns" +"Non se poden especificar ambos os button_width e button_height e a " +"proporción de especto para os botóns" -#: ../src/theme-parser.c:1343 +#: ../src/theme-parser.c:1437 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" -msgstr "A distancia \"%s\" é descoñecida" +msgstr "Descoñécese a distancia \"%s\"" -#: ../src/theme-parser.c:1402 +#: ../src/theme-parser.c:1496 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" -msgstr "A proporción \"%s\" é descoñecida" +msgstr "Descoñécese a proporción de aspecto \"%s\"" -#: ../src/theme-parser.c:1446 +#: ../src/theme-parser.c:1540 #, c-format msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" msgstr "Non hai atributo \"top\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1453 +#: ../src/theme-parser.c:1547 #, c-format msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" msgstr "Non hai atributo \"bottom\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1460 +#: ../src/theme-parser.c:1554 #, c-format msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" msgstr "Non hai atributo \"left\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1467 +#: ../src/theme-parser.c:1561 #, c-format msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" msgstr "Non hai atributo \"right\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1499 +#: ../src/theme-parser.c:1593 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" -msgstr "A borde \"%s\" é descoñecida" +msgstr "Descoñécese o bordo \"%s\"" -#: ../src/theme-parser.c:1652 ../src/theme-parser.c:1762 -#: ../src/theme-parser.c:1865 ../src/theme-parser.c:2052 -#: ../src/theme-parser.c:2866 +#: ../src/theme-parser.c:1746 ../src/theme-parser.c:1856 +#: ../src/theme-parser.c:1963 ../src/theme-parser.c:2190 +#: ../src/theme-parser.c:3007 #, c-format msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" msgstr "Non hai atributo \"color\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1659 +#: ../src/theme-parser.c:1753 #, c-format msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" msgstr "Non hai atributo \"x1\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1666 ../src/theme-parser.c:2711 +#: ../src/theme-parser.c:1760 ../src/theme-parser.c:2852 #, c-format msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" msgstr "Non hai atributo \"y1\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1673 +#: ../src/theme-parser.c:1767 #, c-format msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" msgstr "Non hai atributo \"x2\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1680 ../src/theme-parser.c:2718 +#: ../src/theme-parser.c:1774 ../src/theme-parser.c:2859 #, c-format msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" msgstr "Non hai atributo \"y2\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1769 ../src/theme-parser.c:1872 -#: ../src/theme-parser.c:1978 ../src/theme-parser.c:2059 -#: ../src/theme-parser.c:2165 ../src/theme-parser.c:2263 -#: ../src/theme-parser.c:2480 ../src/theme-parser.c:2606 -#: ../src/theme-parser.c:2704 ../src/theme-parser.c:2778 -#: ../src/theme-parser.c:2873 +#: ../src/theme-parser.c:1863 ../src/theme-parser.c:1970 +#: ../src/theme-parser.c:2116 ../src/theme-parser.c:2197 +#: ../src/theme-parser.c:2303 ../src/theme-parser.c:2401 +#: ../src/theme-parser.c:2621 ../src/theme-parser.c:2747 +#: ../src/theme-parser.c:2845 ../src/theme-parser.c:2919 +#: ../src/theme-parser.c:3014 #, c-format msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" msgstr "Non hai atributo \"x\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1776 ../src/theme-parser.c:1879 -#: ../src/theme-parser.c:1985 ../src/theme-parser.c:2066 -#: ../src/theme-parser.c:2172 ../src/theme-parser.c:2270 -#: ../src/theme-parser.c:2487 ../src/theme-parser.c:2613 -#: ../src/theme-parser.c:2785 ../src/theme-parser.c:2880 +#: ../src/theme-parser.c:1870 ../src/theme-parser.c:1977 +#: ../src/theme-parser.c:2123 ../src/theme-parser.c:2204 +#: ../src/theme-parser.c:2310 ../src/theme-parser.c:2408 +#: ../src/theme-parser.c:2628 ../src/theme-parser.c:2754 +#: ../src/theme-parser.c:2926 ../src/theme-parser.c:3021 #, c-format msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" msgstr "Non hai atributo \"y\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1783 ../src/theme-parser.c:1886 -#: ../src/theme-parser.c:1992 ../src/theme-parser.c:2073 -#: ../src/theme-parser.c:2179 ../src/theme-parser.c:2277 -#: ../src/theme-parser.c:2494 ../src/theme-parser.c:2620 -#: ../src/theme-parser.c:2792 +#: ../src/theme-parser.c:1877 ../src/theme-parser.c:1984 +#: ../src/theme-parser.c:2130 ../src/theme-parser.c:2211 +#: ../src/theme-parser.c:2317 ../src/theme-parser.c:2415 +#: ../src/theme-parser.c:2635 ../src/theme-parser.c:2761 +#: ../src/theme-parser.c:2933 #, c-format msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" msgstr "Non hai atributo \"width\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1790 ../src/theme-parser.c:1893 -#: ../src/theme-parser.c:1999 ../src/theme-parser.c:2080 -#: ../src/theme-parser.c:2186 ../src/theme-parser.c:2284 -#: ../src/theme-parser.c:2501 ../src/theme-parser.c:2627 -#: ../src/theme-parser.c:2799 +#: ../src/theme-parser.c:1884 ../src/theme-parser.c:1991 +#: ../src/theme-parser.c:2137 ../src/theme-parser.c:2218 +#: ../src/theme-parser.c:2324 ../src/theme-parser.c:2422 +#: ../src/theme-parser.c:2642 ../src/theme-parser.c:2768 +#: ../src/theme-parser.c:2940 #, c-format msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" msgstr "Non hai atributo \"height\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1900 +#: ../src/theme-parser.c:2000 +#, c-format +msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" +msgstr "Non hai atributo \"start_angle\" ou \"from\" no elemento <%s>" + +#: ../src/theme-parser.c:2007 +#, c-format +msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" +msgstr "Non hai atributo \"extent_angle\" ou \"to\" no elemento <%s>" + +#: ../src/theme-parser.c:2016 #, c-format msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "Non hai atributo \"start_angle\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1907 +#: ../src/theme-parser.c:2023 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "Non hai atributo \"extent_angle\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2087 +#: ../src/theme-parser.c:2225 #, c-format msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" msgstr "Non hai atributo \"alpha\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2158 +#: ../src/theme-parser.c:2296 #, c-format msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" msgstr "Non hai atributo \"type\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2206 +#: ../src/theme-parser.c:2344 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "Non se entendeu o valor \"%s\" para o tipo de degradado" -#: ../src/theme-parser.c:2291 +#: ../src/theme-parser.c:2429 #, c-format msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" msgstr "Non hai atributo \"filename\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2316 ../src/theme-parser.c:2824 +#: ../src/theme-parser.c:2454 ../src/theme-parser.c:2965 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Non se entendeu en tipo de recheo \"%s\" para o elemento <%s>" +msgstr "Non se entendeu o tipo de recheo \"%s\" para o elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2459 ../src/theme-parser.c:2592 -#: ../src/theme-parser.c:2697 +#: ../src/theme-parser.c:2600 ../src/theme-parser.c:2733 +#: ../src/theme-parser.c:2838 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" msgstr "Non hai atributo \"state\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2466 ../src/theme-parser.c:2599 +#: ../src/theme-parser.c:2607 ../src/theme-parser.c:2740 #, c-format msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" msgstr "Non hai atributo \"shadow\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2473 +#: ../src/theme-parser.c:2614 #, c-format msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" msgstr "Non hai atributo \"arrow\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2526 ../src/theme-parser.c:2648 -#: ../src/theme-parser.c:2736 +#: ../src/theme-parser.c:2667 ../src/theme-parser.c:2789 +#: ../src/theme-parser.c:2877 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "Non se entendeu o estado \"%s\" para o elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2536 ../src/theme-parser.c:2658 +#: ../src/theme-parser.c:2677 ../src/theme-parser.c:2799 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Non se entendeu a sombra \"%s\" para o elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2546 +#: ../src/theme-parser.c:2687 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Non se entendeu a frecha \"%s\" para o elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2959 ../src/theme-parser.c:3075 +#: ../src/theme-parser.c:3100 ../src/theme-parser.c:3216 #, c-format msgid "No called \"%s\" has been defined" msgstr "Non se definiu unha chamada \"%s\"" -#: ../src/theme-parser.c:2971 ../src/theme-parser.c:3087 +#: ../src/theme-parser.c:3112 ../src/theme-parser.c:3228 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -msgstr "Incluir o draw_ops \"%s\" aquí poderá crear unha referencia circular" +msgstr "Incluír o draw_ops \"%s\" aquí poderá crear unha referencia circular" -#: ../src/theme-parser.c:3150 +#: ../src/theme-parser.c:3291 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" msgstr "Non hai atributo \"value\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3207 +#: ../src/theme-parser.c:3348 #, c-format msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" msgstr "Non hai atributo \"position\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3216 +#: ../src/theme-parser.c:3357 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" -msgstr "Posicion \"%s\" descoñecida para a peza do marco" +msgstr "Descoñécese a posición \"%s\" para a peza do marco" -#: ../src/theme-parser.c:3224 +#: ../src/theme-parser.c:3365 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "O estilo do marco xa ten unha peza na posición %s" -#: ../src/theme-parser.c:3269 +#: ../src/theme-parser.c:3382 ../src/theme-parser.c:3473 +#, c-format +msgid "No with the name \"%s\" has been defined" +msgstr "Non se definiu unha co nome \"%s\"" + +#: ../src/theme-parser.c:3410 #, c-format msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" msgstr "Non hai atributo \"function\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3277 ../src/theme-parser.c:3381 +#: ../src/theme-parser.c:3418 ../src/theme-parser.c:3534 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" msgstr "Non hai atributo \"state\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3286 +#: ../src/theme-parser.c:3427 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" -msgstr "Función \"%s\" descoñecida para o botón" +msgstr "Descoñécese a función \"%s\" para o botón" -#: ../src/theme-parser.c:3295 +#: ../src/theme-parser.c:3436 +#, c-format +msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" +msgstr "A función do botón \"%s\" non existe nesta versión (%d, necesita %d)" + +#: ../src/theme-parser.c:3448 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" -msgstr "Estado descoñecido \"%s\" para o botón" +msgstr "Descoñécese o estado descoñecido \"%s\" para o botón" -#: ../src/theme-parser.c:3303 +#: ../src/theme-parser.c:3456 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "O estilo do marco xa ten un botón para a función %s estado %s" -#: ../src/theme-parser.c:3373 +#: ../src/theme-parser.c:3526 #, c-format msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" msgstr "Non hai atributo \"focus\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3389 +#: ../src/theme-parser.c:3542 #, c-format msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" msgstr "Non hai atributo \"style\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3398 +#: ../src/theme-parser.c:3551 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "\"%s\" non é un valor válido para o atributo foco" -#: ../src/theme-parser.c:3407 +#: ../src/theme-parser.c:3560 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "\"%s\" non é un valor válido para o atributo estado" -#: ../src/theme-parser.c:3417 +#: ../src/theme-parser.c:3570 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "Non se definiu ningún estilo chamado \"%s\"" -#: ../src/theme-parser.c:3427 +#: ../src/theme-parser.c:3581 #, c-format msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" msgstr "Non hai atributo \"resize\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3437 +#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3614 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "\"%s\" non é un valor válido para o atributo redimensionar" -#: ../src/theme-parser.c:3447 +#: ../src/theme-parser.c:3625 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" msgstr "" "Non debería ter un atributo \"resize\" no elemento <%s> para os estados " -"maximizado/enrolado" +"maximizado/ensombrecido" -#: ../src/theme-parser.c:3461 +#: ../src/theme-parser.c:3639 +#, c-format +msgid "" +"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" +msgstr "" +"Non debería ter un atributo \"resize\" no elemento <%s> para os estados " +"maximizado" + +#: ../src/theme-parser.c:3653 ../src/theme-parser.c:3675 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -msgstr "O estilo xa foi especificado para o estado %s redimensionado %s foco %s" +msgstr "" +"O estilo xa foi especificado para o estado %s redimensionado %s foco %s" -#: ../src/theme-parser.c:3472 ../src/theme-parser.c:3483 -#: ../src/theme-parser.c:3494 +#: ../src/theme-parser.c:3664 ../src/theme-parser.c:3686 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "O estilo xa foi especificado para estado %s foco %s" -#: ../src/theme-parser.c:3533 +#: ../src/theme-parser.c:3725 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a element, or specified two elements)" @@ -2739,7 +3036,7 @@ msgstr "" "atributo draw_ops e tamén un elemento ou especificou os dous " "elementos)" -#: ../src/theme-parser.c:3571 +#: ../src/theme-parser.c:3763 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a