Updated Spanish translation.

2005-02-10  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@cvs.gnome.org>

	* es.po: Updated Spanish translation.
This commit is contained in:
Francisco Javier F. Serrador 2005-02-10 11:43:28 +00:00 committed by Francisco Javier Fernandez Serrador
parent f7aad0d647
commit 450cee78b5
2 changed files with 32 additions and 30 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-02-10 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
2005-02-08 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru> 2005-02-08 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>
* ru.po: Updated Russian translation * ru.po: Updated Russian translation

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n" "Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-05 16:28+0100\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-05 16:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-05 16:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-10 12:41+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Uso: %s\n"
#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:128 #: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:128
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metacity fue compilado sin soporte para modo verboso\n" msgstr "Metacity fue compilado sin soporte para modo prolijo\n"
#: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/metacity-dialog.c:70 #: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/metacity-dialog.c:70
#: ../src/theme-parser.c:467 #: ../src/theme-parser.c:467
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
"Copyright © 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., y otros\n" "Copyright © 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., y otros\n"
"Este programa es software libre ; vea el código fuente para obtener las " "Este programa es software libre ; vea el código fuente para obtener las "
"condiciones de copia. NO se proporciona ninguna garantía ; ni de " "condiciones de copia. NO se proporciona ninguna garantía ; ni de "
"MERCANTILIDAD O DE CUMPLIMIENTO PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n" "MERCANTILIDAD O DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
#: ../src/main.c:443 #: ../src/main.c:443
#, c-format #, c-format
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Mover al espacio de trabajo de a_bajo"
#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:1996 #: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:1996
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "espacio de trabajo %d" msgstr "Espacio de trabajo %d"
#: ../src/menu.c:171 #: ../src/menu.c:171
msgid "Workspace 1_0" msgid "Workspace 1_0"
@ -366,9 +366,7 @@ msgstr "Clase"
msgid "" msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."
msgstr "" msgstr "Estas ventanas no soportan «guardar la configuración actual» y tendrán que reiniciarse manualmente la próxima vez que inicie una sesión."
"Estas ventanas no soportan «guardar la configuración actual» y tendrán que "
"ser reiniciadas manualmente la próxima vez que inicie una sesión."
#: ../src/metacity-dialog.c:325 #: ../src/metacity-dialog.c:325
#, c-format #, c-format
@ -412,7 +410,7 @@ msgstr "Acción al pulsar dos veces en la barra de títulos"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:4 #: ../src/metacity.schemas.in.h:4
msgid "Activate window menu" msgid "Activate window menu"
msgstr "Activar menú de ventana" msgstr "Activar el menú de la ventana"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:5 #: ../src/metacity.schemas.in.h:5
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
@ -428,16 +426,16 @@ msgid ""
"older versions." "older versions."
msgstr "" msgstr ""
"Distribución de botones en la barra de títulos. El valor debe ser una " "Distribución de botones en la barra de títulos. El valor debe ser una "
"cadena, como «menu:minimize,maximize,close» ; la coma separa la esquina " "cadena, como \"menu:minimize,maximize,close\" ; los dos puntos separan la esquina "
"izquierda de la ventana de la esquina derecha, y los nombres de los botones " "izquierda de la ventana de la esquina derecha, y los nombres de los botones "
"están separados por comas. No se permiten botones duplicados. Los nombres " "están separados por comas. No se permiten botones duplicados. Los nombres "
"desconocidos de botones son ignorados sin aviso de este modo esos botones " "desconocidos de botones se ignoran ignorados sin avisar de este modo esos botones "
"puedan ser añadidos en las versiones futuras de metacity sin problemas con " "puedan añadirse en las versiones futuras de metacity sin problemas con "
"las versiones mas antiguas." "las versiones más antiguas."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:7 #: ../src/metacity.schemas.in.h:7
msgid "Automatically raises the focused window" msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr "Desplegar automáticamente la ventana que tiene el foco" msgstr "Elevar automáticamente la ventana que tiene el foco"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:8 #: ../src/metacity.schemas.in.h:8
msgid "" msgid ""
@ -465,7 +463,7 @@ msgstr "Tema actual"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 #: ../src/metacity.schemas.in.h:12
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
msgstr "Retardo en milisegundos para la opción auto-desplegar" msgstr "Retardo en milisegundos para la opción auto-elevar"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 #: ../src/metacity.schemas.in.h:13
msgid "" msgid ""
@ -473,7 +471,7 @@ msgid ""
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr "" msgstr ""
"Determina si las aplicaciones o el sistema pueden generar «bips» audibles ; " "Determina si las aplicaciones o el sistema pueden generar «bips» audibles ; "
"podría ser usado en conjunto con «la campana visual» para permitir «bips» " "podría usarse en conjunto con «la campana visual» para permitir «bips» "
"silenciosos." "silenciosos."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 #: ../src/metacity.schemas.in.h:14
@ -542,12 +540,12 @@ msgstr ""
"configuración basada en aplicaciones es más parecida a un Mac y menos a un " "configuración basada en aplicaciones es más parecida a un Mac y menos a un "
"Windows. Cuando enfoca a una ventana en el modo basado en aplicación todas " "Windows. Cuando enfoca a una ventana en el modo basado en aplicación todas "
"las ventanas en la aplicación serán elevadas. También en el modo basado en " "las ventanas en la aplicación serán elevadas. También en el modo basado en "
"aplicación las pulsaciones del foco no son pasadas a través de las ventanas " "aplicación las pulsaciones del foco no se pasan a través de las ventanas "
"en otras aplicaciones. La existencia de esta configuración es un poco " "en otras aplicaciones. La existencia de esta configuración es un poco "
"cuestionable. Pero es mejor que tener configuraciones para todos los " "cuestionable. Pero es mejor que tener configuraciones para todos los "
"detalles específicos de «basado en aplicación» frente a «basado en " "detalles específicos de «basado en aplicación» frente a «basado en "
"ventanas». Por ejemplo cuando decida pasar a través de pulsaciones. Además " "ventanas». Por ejemplo cuando decida pasar a través de pulsaciones. Además "
"este modo basado en aplicaciones no esta en absoluto implementado en este " "este modo basado en aplicaciones no está en absoluto implementado en este "
"momento." "momento."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 #: ../src/metacity.schemas.in.h:21
@ -576,7 +574,7 @@ msgstr "Minimizar la ventana"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 #: ../src/metacity.schemas.in.h:27
msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr "Modificador a usar para las acciones de pulsación modificadas de ventana" msgstr "Modificador que se va a usar para las acciones de pulsación modificadas de ventana"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 #: ../src/metacity.schemas.in.h:28
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
@ -684,7 +682,7 @@ msgstr "Nombre del espacio de trabajo"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 #: ../src/metacity.schemas.in.h:54
msgid "Number of workspaces" msgid "Number of workspaces"
msgstr "Cantidad de espacios de trabajo" msgstr "Número de espacios de trabajo"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 #: ../src/metacity.schemas.in.h:55
msgid "" msgid ""
@ -692,7 +690,7 @@ msgid ""
"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " "prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
"workspaces)." "workspaces)."
msgstr "" msgstr ""
"Cantidad de espacios de trabajo. Debe ser mayor que cero y tener un máximo " "Número de espacios de trabajo. Debe ser mayor que cero y tener un máximo "
"fijo (para prevenir la destrucción accidental de su escritorio al " "fijo (para prevenir la destrucción accidental de su escritorio al "
"configurarlo con 34 millones de espacios de trabajo)." "configurarlo con 34 millones de espacios de trabajo)."
@ -1556,7 +1554,7 @@ msgid ""
"no keybinding for this action." "no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"La combinación de teclas usada para mover el foco entre ventanas, usando una " "La combinación de teclas usada para mover el foco entre ventanas, usando una "
"ventana emergente. Manteniendo pulsada la tecla «mayús.» junto con esta " "ventana emergente. Manteniendo pulsada la tecla «Mayús.» junto con esta "
"combinación hace que la dirección vaya hacia adelante de nuevo. El formato " "combinación hace que la dirección vaya hacia adelante de nuevo. El formato "
"se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El parser " "se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El parser "
"(analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " "(analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
@ -1840,11 +1838,11 @@ msgid ""
"unfocused when the mouse leaves the window." "unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr "" msgstr ""
"El modo de foco de la ventana indica cómo son activadas las ventanas. Tiene " "El modo de foco de la ventana indica cómo son activadas las ventanas. Tiene "
"tres valores posibles; «click» significa que la ventana debe ser " "tres valores posibles; «click» significa que la ventana debe seleccionarse "
"seleccionada para obtener el foco, «sloppy» significa que ventanas obtienen " "para obtener el foco, «sloppy» significa que ventanas obtienen "
"el foco cuando el ratón entra en la ventana y «mouse» significa que la " "el foco cuando el ratón entra en la ventana y «mouse» significa que la "
"ventanas obtienen el foco cuando el ratón entra en la ventana y lo pierden " "ventanas obtienen el foco cuando el ratón entra en la ventana y lo pierden "
"cuando el ratón deja la ventana." "cuando el ratón sale de la ventana."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 #: ../src/metacity.schemas.in.h:151
msgid "The window screenshot command" msgid "The window screenshot command"
@ -1863,8 +1861,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Esta combinación de teclas cambia entre una ventana cuando está debajo o " "Esta combinación de teclas cambia entre una ventana cuando está debajo o "
"encima de otras ventanas. Si la ventana está tapada por otras ventanas éste " "encima de otras ventanas. Si la ventana está tapada por otras ventanas éste "
"despliega la ventana por encima de ellas. Si la ventana ya está " "levanta la ventana por encima de ellas. Si la ventana ya está "
"completamente visible éste coloca la ventana debajo de las otras ventanas. " "completamente visible, coloca la ventana debajo de las otras ventanas. "
"El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El " "El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El "
"parser (NT: analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como " "parser (NT: analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como "
"minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y »&lt;" "minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y »&lt;"
@ -1879,7 +1877,7 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"La combinación de teclas usada para colocar una ventana detrás de otra. El " "Esta combinación de teclas coloca una ventana detrás de otras. El "
"formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El " "formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El "
"analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " "analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
"además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si " "además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si "
@ -1894,7 +1892,7 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"La combinación de teclas usada para desplegar una ventana encima de otra. El " "Esta combinación de teclas eleva una ventana por encima de otras. El "
"formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El " "formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El "
"analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " "analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
"además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si " "además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si "
@ -2041,7 +2039,7 @@ msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n" "behave properly.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Los arreglos para aplicaciones rotas deshabilitados. Algunas aplicaciones " "Los arreglos para aplicaciones rotas se han deshabilitado. Algunas aplicaciones "
"podrían no comportarse correctamente.\n" "podrían no comportarse correctamente.\n"
#: ../src/prefs.c:1345 #: ../src/prefs.c:1345
@ -2053,7 +2051,7 @@ msgstr "%d almacenado en la clave GConf %s está fuera de rango 0 hasta %d\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ocurrió un error configurando la cantidad de espacios de trabajo para %d: %" "Ocurrió un error configurando la número de espacios de trabajo para %d: %"
"s\n" "s\n"
#: ../src/prefs.c:1723 #: ../src/prefs.c:1723