diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index b6aa2f06e..c321517ba 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-01-09 Abel Cheung + + * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. + 2003-01-07 Daniel Yacob * am.po: Updated Amharic translation. diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 18675644e..a47220543 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,18 +1,27 @@ # Traditional Chinese translation of metacity. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Abel Cheung , 2002. +# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Abel Cheung , 2002-2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity 2.3.987\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-09 14:37-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-06-25 01:07+0800\n" +"Project-Id-Version: metacity 2.4.8\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-09 02:50+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-09 04:39+0800\n" "Last-Translator: Abel Cheung \n" "Language-Team: traditioanl Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: src/tools/metacity-message.c:150 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "用法:%s\n" + +#: src/tools/metacity-message.c:174 src/util.c:128 +msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "當編譯 metacity 時沒有使用詳細偵錯模式\n" + #: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 #: src/theme-parser.c:467 #, c-format @@ -23,7 +32,7 @@ msgstr "無法以整數的方式分析“%s”" #: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "無法理解字串“%2$s”中的結束字元“%1$s”" #: src/delete.c:125 #, c-format @@ -46,10 +55,10 @@ msgstr "" msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "無法獲取主機名稱:%s\n" -#: src/display.c:270 +#: src/display.c:279 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "無法開啟 X Window 系統畫面‘%s’\n" +msgstr "無法開啟 X Window 畫面‘%s’\n" #: src/errors.c:231 #, c-format @@ -64,25 +73,25 @@ msgstr "" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "" -#: src/frames.c:900 +#: src/frames.c:1010 msgid "Close Window" msgstr "關閉視窗" -#: src/frames.c:903 +#: src/frames.c:1013 msgid "Window Menu" msgstr "視窗選單" -#: src/frames.c:906 +#: src/frames.c:1016 msgid "Minimize Window" msgstr "視窗最小化" -#: src/frames.c:909 +#: src/frames.c:1019 msgid "Maximize Window" msgstr "視窗最大化" -#: src/frames.c:912 +#: src/frames.c:1022 msgid "Unmaximize Window" -msgstr "" +msgstr "視窗還原最大化" #: src/keybindings.c:870 #, c-format @@ -97,18 +106,20 @@ msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" #: src/keybindings.c:2237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" -msgstr "已定義了“%s”常數" +msgstr "並未定義任何指令 %d。\n" #: src/main.c:64 msgid "" "metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=FILENAME] [--display=DISPLAY] [--" "replace] [--version]\n" msgstr "" +"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=檔案名稱] [--display=DISPLAY] [--" +"replace] [--version]\n" #: src/main.c:71 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "metacity %s\n" "Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" @@ -116,12 +127,15 @@ msgid "" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" +"metacity %s\n" +"版權所有 (C) 2001-2002 Havoc Pennington,Red Hat, Inc.,及其它開發者\n" #: src/main.c:326 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." msgstr "" +"找不到任何佈景主題!請確定 %s 已經存在而且其中存放了平常使用的佈景主題。" #: src/main.c:374 #, c-format @@ -129,9 +143,8 @@ msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "無法重新啟動:%s\n" #: src/menu.c:52 -#, fuzzy msgid "Mi_nimize" -msgstr "最小化(_M)" +msgstr "最小化(_N)" #: src/menu.c:53 msgid "Ma_ximize" @@ -139,24 +152,23 @@ msgstr "最大化(_X)" #: src/menu.c:54 msgid "Unma_ximize" -msgstr "" +msgstr "還原最大化(_X)" #: src/menu.c:55 msgid "Roll _Up" -msgstr "" +msgstr "捲起(_U)" #: src/menu.c:56 msgid "_Unroll" -msgstr "" +msgstr "放下(_U)" #: src/menu.c:57 -#, fuzzy msgid "_Move" -msgstr "移動(_V)" +msgstr "移動(_M)" #: src/menu.c:58 msgid "_Resize" -msgstr "重定尺寸(_R)" +msgstr "調整尺寸(_R)" #. separator #: src/menu.c:60 @@ -166,25 +178,25 @@ msgstr "關閉(_C)" #. separator #: src/menu.c:62 msgid "Put on _All Workspaces" -msgstr "" +msgstr "放在所有工作區中(_A)" #: src/menu.c:63 msgid "Only on _This Workspace" -msgstr "" +msgstr "只在本工作區顯示(_T)" -#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1644 -#, fuzzy, c-format +#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1649 +#, c-format msgid "Workspace %d" -msgstr "工作區 %d\n" +msgstr "工作區 %d" #. #. * Above name is a pointer into the Workspace struct. Here we make #. * a copy copy so we can have our wicked way with it. #. #: src/menu.c:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Workspace %s%d" -msgstr "工作區 %d\n" +msgstr "工作區 %s%d" #: src/menu.c:353 #, c-format @@ -192,9 +204,9 @@ msgid "Only on %s" msgstr "" #: src/menu.c:355 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Move to %s" -msgstr "移動至工作區 %s%d" +msgstr "移動至 %s" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically @@ -203,7 +215,7 @@ msgstr "移動至工作區 %s%d" #. #: src/metaaccellabel.c:105 msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically @@ -212,7 +224,7 @@ msgstr "" #. #: src/metaaccellabel.c:111 msgid "Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically @@ -221,7 +233,7 @@ msgstr "" #. #: src/metaaccellabel.c:117 msgid "Alt" -msgstr "" +msgstr "Alt" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically @@ -229,9 +241,8 @@ msgstr "" #. * this. #. #: src/metaaccellabel.c:123 -#, fuzzy msgid "Meta" -msgstr "Metacity" +msgstr "Meta" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically @@ -240,7 +251,7 @@ msgstr "Metacity" #. #: src/metaaccellabel.c:129 msgid "Super" -msgstr "" +msgstr "Super" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically @@ -249,7 +260,7 @@ msgstr "" #. #: src/metaaccellabel.c:135 msgid "Hyper" -msgstr "" +msgstr "Hyper" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically @@ -258,7 +269,7 @@ msgstr "" #. #: src/metaaccellabel.c:141 msgid "Mod2" -msgstr "" +msgstr "Mod2" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically @@ -267,7 +278,7 @@ msgstr "" #. #: src/metaaccellabel.c:147 msgid "Mod3" -msgstr "" +msgstr "Mod3" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically @@ -276,7 +287,7 @@ msgstr "" #. #: src/metaaccellabel.c:153 msgid "Mod4" -msgstr "" +msgstr "Mod4" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically @@ -285,7 +296,7 @@ msgstr "" #. #: src/metaaccellabel.c:159 msgid "Mod5" -msgstr "" +msgstr "Mod5" #: src/metacity-dialog.c:86 #, c-format @@ -294,10 +305,13 @@ msgid "" "Force this application to exit?\n" "(Any open documents will be lost.)" msgstr "" +"視窗“%s”未有回應。\n" +"是否強制程式中止?\n" +"(會失去所有已修改的資料。)" #: src/metacity-dialog.c:94 msgid "Kill application" -msgstr "強行中止應用程式" +msgstr "強行中止程式" #: src/metacity-dialog.c:188 msgid "Title" @@ -319,6 +333,8 @@ msgid "" "There was an error running \"%s\":\n" "%s." msgstr "" +"執行“%s”時發生錯誤:\n" +"%s。" #: src/metacity.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" @@ -340,7 +356,7 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "" +msgstr "在標題列上 double-click 所進行的操作" #: src/metacity.schemas.in.h:4 msgid "Activate window menu" @@ -348,7 +364,7 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:5 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "" +msgstr "標題列上的按鈕排列" #: src/metacity.schemas.in.h:6 msgid "" @@ -359,6 +375,10 @@ msgid "" "so that buttons can be added in future metacity versions without breaking " "older versions." msgstr "" +"標題列上的按鈕排列。設定值必須為字串,例如“menu:minimize,maximize,close”;" +"冒號表示將視窗左上角及右上角分開,而按鈕名稱則以逗號分開。不會接受重複的按鈕" +"名稱。不明的按鈕會忽略不理,使得在日後的 metacity 版本增加新的按鈕時也不會令" +"舊版本無法使用。" #: src/metacity.schemas.in.h:7 msgid "Automatically raises the focused window" @@ -390,11 +410,11 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:13 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "" +msgstr "關閉舊式或不合規格的程式所需的功能" #: src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgstr "" +msgstr "隱藏所有視窗及顯示桌面" #: src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "" @@ -408,6 +428,7 @@ msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." msgstr "" +"如果是 true,則忽略 titlebar_font 選項,並在視窗標題中使用標準的程式字型。" #: src/metacity.schemas.in.h:17 msgid "" @@ -427,19 +448,16 @@ msgid "Lower window below other windows" msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:19 -#, fuzzy msgid "Maximize a window" -msgstr "將視窗最小化" +msgstr "將視窗最大化" #: src/metacity.schemas.in.h:20 -#, fuzzy msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "將視窗最小化" +msgstr "將視窗橫向最大化" #: src/metacity.schemas.in.h:21 -#, fuzzy msgid "Maximize window vertically" -msgstr "將視窗最小化" +msgstr "將視窗縱向最大化" #: src/metacity.schemas.in.h:22 msgid "Minimize a window" @@ -550,9 +568,8 @@ msgid "Move window to workspace 9" msgstr "將視窗移動至第 9 個工作區" #: src/metacity.schemas.in.h:49 -#, fuzzy msgid "Name of workspace" -msgstr "工作區數目" +msgstr "工作區名稱" #: src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Number of workspaces" @@ -564,6 +581,7 @@ msgid "" "prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " "workspaces)." msgstr "" +"工作區數。必須大於 0,並有固定的最大值 (防止因工作區數目過多至破壞桌面)。" #: src/metacity.schemas.in.h:52 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" @@ -574,13 +592,12 @@ msgid "Raise window above other windows" msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:54 -#, fuzzy msgid "Resize a window" -msgstr "關閉視窗" +msgstr "調整視窗尺寸" #: src/metacity.schemas.in.h:55 msgid "Run a defined command" -msgstr "" +msgstr "執行已定義的指令" #: src/metacity.schemas.in.h:56 msgid "" @@ -647,12 +664,10 @@ msgid "Switch to workspace 9" msgstr "切換至第 9 個工作區" #: src/metacity.schemas.in.h:69 -#, fuzzy msgid "Switch to workspace above this one" msgstr "切換至上方的工作區" #: src/metacity.schemas.in.h:70 -#, fuzzy msgid "Switch to workspace below this one" msgstr "切換至下方的工作區" @@ -670,9 +685,10 @@ msgid "" "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " "will execute command_N." msgstr "" +"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N 設定鍵中定義了相應指令所使用" +"的按鍵組合。按下 run_command_N 的按鍵組合會執行 command_N。" #: src/metacity.schemas.in.h:74 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " @@ -681,10 +697,11 @@ msgid "" "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " "there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"此按鍵組合可以關閉視窗。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift>\n" -"<Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較自由的,允許使用大寫或小寫,也允許\n" -"使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串\n" -"“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +"本按鍵組合可以執行在 /apps/metacity/keybinding_commands 中加上相應數字的指令\n" +"。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵\n" +"組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及\n" +"“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操\n" +"作安排任何按鍵組合。" #: src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "" @@ -695,8 +712,8 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"此按鍵組合可以將畫面切換至目前工作區上方的工作區。格式可以像“<Control\n" -">a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較自由的,\n" +"本按鍵組合可以將畫面切換至目前工作區上方的工作區。格式可以像“<Control\n" +">a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,\n" "允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。\n" "如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" @@ -709,8 +726,8 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"此按鍵組合可以將畫面切換至目前工作區下方的工作區。格式可以像“<Control\n" -">a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較自由的,\n" +"本按鍵組合可以將畫面切換至目前工作區下方的工作區。格式可以像“<Control\n" +">a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,\n" "允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。\n" "如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" @@ -723,8 +740,8 @@ msgid "" "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"此按鍵組合可以將畫面切換至目前工作區左方的工作區。格式可以像“<Control\n" -">a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較自由的,\n" +"本按鍵組合可以將畫面切換至目前工作區左方的工作區。格式可以像“<Control\n" +">a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,\n" "允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。\n" "如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" @@ -737,8 +754,8 @@ msgid "" "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"此按鍵組合可以將畫面切換至目前工作區右方的工作區。格式可以像“<Control\n" -">a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較自由的,\n" +"本按鍵組合可以將畫面切換至目前工作區右方的工作區。格式可以像“<Control\n" +">a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,\n" "允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。\n" "如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" @@ -750,8 +767,8 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"此按鍵組合可以將畫面切換至第 1 個工作區。格式可以像“<Control>a”或是\n" -"“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較自由的,允許使用大\n" +"本按鍵組合可以將畫面切換至第 1 個工作區。格式可以像“<Control>a”或是\n" +"“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大\n" "寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選\n" "項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" @@ -763,8 +780,8 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"此按鍵組合可以將畫面切換至第 10 個工作區。格式可以像“<Control>a”或\n" -"是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較自由的,允許使用\n" +"本按鍵組合可以將畫面切換至第 10 個工作區。格式可以像“<Control>a”或\n" +"是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用\n" "大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此\n" "選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" @@ -776,8 +793,8 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"此按鍵組合可以將畫面切換至第 11 個工作區。格式可以像“<Control>a”或\n" -"是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較自由的,允許使用\n" +"本按鍵組合可以將畫面切換至第 11 個工作區。格式可以像“<Control>a”或\n" +"是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用\n" "大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此\n" "選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" @@ -789,8 +806,8 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"此按鍵組合可以將畫面切換至第 12 個工作區。格式可以像“<Control>a”或\n" -"是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較自由的,允許使用\n" +"本按鍵組合可以將畫面切換至第 12 個工作區。格式可以像“<Control>a”或\n" +"是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用\n" "大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此\n" "選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" @@ -802,8 +819,8 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"此按鍵組合可以將畫面切換至第 2 個工作區。格式可以像“<Control>a”或是\n" -"“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較自由的,允許使用大\n" +"本按鍵組合可以將畫面切換至第 2 個工作區。格式可以像“<Control>a”或是\n" +"“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大\n" "寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選\n" "項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" @@ -815,8 +832,8 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"此按鍵組合可以將畫面切換至第 3 個工作區。格式可以像“<Control>a”或是\n" -"“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較自由的,允許使用大\n" +"本按鍵組合可以將畫面切換至第 3 個工作區。格式可以像“<Control>a”或是\n" +"“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大\n" "寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選\n" "項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" @@ -828,8 +845,8 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"此按鍵組合可以將畫面切換至第 4 個工作區。格式可以像“<Control>a”或是\n" -"“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較自由的,允許使用大\n" +"本按鍵組合可以將畫面切換至第 4 個工作區。格式可以像“<Control>a”或是\n" +"“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大\n" "寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選\n" "項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" @@ -841,8 +858,8 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"此按鍵組合可以將畫面切換至第 5 個工作區。格式可以像“<Control>a”或是\n" -"“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較自由的,允許使用大\n" +"本按鍵組合可以將畫面切換至第 5 個工作區。格式可以像“<Control>a”或是\n" +"“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大\n" "寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選\n" "項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" @@ -854,8 +871,8 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"此按鍵組合可以將畫面切換至第 6 個工作區。格式可以像“<Control>a”或是\n" -"“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較自由的,允許使用大\n" +"本按鍵組合可以將畫面切換至第 6 個工作區。格式可以像“<Control>a”或是\n" +"“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大\n" "寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選\n" "項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" @@ -867,8 +884,8 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"此按鍵組合可以將畫面切換至第 7 個工作區。格式可以像“<Control>a”或是\n" -"“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較自由的,允許使用大\n" +"本按鍵組合可以將畫面切換至第 7 個工作區。格式可以像“<Control>a”或是\n" +"“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大\n" "寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選\n" "項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" @@ -880,8 +897,8 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"此按鍵組合可以將畫面切換至第 8 個工作區。格式可以像“<Control>a”或是\n" -"“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較自由的,允許使用大\n" +"本按鍵組合可以將畫面切換至第 8 個工作區。格式可以像“<Control>a”或是\n" +"“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大\n" "寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選\n" "項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" @@ -893,8 +910,8 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"此按鍵組合可以將畫面切換至第 9 個工作區。格式可以像“<Control>a”或是\n" -"“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較自由的,允許使用大\n" +"本按鍵組合可以將畫面切換至第 9 個工作區。格式可以像“<Control>a”或是\n" +"“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大\n" "寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選\n" "項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" @@ -915,8 +932,8 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"此按鍵組合可以關閉視窗。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift>\n" -"<Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較自由的,允許使用大寫或小寫,也允許\n" +"本按鍵組合可以關閉視窗。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift>\n" +"<Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許\n" "使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串\n" "“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" @@ -929,9 +946,9 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"此按鍵組合可以進入「移動模式」,這時可以使用鍵盤來移動視窗。格式可以像\n" +"本按鍵組合可以進入「移動模式」,這時可以使用鍵盤來移動視窗。格式可以像\n" "“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時\n" -"是比較自由的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl\n" +"是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl\n" ">”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任\n" "何按鍵組合。" @@ -944,9 +961,9 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"此按鍵組合可以進入「重定尺寸模式」,這時可以使用鍵盤來改變視窗尺寸。格式可\n" +"本按鍵組合可以進入「調整尺寸模式」,這時可以使用鍵盤來調整視窗尺寸。格式可\n" "以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字\n" -"串時是比較自由的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<\n" +"串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<\n" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安\n" "排任何按鍵組合。" @@ -959,14 +976,12 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"此按鍵組合會隱藏所有普通的視窗並將輸入焦點移至桌面背景。格式可以像“<\n" -"Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較\n" -"自由的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等\n" -"的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合\n" -"。" +"本按鍵組合會隱藏所有普通的視窗並將輸入焦點移至桌面。格式可以像“<Control\n" +">a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,\n" +"允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。\n" +"如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: src/metacity.schemas.in.h:96 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to maximize a window The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -974,8 +989,8 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"此按鍵組合會令視窗最小化。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift>\n" -"<Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較自由的,允許使用大寫或小寫,也允許\n" +"本按鍵組合會令視窗最大化。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift>\n" +"<Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許\n" "使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串\n" "“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" @@ -987,8 +1002,8 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"此按鍵組合會令視窗最小化。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift>\n" -"<Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較自由的,允許使用大寫或小寫,也允許\n" +"本按鍵組合會令視窗最小化。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift>\n" +"<Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許\n" "使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串\n" "“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" @@ -1001,6 +1016,10 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" +"本按鍵組合會將某視窗移動至下方的工作區。格式可以像“<Control>a”或是\n" +"“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大\n" +"寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此\n" +"選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "" @@ -1011,6 +1030,10 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" +"本按鍵組合會將某視窗移動至左方的工作區。格式可以像“<Control>a”或是\n" +"“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大\n" +"寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此\n" +"選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "" @@ -1021,6 +1044,11 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" +"本按鍵組合會將某視窗移動至右方的工作區。格式可以像“<Control>a”或是\n" +"“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大\n" +"寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此\n" +"選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" + #: src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" @@ -1030,6 +1058,10 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"本按鍵組合會將某視窗移動至上方的工作區。格式可以像“<Control>a”或是\n" +"“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大\n" +"寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此\n" +"選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" @@ -1039,6 +1071,10 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"本按鍵組合會將某視窗移動至第 1 個工作區。格式可以像“<Control>a”或是\n" +"“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大\n" +"寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此\n" +"選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" @@ -1048,6 +1084,10 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"本按鍵組合會將某視窗移動至第 10 個工作區。格式可以像“<Control>a”或\n" +"是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用\n" +"大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此\n" +"選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" @@ -1057,6 +1097,10 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"本按鍵組合會將某視窗移動至第 11 個工作區。格式可以像“<Control>a”或\n" +"是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用\n" +"大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此\n" +"選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" @@ -1066,6 +1110,10 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"本按鍵組合會將某視窗移動至第 12 個工作區。格式可以像“<Control>a”或\n" +"是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用\n" +"大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此\n" +"選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" @@ -1075,6 +1123,10 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"本按鍵組合會將某視窗移動至第 2 個工作區。格式可以像“<Control>a”或是\n" +"“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大\n" +"寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此\n" +"選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" @@ -1084,6 +1136,10 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"本按鍵組合會將某視窗移動至第 3 個工作區。格式可以像“<Control>a”或是\n" +"“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大\n" +"寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此\n" +"選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" @@ -1093,6 +1149,10 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"本按鍵組合會將某視窗移動至第 4 個工作區。格式可以像“<Control>a”或是\n" +"“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大\n" +"寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此\n" +"選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" @@ -1102,6 +1162,10 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"本按鍵組合會將某視窗移動至第 5 個工作區。格式可以像“<Control>a”或是\n" +"“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大\n" +"寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此\n" +"選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" @@ -1111,6 +1175,10 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"本按鍵組合會將某視窗移動至第 6 個工作區。格式可以像“<Control>a”或是\n" +"“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大\n" +"寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此\n" +"選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" @@ -1120,6 +1188,10 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"本按鍵組合會將某視窗移動至第 7 個工作區。格式可以像“<Control>a”或是\n" +"“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大\n" +"寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此\n" +"選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" @@ -1129,6 +1201,10 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"本按鍵組合會將某視窗移動至第 8 個工作區。格式可以像“<Control>a”或是\n" +"“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大\n" +"寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此\n" +"選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" @@ -1138,9 +1214,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"本按鍵組合會將某視窗移動至第 9 個工作區。格式可以像“<Control>a”或是\n" +"“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大\n" +"寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此\n" +"選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: src/metacity.schemas.in.h:114 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1149,13 +1228,8 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"此按鍵組合可以關閉視窗。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift>\n" -"<Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較自由的,允許使用大寫或小寫,也允許\n" -"使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串\n" -"“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: src/metacity.schemas.in.h:115 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1164,13 +1238,8 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"此按鍵組合可以關閉視窗。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift>\n" -"<Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較自由的,允許使用大寫或小寫,也允許\n" -"使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串\n" -"“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: src/metacity.schemas.in.h:116 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1180,13 +1249,8 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"此按鍵組合可以關閉視窗。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift>\n" -"<Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較自由的,允許使用大寫或小寫,也允許\n" -"使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串\n" -"“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: src/metacity.schemas.in.h:117 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1196,13 +1260,8 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"此按鍵組合可以關閉視窗。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift>\n" -"<Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較自由的,允許使用大寫或小寫,也允許\n" -"使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串\n" -"“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: src/metacity.schemas.in.h:118 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1211,13 +1270,8 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"此按鍵組合可以關閉視窗。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift>\n" -"<Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較自由的,允許使用大寫或小寫,也允許\n" -"使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串\n" -"“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: src/metacity.schemas.in.h:119 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1226,13 +1280,8 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"此按鍵組合可以關閉視窗。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift>\n" -"<Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較自由的,允許使用大寫或小寫,也允許\n" -"使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串\n" -"“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: src/metacity.schemas.in.h:120 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1242,13 +1291,8 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"此按鍵組合可以關閉視窗。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift>\n" -"<Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較自由的,允許使用大寫或小寫,也允許\n" -"使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串\n" -"“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: src/metacity.schemas.in.h:121 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1258,10 +1302,6 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"此按鍵組合可以關閉視窗。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift>\n" -"<Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較自由的,允許使用大寫或小寫,也允許\n" -"使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串\n" -"“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" @@ -1271,6 +1311,10 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"本按鍵組合可以切換全螢幕模式。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift\n" +"><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也\n" +"允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串\n" +"“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" @@ -1280,6 +1324,10 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"本按鍵組合可以切換視窗是否在最大化的狀態。格式可以像“<Control>a”或是\n" +"“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫\n" +"或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項\n" +"設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" @@ -1289,6 +1337,10 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"本按鍵組合可以將視窗狀態切換為捲起/放下。格式可以像“<Control>a”或\n" +"是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大\n" +"寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選\n" +"項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" @@ -1299,9 +1351,12 @@ msgid "" "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" +"本按鍵組合可以切換視窗在所有工作區顯示,還是只在一個工作區顯示。格式可以像\n" +"“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時\n" +"是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”\n" +"等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: src/metacity.schemas.in.h:126 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1309,21 +1364,20 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"此按鍵組合會令視窗最小化。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift>\n" -"<Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較自由的,允許使用大寫或小寫,也允許\n" -"使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串\n" -"“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +"本按鍵組合會令視窗從最大化狀態還原。格式可以像“<Control>a”或是“<\n" +"Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫\n" +",也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字\n" +"串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: src/metacity.schemas.in.h:127 -#, fuzzy msgid "The name of a workspace." -msgstr "工作區數目" +msgstr "工作區的名稱。" #: src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." -msgstr "" +msgstr "佈景主題可指定視窗邊框、標題列等等的外觀。" #: src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" @@ -1353,7 +1407,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:132 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1361,13 +1414,8 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"此按鍵組合可以關閉視窗。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift>\n" -"<Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較自由的,允許使用大寫或小寫,也允許\n" -"使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串\n" -"“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: src/metacity.schemas.in.h:133 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1375,13 +1423,8 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"此按鍵組合可以關閉視窗。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift>\n" -"<Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較自由的,允許使用大寫或小寫,也允許\n" -"使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串\n" -"“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: src/metacity.schemas.in.h:134 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1390,13 +1433,12 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"此按鍵組合可以關閉視窗。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift>\n" -"<Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較自由的,允許使用大寫或小寫,也允許\n" -"使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串\n" -"“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +"本按鍵組合可以將視窗尺寸調整至填滿所有水平空間。格式可以像“<Control>\n" +"a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許\n" +"使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果\n" +"將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: src/metacity.schemas.in.h:135 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1405,10 +1447,10 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"此按鍵組合可以關閉視窗。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift>\n" -"<Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較自由的,允許使用大寫或小寫,也允許\n" -"使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串\n" -"“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" +"本按鍵組合可以將視窗尺寸調整至填滿所有垂直空間。格式可以像“<Control>\n" +"a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許\n" +"使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果\n" +"將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。" #: src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" @@ -1416,32 +1458,33 @@ msgid "" "Current valid options are 'toggle_shaded', which will shade/unshade the " "window, and 'toggle_maximized' which will maximize/unmaximize the window." msgstr "" +"本選項決定在標題列上 double-click 的效果。目前有效的選項為:\n" +"‘toggle_shaded’會捲起/放下視窗,及\n" +"‘toggle_maximized’會切換視窗是否最大化。" #: src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "切換全螢幕模式" #: src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "Toggle maximization state" -msgstr "" +msgstr "切換最大化狀態" #: src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "Toggle shaded state" -msgstr "" +msgstr "切換視窗捲起/放下狀態" #: src/metacity.schemas.in.h:140 -#, fuzzy msgid "Toggle window on all workspaces" -msgstr "將視窗移動至上方的工作區" +msgstr "切換視窗是否在所有工作區顯示" #: src/metacity.schemas.in.h:141 -#, fuzzy msgid "Unmaximize a window" -msgstr "將視窗最小化" +msgstr "將視窗從最大化還原" #: src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "" +msgstr "在視窗標題中使用標準系統字型" #: src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "Window focus mode" @@ -1466,15 +1509,15 @@ msgid "" "modifier\n" msgstr "" -#: src/prefs.c:736 src/prefs.c:1098 -#, fuzzy, c-format +#: src/prefs.c:736 src/prefs.c:1103 +#, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "GConf 設定鍵‘%s’的設定值類型無效" +msgstr "GConf 設定鍵‘%s’的設定值無效\n" #: src/prefs.c:820 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "" +msgstr "無法從 GConf 設定鍵 %2$s 分析字型描述文字“%1$s”\n" #: src/prefs.c:1005 #, c-format @@ -1482,34 +1525,36 @@ msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " "maximum is %d\n" msgstr "" +"GConf 設定鍵 %2$s 的值 %1$d 不是一個合理的工作區數目,目前的最大值為 %3$d\n" -#: src/prefs.c:1060 +#: src/prefs.c:1065 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" -msgstr "" +msgstr "關閉了對不合規格的程式的支援。某些程式可能無法正常運作。\n" -#: src/prefs.c:1125 +#: src/prefs.c:1130 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" -msgstr "" +msgstr "GConf 設定鍵 %2$s 的值 %1$d 超出可接受的範圍 (0 至 %3$d)\n" -#: src/prefs.c:1217 +#: src/prefs.c:1222 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "將工作區數目設定為 %d 個時出現錯誤:%s\n" -#: src/prefs.c:1435 +#: src/prefs.c:1440 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "" +"組態資料庫中的“%s”不是按鍵組合“%s”的有效設定值\n" -#: src/prefs.c:1720 -#, fuzzy, c-format +#: src/prefs.c:1730 +#, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "將工作區數目設定為 %d 個時出現錯誤:%s\n" +msgstr "將第 %d 個工作區的名稱設定為“%s”時出現錯誤:%s\n" #: src/resizepopup.c:127 #, c-format @@ -1549,7 +1594,7 @@ msgstr "" msgid "" "Failed to a open connection to a session manager, so window positions will " "not be saved: %s\n" -msgstr "" +msgstr "無法連上作業階段管理程式,因此無法記錄視窗的位置:%s\n" #: src/session.c:881 src/session.c:888 #, c-format @@ -1559,7 +1604,7 @@ msgstr "無法建立目錄‘%s’:%s\n" #: src/session.c:898 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "無法開啟作業階段檔案‘%s’以供寫入:%s\n" +msgstr "無法開啟作業階段檔案‘%s’以供寫入資料:%s\n" #: src/session.c:1057 #, c-format @@ -1583,7 +1628,7 @@ msgstr "無法分析已儲存的作業階段檔案:%s\n" #: src/session.c:1221 msgid " attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "" +msgstr "出現了 的屬性,但作業階段代碼已經存在" #: src/session.c:1234 #, c-format @@ -1600,9 +1645,9 @@ msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr " 元素中出現不明的屬性 %s" #: src/session.c:1413 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" -msgstr " 元素中出現不明的屬性 %s" +msgstr " 元素中出現不明的屬性 %s" #: src/session.c:1473 #, c-format @@ -1672,6 +1717,8 @@ msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," "large,x-large,xx-large)\n" msgstr "" +"無效的標題大小“%s”(必須為 xx-small、x-small、small、medium、large、\n" +"x-large、xx-large 其中一個)\n" #: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2936 #: src/theme-parser.c:3025 src/theme-parser.c:3032 src/theme-parser.c:3039 @@ -1730,7 +1777,7 @@ msgstr "" #: src/theme-parser.c:1152 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" -msgstr "" +msgstr "選單圖示中出現不明的狀態“%s”" #: src/theme-parser.c:1160 #, c-format @@ -1740,7 +1787,7 @@ msgstr "" #: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3244 src/theme-parser.c:3323 #, c-format msgid "No with the name \"%s\" has been defined" -msgstr "" +msgstr "沒有定義任何名稱為“%s”的 " #: src/theme-parser.c:1192 src/theme-parser.c:1256 src/theme-parser.c:1545 #: src/theme-parser.c:3124 src/theme-parser.c:3178 src/theme-parser.c:3338 @@ -1879,7 +1926,7 @@ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“type”屬性" #: src/theme-parser.c:2209 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" -msgstr "" +msgstr "無法將“%s”理解為漸層的樣式" #: src/theme-parser.c:2294 #, c-format @@ -1909,22 +1956,22 @@ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“arrow”屬性" #: src/theme-parser.c:2529 src/theme-parser.c:2651 src/theme-parser.c:2739 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" -msgstr "" +msgstr "無法將“%s”理解為 <%s> 元素的狀態" #: src/theme-parser.c:2539 src/theme-parser.c:2661 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "" +msgstr "無法將“%s”理解為 <%s> 元素的陰影" #: src/theme-parser.c:2549 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "" +msgstr "無法將“%s”理解為 <%s> 元素的箭頭" #: src/theme-parser.c:2962 src/theme-parser.c:3078 #, c-format msgid "No called \"%s\" has been defined" -msgstr "" +msgstr "沒有定義任何名稱為“%s”的 " #: src/theme-parser.c:2974 src/theme-parser.c:3090 #, c-format @@ -1999,7 +2046,7 @@ msgstr "“%s”不是 state 屬性的有效設定值" #: src/theme-parser.c:3420 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" -msgstr "" +msgstr "沒有定義任何稱為“%s”的款式" #: src/theme-parser.c:3430 #, c-format @@ -2055,7 +2102,7 @@ msgstr "佈景主題中最外層的元素必須為 而不是 <% #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -msgstr "" +msgstr "元素 <%s> 不許在名稱/作者/日期/描述元素內出現" #: src/theme-parser.c:3684 #, c-format @@ -2118,7 +2165,7 @@ msgstr "此佈景主題指定了兩次 " #: src/theme-parser.c:4347 #, c-format msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "無法從檔案 %s 讀入佈景主題:%s\n" #: src/theme-parser.c:4402 #, c-format @@ -2154,7 +2201,7 @@ msgstr "" #: src/theme.c:278 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "" +msgstr "按鈕的長寬比 %g 不合理" #: src/theme.c:290 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" @@ -2162,7 +2209,7 @@ msgstr "" #: src/theme.c:849 msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "漸層應該最少有兩種顏色" +msgstr "漸層至少應該有兩種顏色" #: src/theme.c:975 #, c-format @@ -2170,6 +2217,8 @@ msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" +"GTK 色彩規格規定必須在狀態外加上方括號,例如 gtk:fg[NORMAL],這裡 NORMAL 表示" +"狀態;無法分析“%s”" #: src/theme.c:989 #, c-format @@ -2177,16 +2226,18 @@ msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" +"GTK 色彩規格規定必須在狀態後加上閉方括號,例如 gtk:fg[NORMAL],這裡 NORMAL 表" +"示狀態;無法分析“%s”" #: src/theme.c:1000 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "" +msgstr "無法將“%s”理解為色彩規格中的狀態" #: src/theme.c:1013 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "" +msgstr "無法將“%s”理解為色彩規格中的色彩部份" #: src/theme.c:1043 #, c-format @@ -2256,12 +2307,12 @@ msgstr "座標表達式是空白的或是無法分析" #: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771 msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "座標表達式出現被 0 整除的錯誤" +msgstr "座標表達式中出現被 0 整除的錯誤" #: src/theme.c:1779 msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" +msgstr "座標表達式中出現將浮點數使用於餘數運算符 (mod) 的錯誤" #: src/theme.c:1836 #, c-format @@ -2335,9 +2386,9 @@ msgstr "無法載入佈景主題“%s”:%s\n" #: src/theme.c:4591 src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 #: src/theme.c:4619 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" -msgstr "佈景主題“%s”未指定 " +msgstr "佈景主題“%s”未指定 <%s>" #: src/theme.c:4629 #, c-format @@ -2352,12 +2403,14 @@ msgid "" " must be " "specified for this theme" msgstr "" +"本佈景主題必須指定 " #: src/theme.c:5038 src/theme.c:5100 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "使用者定義的常數必須以大寫字母開始;但“%s”不是" +msgstr "自行定義的常數必須以大寫字母開始;但“%s”不是" #: src/theme.c:5046 src/theme.c:5108 #, c-format @@ -2374,7 +2427,7 @@ msgstr "視窗焦點" #: src/tools/metacity-properties.glade.h:1 msgid "Clic_k to give focus" -msgstr "" +msgstr "按滑鼠按鈕方可獲得輸入焦點(_K)" #: src/tools/metacity-properties.glade.h:2 msgid "Focus behavior:" @@ -2386,7 +2439,7 @@ msgstr "視窗焦點偏好設定" #: src/tools/metacity-properties.glade.h:4 msgid "_Point to give focus" -msgstr "" +msgstr "輸入焦點跟隨鼠標移動(_P)" #: src/tools/metacity-properties.glade.h:5 msgid "_Raise window on focus" @@ -2407,33 +2460,29 @@ msgstr "無法 fdopen() 紀錄檔 %s:%s\n" msgid "Opened log file %s\n" msgstr "已開啟紀錄檔 %s\n" -#: src/util.c:128 -msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "" - #: src/util.c:203 msgid "Window manager: " -msgstr "" +msgstr "視窗管理員:" -#: src/util.c:343 +#: src/util.c:347 msgid "Bug in window manager: " msgstr "" -#: src/util.c:372 +#: src/util.c:376 msgid "Window manager warning: " -msgstr "" +msgstr "視窗管理員警告:" -#: src/util.c:396 +#: src/util.c:400 msgid "Window manager error: " -msgstr "" +msgstr "視窗管理員錯誤:" #: src/window-props.c:161 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" -msgstr "" +msgstr "程式設定了多餘的 _NET_WM_PID %ld\n" #. first time through -#: src/window.c:4847 +#: src/window.c:4893 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -2447,49 +2496,31 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: src/window.c:5407 +#: src/window.c:5453 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" -#: src/xprops.c:124 +#: src/xprops.c:153 #, c-format msgid "" -"Window 0x%lx has property %s that was expected to have type %s format %d and " -"actually has type %s format %d n_items %d\n" +"Window 0x%lx has property %s\n" +"that was expected to have type %s format %d\n" +"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" +"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" +"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" msgstr "" -#: src/xprops.c:369 +#: src/xprops.c:399 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "" -#: src/xprops.c:449 +#: src/xprops.c:479 #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Workspace %u" -#~ msgstr "工作區 %d\n" - -#~ msgid "_Shade" -#~ msgstr "捲起(_S)" - -#~ msgid "Un_shade" -#~ msgstr "放下(_S)" - -#~ msgid "No set for theme \"%s\"" -#~ msgstr "佈景主題“%s”未指定 " - -#~ msgid "No set for theme \"%s\"" -#~ msgstr "佈景主題“%s”未指定 " - -#~ msgid "No set for theme \"%s\"" -#~ msgstr "佈景主題“%s”未指定 " - -#~ msgid "No set for theme \"%s\"" -#~ msgstr "佈景主題“%s”未指定 "