From 476652da0a708485d9fe5b049f98a365facc555c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mario=20Bl=C3=A4ttermann?= Date: Sun, 19 Sep 2010 13:52:05 +0200 Subject: [PATCH] [i18n] Updated German translation --- po/de.po | 734 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 382 insertions(+), 352 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 88452e868..e42275b74 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mutter master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=mutter&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-02 13:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-16 21:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-11 01:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-19 13:51+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "" #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. #. -#: ../src/core/keybindings.c:2399 +#: ../src/core/keybindings.c:2409 #, c-format msgid "" "There was an error running %s:\n" @@ -100,12 +100,12 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/core/keybindings.c:2489 +#: ../src/core/keybindings.c:2499 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Es wurde kein Befehl %d festgelegt.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3502 +#: ../src/core/keybindings.c:3512 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Es wurde kein Terminal-Befehl festgelegt.\n" @@ -210,38 +210,38 @@ msgstr "Neustart fehlgeschlagen: %s\n" #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) #. #. -#: ../src/core/prefs.c:536 ../src/core/prefs.c:697 +#: ../src/core/prefs.c:542 ../src/core/prefs.c:703 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "Wert des GConf-Schlüssels »%s« unzulässig\n" -#: ../src/core/prefs.c:623 ../src/core/prefs.c:866 +#: ../src/core/prefs.c:629 ../src/core/prefs.c:872 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "" "%d, gespeichert in GConf-Schlüssel %s, liegt außerhalb des Bereichs %d-%d\n" -#: ../src/core/prefs.c:667 ../src/core/prefs.c:744 ../src/core/prefs.c:792 -#: ../src/core/prefs.c:856 ../src/core/prefs.c:1323 ../src/core/prefs.c:1339 -#: ../src/core/prefs.c:1356 ../src/core/prefs.c:1372 +#: ../src/core/prefs.c:673 ../src/core/prefs.c:750 ../src/core/prefs.c:798 +#: ../src/core/prefs.c:862 ../src/core/prefs.c:1337 ../src/core/prefs.c:1353 +#: ../src/core/prefs.c:1370 ../src/core/prefs.c:1386 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "Typ des GConf-Schlüssels »%s« ungültig\n" -#: ../src/core/prefs.c:1202 +#: ../src/core/prefs.c:1216 #, c-format msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n" msgstr "" "Der GConf-Schlüssel %s wird bereits benutzt und kann nicht zum Überschreiben " "von %s verwendet werden\n" -#: ../src/core/prefs.c:1261 +#: ../src/core/prefs.c:1275 #, c-format msgid "Can't override GConf key, %s not found\n" msgstr "" "GConf-Schlüssel kann nicht überschrieben werden, %s wurde nicht gefunden\n" -#: ../src/core/prefs.c:1463 +#: ../src/core/prefs.c:1477 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -249,14 +249,14 @@ msgstr "" "Provisorien (Workarounds) für defekte Anwendungen abgeschaltet. " "Möglicherweise funktionieren manche Anwendungen nicht richtig.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1534 +#: ../src/core/prefs.c:1554 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "" "Schriftbeschreibung »%s« aus GConf-Schlüssel %s konnte nicht verarbeitet " "werden\n" -#: ../src/core/prefs.c:1596 +#: ../src/core/prefs.c:1616 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -265,46 +265,46 @@ msgstr "" "In der Konfigurationsdatenbank gefundenes »%s« ist kein zulässiger Wert für " "den Maustastenumschalter\n" -#: ../src/core/prefs.c:2023 +#: ../src/core/prefs.c:2046 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Fehler beim Festlegen der Anzahl der Arbeitsflächen auf %d: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2205 ../src/core/prefs.c:2707 +#: ../src/core/prefs.c:2228 ../src/core/prefs.c:2730 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Arbeitsfläche %d" -#: ../src/core/prefs.c:2237 ../src/core/prefs.c:2415 +#: ../src/core/prefs.c:2260 ../src/core/prefs.c:2438 #, c-format msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%" -"s\"\n" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " +"\"%s\"\n" msgstr "" "In der Konfigurationsdatenbank gefundenes »%s« ist kein zulässiger Wert für " "die Tastenkombination »%s«\n" -#: ../src/core/prefs.c:2788 +#: ../src/core/prefs.c:2811 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Fehler beim Festlegen des Namens der Arbeitsflächen %d auf »%s«: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2992 +#: ../src/core/prefs.c:3015 #, c-format msgid "Error setting compositor status: %s\n" msgstr "Fehler beim Festlegen des Status des Compositors: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:3021 +#: ../src/core/prefs.c:3049 #, c-format msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n" msgstr "Fehler beim Festlegen der Plugin-Liste von Clutter: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:3065 +#: ../src/core/prefs.c:3093 #, c-format msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n" msgstr "Fehler beim Festlegen des Status des verborgenen Fensters: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:3093 +#: ../src/core/prefs.c:3121 #, c-format msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" msgstr "Fehler beim Festlegen des Status des Einblendfensters: %s\n" @@ -398,51 +398,51 @@ msgstr "" "Diese Fenster unterstützen das Speichern der aktuellen Einstellungen nicht " "und müssen bei der nächsten Anmeldung manuell neu gestartet werden." -#: ../src/core/util.c:110 +#: ../src/core/util.c:111 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Diagnoseprotokoll konnte nicht geöffnet werden: %s\n" -#: ../src/core/util.c:120 +#: ../src/core/util.c:121 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "Protokolldatei %s konnte nicht mit fdopen() geöffnet werden: %s\n" -#: ../src/core/util.c:126 +#: ../src/core/util.c:127 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "Protokolldatei %s geöffnet\n" -#: ../src/core/util.c:145 ../src/tools/mutter-message.c:176 +#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:179 #, c-format msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Mutter wurde ohne Unterstützung für den redseligen Modus kompiliert\n" -#: ../src/core/util.c:285 +#: ../src/core/util.c:286 msgid "Window manager: " msgstr "Fensterverwalter:" -#: ../src/core/util.c:433 +#: ../src/core/util.c:434 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Fehler in Fensterverwalter:" -#: ../src/core/util.c:466 +#: ../src/core/util.c:467 msgid "Window manager warning: " msgstr "Fensterverwalter-Warnung:" -#: ../src/core/util.c:494 +#: ../src/core/util.c:495 msgid "Window manager error: " msgstr "Fensterverwalter-Fehler:" #. Translators: This is the title used on dialog boxes #. eof all-keybindings.h -#: ../src/core/util.c:615 ../src/mutter.desktop.in.h:1 +#: ../src/core/util.c:616 ../src/mutter.desktop.in.h:1 #: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 msgid "Mutter" msgstr "Mutter" #. first time through -#: ../src/core/window.c:6228 +#: ../src/core/window.c:6291 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -464,15 +464,15 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6891 +#: ../src/core/window.c:6954 #, c-format msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" -"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " +"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" "Fenster %s zeigt durch einen MWM-Hinweis an, dass die Größe nicht veränderbar " -"ist, setzt jedoch die minimale Größe auf %d x %d und die maximale Größe auf %" -"d x %d; dies ergibt keinen Sinn.\n" +"ist, setzt jedoch die minimale Größe auf %d x %d und die maximale Größe auf " +"%d x %d; dies ergibt keinen Sinn.\n" #: ../src/core/window-props.c:309 #, c-format @@ -839,10 +839,14 @@ msgid "Move window to center of screen" msgstr "Fenster in die Mitte des Bildschirms verschieben" #: ../src/mutter.schemas.in.h:1 +msgid "Attach modal dialogs" +msgstr "Modale Dialoge anhängen" + +#: ../src/mutter.schemas.in.h:2 msgid "Clutter Plugins" msgstr "Clutter-Plugins" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:2 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:3 msgid "" "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on " "other workspaces than the current one) should be kept alive." @@ -850,19 +854,19 @@ msgstr "" "Legt fest, ob verborgene Fenster (d.h. minimierte Fenster und Fenster auf " "anderen Arbeitsflächen) erhalten bleiben sollen." -#: ../src/mutter.schemas.in.h:3 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:4 msgid "Live Hidden Windows" msgstr "Verborgene Fenster erhalten" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:4 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:5 msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgstr "Zusatztaste für erweiterte Aktionen der Fensterverwaltung" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:5 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:6 msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager." msgstr "Zu ladende Plugins für den auf Clutter basierenden Compositing-Manager." -#: ../src/mutter.schemas.in.h:6 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:7 msgid "" "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " "overview and application launching system. The default is intended to be the " @@ -875,52 +879,62 @@ msgstr "" "Man geht davon aus, dass diese Tastenverknüpfung entweder die Vorgabe ist " "oder als leere Zeichenkette gesetzt ist." -#: ../src/tools/mutter-message.c:150 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " +"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with the " +"parent window." +msgstr "" +"Wenn auf »wahr« gesetzt, erscheinen anstelle unabhängiger Titelleisten an die " +"Titelleisten des Elternfensters angehängte modale Dialoge, welche zusammen " +"mit dem Elternfenster bewegt werden." + +#: ../src/tools/mutter-message.c:151 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Aufruf: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1112 +#: ../src/ui/frames.c:1118 msgid "Close Window" msgstr "Fenster schließen" -#: ../src/ui/frames.c:1115 +#: ../src/ui/frames.c:1121 msgid "Window Menu" msgstr "Fenstermenü" -#: ../src/ui/frames.c:1118 +#: ../src/ui/frames.c:1124 msgid "Minimize Window" msgstr "Fenster minimieren" -#: ../src/ui/frames.c:1121 +#: ../src/ui/frames.c:1127 msgid "Maximize Window" msgstr "Fenster maximieren" -#: ../src/ui/frames.c:1124 +#: ../src/ui/frames.c:1130 msgid "Restore Window" msgstr "Fenster wiederherstellen" -#: ../src/ui/frames.c:1127 +#: ../src/ui/frames.c:1133 msgid "Roll Up Window" msgstr "Fenster einrollen" -#: ../src/ui/frames.c:1130 +#: ../src/ui/frames.c:1136 msgid "Unroll Window" msgstr "Fenster abrollen" -#: ../src/ui/frames.c:1133 +#: ../src/ui/frames.c:1139 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Fenster immer im Vordergrund" -#: ../src/ui/frames.c:1136 +#: ../src/ui/frames.c:1142 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Fenster nicht immer im Vordergrund" -#: ../src/ui/frames.c:1139 +#: ../src/ui/frames.c:1145 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Immer auf der sichtbaren Arbeitsfläche" -#: ../src/ui/frames.c:1142 +#: ../src/ui/frames.c:1148 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Soll das Fenster auf nur einer Arbeitsfläche sichtbar sein?" @@ -1006,22 +1020,22 @@ msgstr "Auf Arbeitsfläche dar_unter verschieben" msgid "_Close" msgstr "S_chließen" -#: ../src/ui/menu.c:203 +#: ../src/ui/menu.c:205 #, c-format msgid "Workspace %d%n" msgstr "Arbeitsfläche %d%n" -#: ../src/ui/menu.c:213 +#: ../src/ui/menu.c:215 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Arbeitsfläche 1_0" -#: ../src/ui/menu.c:215 +#: ../src/ui/menu.c:217 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Arbeitsfläche %s%d" -#: ../src/ui/menu.c:396 +#: ../src/ui/menu.c:398 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Auf a_ndere Arbeitsfläche verschieben" @@ -1123,48 +1137,49 @@ msgstr "Umschalter5" msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:256 +#: ../src/ui/theme.c:258 msgid "top" msgstr "oben" -#: ../src/ui/theme.c:258 +#: ../src/ui/theme.c:260 msgid "bottom" msgstr "unten" -#: ../src/ui/theme.c:260 +#: ../src/ui/theme.c:262 msgid "left" msgstr "links" -#: ../src/ui/theme.c:262 +#: ../src/ui/theme.c:264 msgid "right" msgstr "rechts" -#: ../src/ui/theme.c:289 +#: ../src/ui/theme.c:291 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die »%s«-Abmessungen nicht an" -#: ../src/ui/theme.c:308 +#: ../src/ui/theme.c:310 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die »%s«-Abmessungen für den Rand »%s« nicht an" +msgstr "" +"Die Rahmengeometrie gibt die »%s«-Abmessungen für den Rand »%s« nicht an" -#: ../src/ui/theme.c:345 +#: ../src/ui/theme.c:347 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Das Seitenverhältnis %g für einen Knopf ergibt keinen Sinn" -#: ../src/ui/theme.c:357 +#: ../src/ui/theme.c:359 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die Abmessungen der Knöpfe nicht an" -#: ../src/ui/theme.c:1022 +#: ../src/ui/theme.c:1028 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Farbverläufe sollten mindestens zwei Farben enthalten" -#: ../src/ui/theme.c:1148 +#: ../src/ui/theme.c:1166 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -1173,7 +1188,7 @@ msgstr "" "Bei GTK-Farbangaben muss der Zustand in eckigen Klammern stehen, z.B. gtk:fg" "[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte nicht verarbeitet werden." -#: ../src/ui/theme.c:1162 +#: ../src/ui/theme.c:1180 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg" @@ -1183,17 +1198,17 @@ msgstr "" "enthalten, z.B. gtk:fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte " "nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme.c:1173 +#: ../src/ui/theme.c:1191 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Zustand »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme.c:1186 +#: ../src/ui/theme.c:1204 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Farbkomponente »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme.c:1216 +#: ../src/ui/theme.c:1234 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -1202,17 +1217,17 @@ msgstr "" "Das Blendformat ist »blend/bg_color/fg_color/alpha«; »%s« passt nicht auf " "dieses Format" -#: ../src/ui/theme.c:1227 +#: ../src/ui/theme.c:1245 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme.c:1237 +#: ../src/ui/theme.c:1255 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe liegt nicht zwischen 0.0 und 1.0" -#: ../src/ui/theme.c:1284 +#: ../src/ui/theme.c:1302 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" @@ -1220,43 +1235,44 @@ msgstr "" "Das Mischformat ist »Mischen/Basisfarbe/Faktor«; »%s« passt nicht auf dieses " "Format" -#: ../src/ui/theme.c:1295 +#: ../src/ui/theme.c:1313 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden" +msgstr "" +"Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme.c:1305 +#: ../src/ui/theme.c:1323 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe ist negativ" -#: ../src/ui/theme.c:1334 +#: ../src/ui/theme.c:1352 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Die Farbe »%s« konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme.c:1588 +#: ../src/ui/theme.c:1610 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Der Koordinatenausdruck enthält das unerlaubte Zeichen »%s«" -#: ../src/ui/theme.c:1615 +#: ../src/ui/theme.c:1637 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" msgstr "" -"Der Koordinatenausdruck enthält die Gleitkommazahl »%s«, die nicht verarbeitet " -"werden konnte" +"Der Koordinatenausdruck enthält die Gleitkommazahl »%s«, die nicht " +"verarbeitet werden konnte" -#: ../src/ui/theme.c:1629 +#: ../src/ui/theme.c:1651 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält die Ganzzahl »%s«, die nicht verarbeitet " "werden konnte" -#: ../src/ui/theme.c:1751 +#: ../src/ui/theme.c:1773 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -1265,17 +1281,17 @@ msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält einen unbekannten Operator am Anfang dieses " "Texts: »%s«" -#: ../src/ui/theme.c:1808 +#: ../src/ui/theme.c:1830 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Der Koordinatenausdruck war leer oder unverständlich" -#: ../src/ui/theme.c:1919 ../src/ui/theme.c:1929 ../src/ui/theme.c:1963 +#: ../src/ui/theme.c:1941 ../src/ui/theme.c:1951 ../src/ui/theme.c:1985 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Der Koordinatenausdruck führt zu einer Division durch Null" -#: ../src/ui/theme.c:1971 +#: ../src/ui/theme.c:1993 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" @@ -1283,25 +1299,26 @@ msgstr "" "Der Koordinatenausdruck versucht, den Modulo-Operator auf eine Gleitkommazahl " "anzuwenden" -#: ../src/ui/theme.c:2027 +#: ../src/ui/theme.c:2049 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "" -"Der Koordinatenausdruck enthält den Operator »%s«, wo ein Operand stehen müsste" +"Der Koordinatenausdruck enthält den Operator »%s«, wo ein Operand stehen " +"müsste" -#: ../src/ui/theme.c:2036 +#: ../src/ui/theme.c:2058 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält einen Operanden, wo ein Operator stehen müsste" -#: ../src/ui/theme.c:2044 +#: ../src/ui/theme.c:2066 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Der Koordinatenausdruck endet mit einem Operator statt einem Operanden" -#: ../src/ui/theme.c:2054 +#: ../src/ui/theme.c:2076 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -1310,43 +1327,43 @@ msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält die beiden Operatoren »%c« und »%c«, jedoch " "keinen Operanden dazwischen" -#: ../src/ui/theme.c:2205 ../src/ui/theme.c:2250 +#: ../src/ui/theme.c:2227 ../src/ui/theme.c:2272 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält die unbekannte Variable oder Konstante »%s«" -#: ../src/ui/theme.c:2304 +#: ../src/ui/theme.c:2326 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Der Koordinatenausdruck brachte seinen Puffer zum Überlaufen." -#: ../src/ui/theme.c:2333 +#: ../src/ui/theme.c:2355 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält eine schließende Klammer, jedoch keine " "Öffnende" -#: ../src/ui/theme.c:2397 +#: ../src/ui/theme.c:2419 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält eine öffnende Klammer, jedoch keine " "Schließende" -#: ../src/ui/theme.c:2408 +#: ../src/ui/theme.c:2430 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "" "Der Koordinatenausdruck scheint weder Operatoren noch Operanden zu enthalten" -#: ../src/ui/theme.c:2610 ../src/ui/theme.c:2630 ../src/ui/theme.c:2650 +#: ../src/ui/theme.c:2640 ../src/ui/theme.c:2660 ../src/ui/theme.c:2680 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Das Thema enthält einen Ausdruck, der zu folgendem Fehler führte: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4261 +#: ../src/ui/theme.c:4297 #, c-format msgid "" "