From 41d04f3611d4e94f839def532e358ed9a70978f6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Shopov Date: Sun, 30 Oct 2011 17:04:55 +0200 Subject: [PATCH] Updated Bulgarian translation --- po/bg.po | 2227 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2227 insertions(+) create mode 100644 po/bg.po diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po new file mode 100644 index 000000000..dcba4fece --- /dev/null +++ b/po/bg.po @@ -0,0 +1,2227 @@ +# Bulgarian translation of clutter po-file. +# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the clutter package. +# Alexander Shopov , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: clutter master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.clutter-project.org/enter_bug.cgi?" +"product=clutter\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-30 17:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-30 17:07+0200\n" +"Last-Translator: Alexander Shopov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:3886 +msgid "X coordinate" +msgstr "Координата по X" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:3887 +msgid "X coordinate of the actor" +msgstr "Координата по X на участника" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:3902 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Координата по Y" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:3903 +msgid "Y coordinate of the actor" +msgstr "Координата по Y на участника" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:3918 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479 +msgid "Width" +msgstr "Широчина" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:3919 +msgid "Width of the actor" +msgstr "Широчина на участника" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:3933 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495 +msgid "Height" +msgstr "Височина" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:3934 +msgid "Height of the actor" +msgstr "Височина на участника" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:3952 +msgid "Fixed X" +msgstr "Прикрепяне по X" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:3953 +msgid "Forced X position of the actor" +msgstr "Положението по X на участника не се променя" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:3971 +msgid "Fixed Y" +msgstr "Прикрепяне по Y" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:3972 +msgid "Forced Y position of the actor" +msgstr "Положението по Y на участника не се променя" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:3988 +msgid "Fixed position set" +msgstr "Непроменимо положение" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:3989 +msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" +msgstr "Дали положението на участника да не се променя" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4011 +msgid "Min Width" +msgstr "Минимална широчина" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4012 +msgid "Forced minimum width request for the actor" +msgstr "Минимална широчина на участника" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4031 +msgid "Min Height" +msgstr "Минимална височина" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4032 +msgid "Forced minimum height request for the actor" +msgstr "Минимална височина за участника" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4051 +msgid "Natural Width" +msgstr "Естествена широчина" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4052 +msgid "Forced natural width request for the actor" +msgstr "Естествена широчина за участника" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4071 +msgid "Natural Height" +msgstr "Естествена височина" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4072 +msgid "Forced natural height request for the actor" +msgstr "Естествена височина за участника" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4088 +msgid "Minimum width set" +msgstr "Задаване на минимална широчина" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4089 +msgid "Whether to use the min-width property" +msgstr "Дали да се ползва свойството за минимална широчина" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4104 +msgid "Minimum height set" +msgstr "Задаване на минимална височина" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4105 +msgid "Whether to use the min-height property" +msgstr "Дали да се ползва свойството за минимална височина" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4120 +msgid "Natural width set" +msgstr "Задаване на естествена широчина" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4121 +msgid "Whether to use the natural-width property" +msgstr "Дали да се ползва свойството за естествена широчина" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4138 +msgid "Natural height set" +msgstr "Задаване на естествена височина" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4139 +msgid "Whether to use the natural-height property" +msgstr "Дали да се ползва свойството за естествена височина" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4158 +msgid "Allocation" +msgstr "Заделяне" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4159 +msgid "The actor's allocation" +msgstr "Заделяне за участника" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4215 +msgid "Request Mode" +msgstr "Режим на заявка" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4216 +msgid "The actor's request mode" +msgstr "Режимът на заявка на участника" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4231 +msgid "Depth" +msgstr "Дълбочина" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4232 +msgid "Position on the Z axis" +msgstr "Положение по ос Z" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4246 +msgid "Opacity" +msgstr "Непрозрачност" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4247 +msgid "Opacity of an actor" +msgstr "Непрозрачност на участника" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4266 +msgid "Offscreen redirect" +msgstr "Пренасочване извън екрана" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4267 +msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" +msgstr "Флагове за момента на композирането на участника в едно изображение" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4285 +msgid "Visible" +msgstr "Видим" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4286 +msgid "Whether the actor is visible or not" +msgstr "Дали участникът е видим или не" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4301 +msgid "Mapped" +msgstr "Изобразен" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4302 +msgid "Whether the actor will be painted" +msgstr "Дали участникът ще бъде изобразен" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4316 +msgid "Realized" +msgstr "Реализиран" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4317 +msgid "Whether the actor has been realized" +msgstr "Дали участникът ще бъде реализиран" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4333 +msgid "Reactive" +msgstr "Реагиращ" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4334 +msgid "Whether the actor is reactive to events" +msgstr "Дали участникът ще реагира на събития" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4346 +msgid "Has Clip" +msgstr "Изрязан" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4347 +msgid "Whether the actor has a clip set" +msgstr "Дали участникът е със зададена област за изрязване" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4362 +msgid "Clip" +msgstr "Област за изрязване" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4363 +msgid "The clip region for the actor" +msgstr "Областта за изрязване на участника" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4377 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207 +#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4378 +msgid "Name of the actor" +msgstr "Име на участника" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4392 +msgid "Scale X" +msgstr "Мащабиране по X" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4393 +msgid "Scale factor on the X axis" +msgstr "Коефициент на мащабиране по ос X" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4408 +msgid "Scale Y" +msgstr "Мащабиране по Y" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4409 +msgid "Scale factor on the Y axis" +msgstr "Коефициент на мащабиране по ос Y" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4424 +msgid "Scale Center X" +msgstr "Център за мащабиране — X" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4425 +msgid "Horizontal scale center" +msgstr "Координата по X на центъра за мащабиране" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4440 +msgid "Scale Center Y" +msgstr "Център за мащабиране — Y" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4441 +msgid "Vertical scale center" +msgstr "Координата по Y на центъра за мащабиране" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4456 +msgid "Scale Gravity" +msgstr "Гравитация при мащабирането" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4457 +msgid "The center of scaling" +msgstr "Центърът на мащабирането" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4474 +msgid "Rotation Angle X" +msgstr "Ъгъл на завъртане по X" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4475 +msgid "The rotation angle on the X axis" +msgstr "Ъгъл на завъртане по оста X" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4490 +msgid "Rotation Angle Y" +msgstr "Ъгъл на завъртане по Y" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4491 +msgid "The rotation angle on the Y axis" +msgstr "Ъгъл на завъртане по оста Y" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4506 +msgid "Rotation Angle Z" +msgstr "Ъгъл на завъртане по Z" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4507 +msgid "The rotation angle on the Z axis" +msgstr "Ъгъл на завъртане по оста Z" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4522 +msgid "Rotation Center X" +msgstr "X на центъра на завъртане" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4523 +msgid "The rotation center on the X axis" +msgstr "Центърът на завъртане по оста X" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4539 +msgid "Rotation Center Y" +msgstr "Y на центъра на завъртане" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4540 +msgid "The rotation center on the Y axis" +msgstr "Центърът на завъртане по оста X" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4556 +msgid "Rotation Center Z" +msgstr "Z на центъра на завъртане" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4557 +msgid "The rotation center on the Z axis" +msgstr "Центърът на завъртане по оста Z" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4573 +msgid "Rotation Center Z Gravity" +msgstr "Гравитация по Z на центъра на завъртане" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4574 +msgid "Center point for rotation around the Z axis" +msgstr "Централна точка за завъртането по оста Z" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4592 +msgid "Anchor X" +msgstr "Прикрепяне по X" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4593 +msgid "X coordinate of the anchor point" +msgstr "Координата по X на точката на прикрепяне" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4609 +msgid "Anchor Y" +msgstr "Прикрепяне по Y" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4610 +msgid "Y coordinate of the anchor point" +msgstr "Координата по Y на точката на прикрепяне" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4625 +msgid "Anchor Gravity" +msgstr "Гравитация на прикрепянето" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4626 +msgid "The anchor point as a ClutterGravity" +msgstr "Точката на прикрепяне като структура ClutterGravity" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4645 +msgid "Show on set parent" +msgstr "Показване при зададен родител" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4646 +msgid "Whether the actor is shown when parented" +msgstr "Дали участникът се показва, когато има родител" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4666 +msgid "Clip to Allocation" +msgstr "Изрязване по заделената област" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4667 +msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" +msgstr "Областта за изрязване да повтаря заделената област на участника" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4677 +msgid "Text Direction" +msgstr "Посока на текста" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4678 +msgid "Direction of the text" +msgstr "Посоката на текста" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4696 +msgid "Has Pointer" +msgstr "С показалец" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4697 +msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" +msgstr "Дали участникът съдържа показалеца на входно устройство" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4714 +msgid "Actions" +msgstr "Действия" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4715 +msgid "Adds an action to the actor" +msgstr "Добавя действие към участник" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4729 +msgid "Constraints" +msgstr "Ограничения" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4730 +msgid "Adds a constraint to the actor" +msgstr "Добавяне на ограничение към участник" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4744 +msgid "Effect" +msgstr "Ефект" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4745 +msgid "Add an effect to be applied on the actor" +msgstr "Добавя ефект към участник" + +#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142 +msgid "Actor" +msgstr "Участник" + +#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194 +msgid "The actor attached to the meta" +msgstr "Участникът прикрепен към модификатора" + +#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208 +msgid "The name of the meta" +msgstr "Името на модификатора" + +#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:315 +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:309 +msgid "Enabled" +msgstr "Включен" + +#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222 +msgid "Whether the meta is enabled" +msgstr "Дали модификаторът е включен" + +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:281 +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:349 ../clutter/clutter-clone.c:345 +#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321 +msgid "Source" +msgstr "Източник" + +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:282 +msgid "The source of the alignment" +msgstr "Източникът на подравняването" + +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:295 +msgid "Align Axis" +msgstr "Ос за подравняване" + +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:296 +msgid "The axis to align the position to" +msgstr "Оста, към която да се подравни положението" + +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:315 +#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:304 +msgid "Factor" +msgstr "Коефициент" + +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:316 +msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" +msgstr "Коефициент на подравняване — [0.0; 1.0]" + +#: ../clutter/clutter-alpha.c:345 ../clutter/clutter-animation.c:538 +#: ../clutter/clutter-animator.c:1802 +msgid "Timeline" +msgstr "Време" + +#: ../clutter/clutter-alpha.c:346 +msgid "Timeline used by the alpha" +msgstr "Времето използвано от прозрачността" + +#: ../clutter/clutter-alpha.c:361 +msgid "Alpha value" +msgstr "Прозрачност" + +#: ../clutter/clutter-alpha.c:362 +msgid "Alpha value as computed by the alpha" +msgstr "Изчислената прозрачност" + +#: ../clutter/clutter-alpha.c:382 ../clutter/clutter-animation.c:494 +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +#: ../clutter/clutter-alpha.c:383 +msgid "Progress mode" +msgstr "Режим на напредъка" + +#: ../clutter/clutter-animation.c:478 +msgid "Object" +msgstr "Обект" + +#: ../clutter/clutter-animation.c:479 +msgid "Object to which the animation applies" +msgstr "Обектът, към който е приложена анимацията" + +#: ../clutter/clutter-animation.c:495 +msgid "The mode of the animation" +msgstr "Режимът на анимацията" + +#: ../clutter/clutter-animation.c:509 ../clutter/clutter-animator.c:1786 +#: ../clutter/clutter-media.c:194 ../clutter/clutter-state.c:1486 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:294 +msgid "Duration" +msgstr "Продължителност" + +#: ../clutter/clutter-animation.c:510 +msgid "Duration of the animation, in milliseconds" +msgstr "Продължителност на анимацията в милисекунди" + +#: ../clutter/clutter-animation.c:524 ../clutter/clutter-timeline.c:263 +msgid "Loop" +msgstr "Повтаряне" + +#: ../clutter/clutter-animation.c:525 +msgid "Whether the animation should loop" +msgstr "Дали анимацията да се повтаря непрекъснато" + +#: ../clutter/clutter-animation.c:539 +msgid "The timeline used by the animation" +msgstr "Времето за анимацията" + +#: ../clutter/clutter-animation.c:552 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240 +msgid "Alpha" +msgstr "Прозрачност" + +#: ../clutter/clutter-animation.c:553 +msgid "The alpha used by the animation" +msgstr "Прозрачността на анимацията" + +#: ../clutter/clutter-animator.c:1787 +msgid "The duration of the animation" +msgstr "Продължителност на анимацията" + +#: ../clutter/clutter-animator.c:1803 +msgid "The timeline of the animation" +msgstr "Времето на анимацията" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241 +msgid "Alpha Object to drive the behaviour" +msgstr "Обектът за прозрачност, който управлява поведението" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 +msgid "Start Depth" +msgstr "Начална дълбочина" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 +msgid "Initial depth to apply" +msgstr "Началната дълбочина, която да се приложи" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 +msgid "End Depth" +msgstr "Крайна дълбочина" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 +msgid "Final depth to apply" +msgstr "Крайната дълбочина, която да се приложи" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399 +msgid "Start Angle" +msgstr "Начален ъгъл" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282 +msgid "Initial angle" +msgstr "Начален ъгъл" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415 +msgid "End Angle" +msgstr "Краен ъгъл" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300 +msgid "Final angle" +msgstr "Краен ъгъл" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431 +msgid "Angle x tilt" +msgstr "Ъгъл на наклона по X" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432 +msgid "Tilt of the ellipse around x axis" +msgstr "Наклон на оста на елипсата по оста X" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447 +msgid "Angle y tilt" +msgstr "Ъгъл на наклона по Y" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448 +msgid "Tilt of the ellipse around y axis" +msgstr "Наклон на оста на елипсата по оста Y" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463 +msgid "Angle z tilt" +msgstr "Ъгъл на наклона по Z" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464 +msgid "Tilt of the ellipse around z axis" +msgstr "Наклон на оста на елипсата по оста Z" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480 +msgid "Width of the ellipse" +msgstr "Широчина на елипсата" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496 +msgid "Height of ellipse" +msgstr "Височина на елипсата" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511 +msgid "Center" +msgstr "Център" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512 +msgid "Center of ellipse" +msgstr "Център на елипсата" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:310 +msgid "Direction" +msgstr "Посока" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336 +msgid "Direction of rotation" +msgstr "Посока на въртене" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183 +msgid "Opacity Start" +msgstr "Начална непрозрачност" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184 +msgid "Initial opacity level" +msgstr "Начално ниво на непрозрачността" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201 +msgid "Opacity End" +msgstr "Крайна непрозрачност" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202 +msgid "Final opacity level" +msgstr "Крайно ниво на непрозрачността" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224 +#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212 +msgid "Path" +msgstr "Път" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225 +msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" +msgstr "Обектът ClutterPath за пътя, по който върви анимацията" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281 +msgid "Angle Begin" +msgstr "Начален ъгъл" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299 +msgid "Angle End" +msgstr "Краен ъгъл" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317 +msgid "Axis" +msgstr "Ос" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318 +msgid "Axis of rotation" +msgstr "Ос на въртенето" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353 +msgid "Center X" +msgstr "Център по X" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354 +msgid "X coordinate of the center of rotation" +msgstr "Координатата X на центъра на въртене" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371 +msgid "Center Y" +msgstr "Център по Y" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372 +msgid "Y coordinate of the center of rotation" +msgstr "Координатата Y на центъра на въртене" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389 +msgid "Center Z" +msgstr "Център по Z" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390 +msgid "Z coordinate of the center of rotation" +msgstr "Координатата Z на центъра на въртене" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224 +msgid "X Start Scale" +msgstr "Начално мащабиране по X" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225 +msgid "Initial scale on the X axis" +msgstr "Начално мащабиране по оста X" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243 +msgid "X End Scale" +msgstr "Крайно мащабиране по X" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244 +msgid "Final scale on the X axis" +msgstr "Крайно мащабиране по оста X" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262 +msgid "Y Start Scale" +msgstr "Начално мащабиране по Y" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263 +msgid "Initial scale on the Y axis" +msgstr "Начално мащабиране по оста Y" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281 +msgid "Y End Scale" +msgstr "Крайно мащабиране по Y" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282 +msgid "Final scale on the Y axis" +msgstr "Крайно мащабиране по оста Y" + +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:350 +msgid "The source of the binding" +msgstr "Източник на обвързването" + +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:363 +msgid "Coordinate" +msgstr "Координата" + +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:364 +msgid "The coordinate to bind" +msgstr "Координата за обвързване" + +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:378 +#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226 +#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366 +msgid "Offset" +msgstr "Отместване" + +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:379 +msgid "The offset in pixels to apply to the binding" +msgstr "Отместване в пиксели за обвързването" + +#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320 +msgid "The unique name of the binding pool" +msgstr "Уникалното име за областта за обвързване" + +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:261 ../clutter/clutter-bin-layout.c:585 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:395 ../clutter/clutter-table-layout.c:652 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Хоризонтално подравняване" + +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:262 +msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" +msgstr "Хоризонтално подравняване на участника за мениджъра на подредбата" + +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:270 ../clutter/clutter-bin-layout.c:602 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:404 ../clutter/clutter-table-layout.c:667 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Вертикално подравняване" + +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:271 +msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" +msgstr "Вертикално подравняване на участника за мениджъра на подредбата" + +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:586 +msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" +msgstr "" +"Стандартно хоризонтално подравняване на участника за мениджъра на подредбата" + +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:603 +msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" +msgstr "" +"Стандартно вертикално подравняване на участника за мениджъра на подредбата" + +#: ../clutter/clutter-box.c:544 +msgid "Layout Manager" +msgstr "Мениджър на подредбата" + +#: ../clutter/clutter-box.c:545 +msgid "The layout manager used by the box" +msgstr "Мениджърът на подредбата в кутията" + +#: ../clutter/clutter-box.c:564 ../clutter/clutter-rectangle.c:267 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1790 +msgid "Color" +msgstr "Цвят" + +#: ../clutter/clutter-box.c:565 +msgid "The background color of the box" +msgstr "Цветът на фона на кутията" + +#: ../clutter/clutter-box.c:579 +msgid "Color Set" +msgstr "Зададен цвят" + +#: ../clutter/clutter-box.c:580 +msgid "Whether the background color is set" +msgstr "Дали фоновият цвят е зададен" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:370 +msgid "Expand" +msgstr "Разширяване" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:371 +msgid "Allocate extra space for the child" +msgstr "Задаване на допълнително място за наследника" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:377 ../clutter/clutter-table-layout.c:631 +msgid "Horizontal Fill" +msgstr "Хоризонтално запълване" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:378 ../clutter/clutter-table-layout.c:632 +msgid "" +"Whether the child should receive priority when the container is allocating " +"spare space on the horizontal axis" +msgstr "" +"Дали наследникът да е с приоритет, когато контейнерът дава допълнително " +"място по хоризонталната ос" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:386 ../clutter/clutter-table-layout.c:638 +msgid "Vertical Fill" +msgstr "Вертикално запълване" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:387 ../clutter/clutter-table-layout.c:639 +msgid "" +"Whether the child should receive priority when the container is allocating " +"spare space on the vertical axis" +msgstr "" +"Дали наследникът да е с приоритет, когато контейнерът дава допълнително " +"място по вертикалната ос" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:396 ../clutter/clutter-table-layout.c:653 +msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" +msgstr "Хоризонтално запълване на участника в клетката" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:405 ../clutter/clutter-table-layout.c:668 +msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" +msgstr "Вертикално запълване на участника в клетката" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1303 +msgid "Vertical" +msgstr "Вертикално" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1304 +msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" +msgstr "Дали подредбата да е вертикална, а не хоризонтална" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1319 ../clutter/clutter-flow-layout.c:901 +msgid "Homogeneous" +msgstr "По равно" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1320 +msgid "" +"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" +msgstr "Дали подредбата да е хомогенна — всички деца да са с еднакъв размер" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1335 +msgid "Pack Start" +msgstr "Пакетиране в началото" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1336 +msgid "Whether to pack items at the start of the box" +msgstr "Дали елементите да се пакетират в началото на кутията" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1349 +msgid "Spacing" +msgstr "Отстояние" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1350 +msgid "Spacing between children" +msgstr "Отстояние между децата" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1364 ../clutter/clutter-table-layout.c:1742 +msgid "Use Animations" +msgstr "Използване на анимации" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1365 ../clutter/clutter-table-layout.c:1743 +msgid "Whether layout changes should be animated" +msgstr "Дали промените в подредбата да са анимирани" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1386 ../clutter/clutter-table-layout.c:1764 +msgid "Easing Mode" +msgstr "Режим на преход" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1387 ../clutter/clutter-table-layout.c:1765 +msgid "The easing mode of the animations" +msgstr "Режимът на преход на анимациите" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1404 ../clutter/clutter-table-layout.c:1782 +msgid "Easing Duration" +msgstr "Продължителност на преход" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1405 ../clutter/clutter-table-layout.c:1783 +msgid "The duration of the animations" +msgstr "Продължителност на анимациите" + +#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:582 +msgid "Surface Width" +msgstr "Широчина на повърхността" + +#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:583 +msgid "The width of the Cairo surface" +msgstr "Широчина на повърхността на Cairo" + +#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:597 +msgid "Surface Height" +msgstr "Височина на повърхността" + +#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:598 +msgid "The height of the Cairo surface" +msgstr "Височината на повърхността на Cairo" + +#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:615 +msgid "Auto Resize" +msgstr "Автоматично преоразмеряване" + +#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:616 +msgid "Whether the surface should match the allocation" +msgstr "Дали повърхността да отговаря по размер на заделеното" + +#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127 +msgid "Container" +msgstr "Контейнер" + +#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128 +msgid "The container that created this data" +msgstr "Контейнерът, който е създал тази повърхност" + +#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143 +msgid "The actor wrapped by this data" +msgstr "Участникът в тези данни" + +#: ../clutter/clutter-click-action.c:542 +msgid "Pressed" +msgstr "Натиснат" + +#: ../clutter/clutter-click-action.c:543 +msgid "Whether the clickable should be in pressed state" +msgstr "Дали елементът за натискане е в натиснато състояние" + +#: ../clutter/clutter-click-action.c:556 +msgid "Held" +msgstr "С дръжка" + +#: ../clutter/clutter-click-action.c:557 +msgid "Whether the clickable has a grab" +msgstr "Дали елементът за натискане има дръжка" + +#: ../clutter/clutter-click-action.c:574 ../clutter/clutter-settings.c:598 +msgid "Long Press Duration" +msgstr "Време на продължителното натискане" + +#: ../clutter/clutter-click-action.c:575 +msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" +msgstr "" +"Минимално време на натиска, за да се разпознае натискането като продължително" + +#: ../clutter/clutter-click-action.c:593 +msgid "Long Press Threshold" +msgstr "Праг на продължителното натискане" + +#: ../clutter/clutter-click-action.c:594 +msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" +msgstr "Максималното време преди отмяната на продължително натискане" + +#: ../clutter/clutter-clone.c:346 +msgid "Specifies the actor to be cloned" +msgstr "Указва участника за клониране" + +#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:307 +msgid "Tint" +msgstr "Нюансиране" + +#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:308 +msgid "The tint to apply" +msgstr "Приложеното нюансиране" + +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:547 +msgid "Horizontal Tiles" +msgstr "Хоризонтални плочки" + +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:548 +msgid "The number of horizontal tiles" +msgstr "Броят на хоризонталните плочки" + +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:563 +msgid "Vertical Tiles" +msgstr "Вертикални плочки" + +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:564 +msgid "The number of vertical tiles" +msgstr "Броят на вертикалните плочки" + +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:581 +msgid "Back Material" +msgstr "Материал на основата" + +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:582 +msgid "The material to be used when painting the back of the actor" +msgstr "Материалът, върху който се изрисува участникът" + +#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:305 +msgid "The desaturation factor" +msgstr "Коефициент на разводняване" + +#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131 +#: ../clutter/clutter-input-device.c:344 +#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316 +msgid "Backend" +msgstr "Ядро" + +#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132 +msgid "The ClutterBackend of the device manager" +msgstr "Обектът ClutterBackend на управлението на устройства" + +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:596 +msgid "Horizontal Drag Threshold" +msgstr "Праг на хоризонталното влачене" + +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:597 +msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" +msgstr "Преместване по хоризонтала в брой пиксели, за да се счете за влачене" + +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:624 +msgid "Vertical Drag Threshold" +msgstr "Праг на вертикалното влачене" + +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:625 +msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" +msgstr "Преместване по вертикала в брой пиксели, за да се счете за влачене" + +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:646 +msgid "Drag Handle" +msgstr "Дръжка за влачене" + +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:647 +msgid "The actor that is being dragged" +msgstr "Участникът, който бива влачен" + +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:660 +msgid "Drag Axis" +msgstr "Влачене по ос" + +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:661 +msgid "Constraints the dragging to an axis" +msgstr "Ограничаване на влаченето по ос" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:885 +msgid "Orientation" +msgstr "Посока" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:886 +msgid "The orientation of the layout" +msgstr "Посока на подредбата" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:902 +msgid "Whether each item should receive the same allocation" +msgstr "Дали всеки елемент да получава еднакво място" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:917 ../clutter/clutter-table-layout.c:1713 +msgid "Column Spacing" +msgstr "Отстояние на колоните" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:918 +msgid "The spacing between columns" +msgstr "Пространството между колоните" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:934 ../clutter/clutter-table-layout.c:1727 +msgid "Row Spacing" +msgstr "Отстояние на редовете" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:935 +msgid "The spacing between rows" +msgstr "Пространство между редовете" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:949 +msgid "Minimum Column Width" +msgstr "Минимална широчина на колоните" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:950 +msgid "Minimum width for each column" +msgstr "Минимална широчина за всяка от колоните" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:965 +msgid "Maximum Column Width" +msgstr "Максимална широчина на колоните" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:966 +msgid "Maximum width for each column" +msgstr "Максимална широчина за всяка от колоните" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:980 +msgid "Minimum Row Height" +msgstr "Минимална височина на редовете" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:981 +msgid "Minimum height for each row" +msgstr "Минимална височина за всеки от редовете" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:996 +msgid "Maximum Row Height" +msgstr "Максимална височина на редовете" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:997 +msgid "Maximum height for each row" +msgstr "Максимална височина за всеки от редовете" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:220 +msgid "Id" +msgstr "Идентификатор" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:221 +msgid "Unique identifier of the device" +msgstr "Уникален идентификатор на устройството" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:237 +msgid "The name of the device" +msgstr "Името на устройството" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:251 +msgid "Device Type" +msgstr "Вид устройство" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:252 +msgid "The type of the device" +msgstr "Видът на устройството" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:267 +msgid "Device Manager" +msgstr "Управление на устройствата" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:268 +msgid "The device manager instance" +msgstr "Стартираната програма за управление на устройствата" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:281 +msgid "Device Mode" +msgstr "Режим на устройството" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:282 +msgid "The mode of the device" +msgstr "Режимът на устройството" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:296 +msgid "Has Cursor" +msgstr "Има показалец" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:297 +msgid "Whether the device has a cursor" +msgstr "Дали устройството има показалец" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:316 +msgid "Whether the device is enabled" +msgstr "Дали устройството е включено" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:329 +msgid "Number of Axes" +msgstr "Брой оси" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:330 +msgid "The number of axes on the device" +msgstr "Броят на осите на устройството" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:345 +msgid "The backend instance" +msgstr "Стартираното ядро" + +#: ../clutter/clutter-interval.c:397 +msgid "Value Type" +msgstr "Вид стойност" + +#: ../clutter/clutter-interval.c:398 +msgid "The type of the values in the interval" +msgstr "Типът на стойностите в интервала" + +#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117 +msgid "Manager" +msgstr "Източник" + +#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118 +msgid "The manager that created this data" +msgstr "Програмата, която е създала данните" + +#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is +#. * left-to-right. If your language is right-to-left +#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL". +#. * +#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. +#. +#: ../clutter/clutter-main.c:719 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1530 +msgid "Show frames per second" +msgstr "Показване на кадрите в секунда" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1532 +msgid "Default frame rate" +msgstr "Стандартни кадри в секунда" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1534 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Всички предупреждения да са фатални" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1537 +msgid "Direction for the text" +msgstr "Посока на текста" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1540 +msgid "Disable mipmapping on text" +msgstr "Изключване на опростеното текстуриране на текста" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1543 +msgid "Use 'fuzzy' picking" +msgstr "Използване на приблизително напасване" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1546 +msgid "Clutter debugging flags to set" +msgstr "Флагове за изчистване на грешки на clutter, които да се включат" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1548 +msgid "Clutter debugging flags to unset" +msgstr "Флагове за изчистване на грешки на clutter, които да се изключат" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1552 +msgid "Clutter profiling flags to set" +msgstr "Флагове за профилиране на clutter, които да се включат" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1554 +msgid "Clutter profiling flags to unset" +msgstr "Флагове за профилиране на clutter, които да се изключат" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1557 +msgid "Enable accessibility" +msgstr "Включване на достъпността" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1745 +msgid "Clutter Options" +msgstr "Опции на clutter" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1746 +msgid "Show Clutter Options" +msgstr "Показване на опциите на clutter" + +#: ../clutter/clutter-media.c:77 +msgid "URI" +msgstr "Адрес" + +#: ../clutter/clutter-media.c:78 +msgid "URI of a media file" +msgstr "Адрес на медиен файл" + +#: ../clutter/clutter-media.c:91 +msgid "Playing" +msgstr "Изпълнява" + +#: ../clutter/clutter-media.c:92 +msgid "Whether the actor is playing" +msgstr "Дали участникът изпълнява медия" + +#: ../clutter/clutter-media.c:106 +msgid "Progress" +msgstr "Напредък" + +#: ../clutter/clutter-media.c:107 +msgid "Current progress of the playback" +msgstr "Позиция в изпълняваната медия" + +#: ../clutter/clutter-media.c:120 +msgid "Subtitle URI" +msgstr "Адрес на субтитрите" + +#: ../clutter/clutter-media.c:121 +msgid "URI of a subtitle file" +msgstr "Адрес на файла със субтитрите" + +#: ../clutter/clutter-media.c:136 +msgid "Subtitle Font Name" +msgstr "Име на шрифта за субтитрите" + +#: ../clutter/clutter-media.c:137 +msgid "The font used to display subtitles" +msgstr "Шрифтът за показване на субтитрите" + +#: ../clutter/clutter-media.c:151 +msgid "Audio Volume" +msgstr "Сила на звука" + +#: ../clutter/clutter-media.c:152 +msgid "The volume of the audio" +msgstr "Силата на аудио сигнала" + +#: ../clutter/clutter-media.c:165 +msgid "Can Seek" +msgstr "Може да се превърта" + +#: ../clutter/clutter-media.c:166 +msgid "Whether the current stream is seekable" +msgstr "Дали текущият поток може да се превърта до позиция" + +#: ../clutter/clutter-media.c:180 +msgid "Buffer Fill" +msgstr "Ниво на буфера" + +#: ../clutter/clutter-media.c:181 +msgid "The fill level of the buffer" +msgstr "Ниво на запълване на буфера" + +#: ../clutter/clutter-media.c:195 +msgid "The duration of the stream, in seconds" +msgstr "Продължителност на потока в секунди" + +#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213 +msgid "The path used to constrain an actor" +msgstr "Пътят ограничаващ участник" + +#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227 +msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" +msgstr "Отместването по пътя — [-1.0; 2.0]" + +#: ../clutter/clutter-rectangle.c:268 +msgid "The color of the rectangle" +msgstr "Цветът на правоъгълника" + +#: ../clutter/clutter-rectangle.c:281 +msgid "Border Color" +msgstr "Цвят на контура" + +#: ../clutter/clutter-rectangle.c:282 +msgid "The color of the border of the rectangle" +msgstr "Цветът на контура на правоъгълника" + +#: ../clutter/clutter-rectangle.c:297 +msgid "Border Width" +msgstr "Широчина на контура" + +#: ../clutter/clutter-rectangle.c:298 +msgid "The width of the border of the rectangle" +msgstr "Широчината на контура на правоъгълника" + +#: ../clutter/clutter-rectangle.c:312 +msgid "Has Border" +msgstr "С контур" + +#: ../clutter/clutter-rectangle.c:313 +msgid "Whether the rectangle should have a border" +msgstr "Дали правоъгълникът да има контур" + +#: ../clutter/clutter-script.c:434 +msgid "Filename Set" +msgstr "Зададено име на файл" + +#: ../clutter/clutter-script.c:435 +msgid "Whether the :filename property is set" +msgstr "Дали свойството „:filename“ е зададено" + +#: ../clutter/clutter-script.c:449 ../clutter/clutter-texture.c:1071 +msgid "Filename" +msgstr "Има на файла" + +#: ../clutter/clutter-script.c:450 +msgid "The path of the currently parsed file" +msgstr "Пътят на текущо анализирания файл" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:439 +msgid "Double Click Time" +msgstr "Време за двойно натискане" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:440 +msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" +msgstr "Времето между натисканията за засичане на двойно натискане" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:455 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "Разстояние при двойно натискане" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:456 +msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" +msgstr "Разстоянието между натисканията за засичане на двойно натискане" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:471 +msgid "Drag Threshold" +msgstr "Праг на влачене" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:472 +msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" +msgstr "Разстоянието, които показалецът трябва да мине, за да започне влачене" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:487 ../clutter/clutter-text.c:2995 +msgid "Font Name" +msgstr "Име на шрифт" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:488 +msgid "" +"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" +msgstr "Описанието на стандартния шрифт във формат за Pango" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:503 +msgid "Font Antialias" +msgstr "Заглаждане на шрифтовете" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:504 +msgid "" +"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " +"default)" +msgstr "" +"Да се използва ли заглаждане на шрифтовете (1 — да, 0 — не, -1 — както " +"останалия GNOME)" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:520 +msgid "Font DPI" +msgstr "Разделителна способност за шрифтовете" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:521 +msgid "" +"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" +msgstr "" +"Разделителна способност за шрифта, кратно на 1024 точки на инч, -1 както " +"останалия GNOME" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:537 +msgid "Font Hinting" +msgstr "Шрифтови подсказки" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:538 +msgid "" +"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" +msgstr "" +"Да се използват ли шрифтови подсказки (1 — да, 0 — не, -1 — както останалия " +"GNOME)" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:559 +msgid "Font Hint Style" +msgstr "Стил на подсказките" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:560 +msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" +msgstr "" +"Видът на шрифтовите подсказки при изобразяване на шрифтове. Възможни " +"стойности са „hintnone“ (без подсказки), „hintslight“ (леки), " +"„hintmedium“ (средни) и „hintfull“ (пълни)" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:581 +msgid "Font Subpixel Order" +msgstr "Редът на подпикселните елементи за шрифтове" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:582 +msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" +msgstr "" +"Видът подредба на подпикселните елементи за заглаждането на шрифтове. " +"Възможни стойности са „none“ (без), „rgb“ (за червено отляво), „bgr“ (за " +"червено отдясно), „vrgb“ (за червено отгоре) и „vbgr“ (за червено отдолу)" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:599 +msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" +msgstr "" +"Минимално време на натискане, за да се задейства събитието за продължително " +"натискане" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:606 +msgid "Fontconfig configuration timestamp" +msgstr "Време на последна промяна на настройките на fontconfig" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:607 +msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" +msgstr "Време на последна промяна на текущите настройки на fontconfig" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:624 +msgid "Password Hint Time" +msgstr "Време на разкриване" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:625 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "" +"Колко време да се показва последният знак в маскираната последователност" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:257 +msgid "Vertex Source" +msgstr "Код за обработка на върхове" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:258 +msgid "Source of vertex shader" +msgstr "Код на програмата за обработка на върхове" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:274 +msgid "Fragment Source" +msgstr "Код за обработка на фрагменти" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:275 +msgid "Source of fragment shader" +msgstr "Код на програмата за обработка на фрагменти" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:292 +msgid "Compiled" +msgstr "Компилирана" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:293 +msgid "Whether the shader is compiled and linked" +msgstr "Дали програмата за графична обработка е компилирана и свързана" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:310 +msgid "Whether the shader is enabled" +msgstr "Дали програмата за графична обработка е включена" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:521 +#, c-format +msgid "%s compilation failed: %s" +msgstr "%s неуспешно компилиране: %s" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:522 +msgid "Vertex shader" +msgstr "Програма за графична обработка на върхове" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:523 +msgid "Fragment shader" +msgstr "Програма за графична обработка на фрагменти" + +#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:482 +msgid "Shader Type" +msgstr "Вид програма за графична обработка" + +#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:483 +msgid "The type of shader used" +msgstr "Видът на използваната програма за графична обработка" + +#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322 +msgid "The source of the constraint" +msgstr "Източникът на ограничението" + +#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335 +msgid "From Edge" +msgstr "Подвижен ръб" + +#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336 +msgid "The edge of the actor that should be snapped" +msgstr "Ръбът на участника, който трябва да бъде прилепен" + +#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350 +msgid "To Edge" +msgstr "Целеви ръб" + +#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351 +msgid "The edge of the source that should be snapped" +msgstr "Ръбът на източника, който трябва да бъде прилепен" + +#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367 +msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" +msgstr "Отместване в пиксели, което да се приложи към ограничението" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1732 +msgid "Fullscreen Set" +msgstr "На цял екран" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1733 +msgid "Whether the main stage is fullscreen" +msgstr "Дали основната сцена е на цял екран" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1749 +msgid "Offscreen" +msgstr "Извън екрана" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1750 +msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" +msgstr "Дали основната сцена предварително да се изобразява извън екрана" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1762 ../clutter/clutter-text.c:3108 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "Видим показалец" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1763 +msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" +msgstr "Дали показалецът на мишката да се вижда на основната сцена" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1777 +msgid "User Resizable" +msgstr "Преоразмерима" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1778 +msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" +msgstr "Дали сцената може да се преоразмери от потребителя" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1791 +msgid "The color of the stage" +msgstr "Цветът на сцената" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1805 +msgid "Perspective" +msgstr "Перспектива" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1806 +msgid "Perspective projection parameters" +msgstr "Параметри на перспективната проекция" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1821 +msgid "Title" +msgstr "Заглавие" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1822 +msgid "Stage Title" +msgstr "Заглавие на сцената" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1837 +msgid "Use Fog" +msgstr "Замъгляване" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1838 +msgid "Whether to enable depth cueing" +msgstr "Дали да се включи подсказването на дълбочина" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1852 +msgid "Fog" +msgstr "Настройки на замъгляването" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1853 +msgid "Settings for the depth cueing" +msgstr "Настройки на подсказването на дълбочина" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1869 +msgid "Use Alpha" +msgstr "Канал за прозрачност" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1870 +msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" +msgstr "Дали да се зачита компонентът за прозрачност на цвета на сцената" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1886 +msgid "Key Focus" +msgstr "Фокус за клавиатурата" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1887 +msgid "The currently key focused actor" +msgstr "Участникът, който в момента държи фокуса на клавиатурата" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1903 +msgid "No Clear Hint" +msgstr "Без изчистване" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1904 +msgid "Whether the stage should clear its contents" +msgstr "Дали сцената да изчисти съдържанието си" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1917 +msgid "Accept Focus" +msgstr "Приемане на фокуса" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1918 +msgid "Whether the stage should accept focus on show" +msgstr "Дали сцената да взема фокуса при показване" + +#: ../clutter/clutter-state.c:1472 +msgid "State" +msgstr "Състояние" + +#: ../clutter/clutter-state.c:1473 +msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" +msgstr "Текущо зададеното състояние (преходът към него може да не е завършил)" + +#: ../clutter/clutter-state.c:1487 +msgid "Default transition duration" +msgstr "Стандартна продължителност на прехода" + +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:585 +msgid "Column Number" +msgstr "Номер на колона" + +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:586 +msgid "The column the widget resides in" +msgstr "В коя поред колона е графичният обект" + +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:593 +msgid "Row Number" +msgstr "Номер на ред" + +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:594 +msgid "The row the widget resides in" +msgstr "В кой поред ред е графичният обект" + +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:601 +msgid "Column Span" +msgstr "Брой колони" + +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:602 +msgid "The number of columns the widget should span" +msgstr "В колко колони да се разпростира графичният обект" + +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:609 +msgid "Row Span" +msgstr "Брой редове" + +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:610 +msgid "The number of rows the widget should span" +msgstr "В колко реда да се разпростира графичният обект" + +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:617 +msgid "Horizontal Expand" +msgstr "Хоризонтално разширяване" + +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:618 +msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" +msgstr "" +"Заделяне на допълнително пространство за наследника по хоризонталната ос" + +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:624 +msgid "Vertical Expand" +msgstr "Вертикално разширяване" + +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:625 +msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" +msgstr "" +"Заделяне на допълнително пространство за наследника по хоризонталната ос" + +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1714 +msgid "Spacing between columns" +msgstr "Разредка между колоните" + +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1728 +msgid "Spacing between rows" +msgstr "Разредка между редовете" + +#: ../clutter/clutter-text.c:2996 +msgid "The font to be used by the text" +msgstr "Шрифтът за текста" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3013 +msgid "Font Description" +msgstr "Описание на шрифта" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3014 +msgid "The font description to be used" +msgstr "Описанието на използвания шрифт" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3030 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3031 +msgid "The text to render" +msgstr "Текстът, който да се изобрази" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3045 +msgid "Font Color" +msgstr "Цвят на шрифта" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3046 +msgid "Color of the font used by the text" +msgstr "Цветът на шрифта на текста" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3060 +msgid "Editable" +msgstr "Редактируем" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3061 +msgid "Whether the text is editable" +msgstr "Дали текстът може да се редактира" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3076 +msgid "Selectable" +msgstr "Изберим" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3077 +msgid "Whether the text is selectable" +msgstr "Дали текстът може да се избира" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3091 +msgid "Activatable" +msgstr "Активен" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3092 +msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" +msgstr "Дали натискането на „Enter“ кара излъчването на сигнал за активност" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3109 +msgid "Whether the input cursor is visible" +msgstr "Дали курсорът се вижда" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3123 ../clutter/clutter-text.c:3124 +msgid "Cursor Color" +msgstr "Цвят на курсора" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3138 +msgid "Cursor Color Set" +msgstr "Зададен цвят на курсора" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3139 +msgid "Whether the cursor color has been set" +msgstr "Дали цветът на курсора е зададен" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3154 +msgid "Cursor Size" +msgstr "Размер на курсора" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3155 +msgid "The width of the cursor, in pixels" +msgstr "Широчина на курсора в пиксели" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3169 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Положение на курсора" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3170 +msgid "The cursor position" +msgstr "Координатите на курсора" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3185 +msgid "Selection-bound" +msgstr "Според избраното" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3186 +msgid "The cursor position of the other end of the selection" +msgstr "Място на курсора в другия край на избраното" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3201 ../clutter/clutter-text.c:3202 +msgid "Selection Color" +msgstr "Цвят на избраното" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3216 +msgid "Selection Color Set" +msgstr "Зададен цвят на избраното" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3217 +msgid "Whether the selection color has been set" +msgstr "Дали цветът на избраното е зададен" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3232 +msgid "Attributes" +msgstr "Атрибути" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3233 +msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" +msgstr "" +"Списък със стилови атрибути, които да се приложат към съдържанието на " +"участника" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3255 +msgid "Use markup" +msgstr "Маркиран текст" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3256 +msgid "Whether or not the text includes Pango markup" +msgstr "Дали да се използва маркиране на текста по Pango" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3272 +msgid "Line wrap" +msgstr "Пренасяне на редове" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3273 +msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" +msgstr "Указва дали прекалено дългите редове текст да се пренасят" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3288 +msgid "Line wrap mode" +msgstr "Режим на пренос на редовете" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3289 +msgid "Control how line-wrapping is done" +msgstr "Как де се пренасят редовете" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3304 +msgid "Ellipsize" +msgstr "Съкращаване" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3305 +msgid "The preferred place to ellipsize the string" +msgstr "Предпочитаното място за съкращаване на низа" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3321 +msgid "Line Alignment" +msgstr "Подравняване на редовете" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3322 +msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" +msgstr "Предпочитаното подравняване на текста" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3338 +msgid "Justify" +msgstr "Двустранно подравняване" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3339 +msgid "Whether the text should be justified" +msgstr "Дали текстът да бъде подреден двустранно" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3354 +msgid "Password Character" +msgstr "Знак за пароли" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3355 +msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" +msgstr "" +"Ако е зададен, ще се използва като знак за извеждането на съдържанието на " +"участника" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3369 +msgid "Max Length" +msgstr "Максимална дължина" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3370 +msgid "Maximum length of the text inside the actor" +msgstr "Максимална дължина на текста в участника" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3393 +msgid "Single Line Mode" +msgstr "Едноредов режим" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3394 +msgid "Whether the text should be a single line" +msgstr "Дали текстът да е само на един ред" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3408 ../clutter/clutter-text.c:3409 +msgid "Selected Text Color" +msgstr "Цвят на избрания текст" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3423 +msgid "Selected Text Color Set" +msgstr "Зададен цвят на избран текст" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3424 +msgid "Whether the selected text color has been set" +msgstr "Дали цветът на избран текст e зададен" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:985 +msgid "Sync size of actor" +msgstr "Синхронизиран размер" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:986 +msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" +msgstr "" +"Автоматично синхронизиране на участника към размерите на прилежащия буфер с " +"пиксели" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:993 +msgid "Disable Slicing" +msgstr "Изключване на нарязването" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:994 +msgid "" +"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " +"saving individual textures" +msgstr "" +"Текстурата да е цяла и единствена, а не нарязана на малки съставящи парчета " +"за пестене на място" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1003 +msgid "Tile Waste" +msgstr "Загуба при нарязване" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1004 +msgid "Maximum waste area of a sliced texture" +msgstr "Максималната неизползваема площ при нарязана текстура" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1012 +msgid "Horizontal repeat" +msgstr "Повтаряне по хоризонтала" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1013 +msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" +msgstr "Повтаряне, а не разпъване на текстурата по хоризонтала" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1020 +msgid "Vertical repeat" +msgstr "Повтаряне по вертикала" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1021 +msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" +msgstr "Повтаряне, а не разпъване на текстурата по хоризонтала" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1028 +msgid "Filter Quality" +msgstr "Качество на филтриране" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1029 +msgid "Rendering quality used when drawing the texture" +msgstr "Качество на изобразяване на текстурата" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1037 +msgid "Pixel Format" +msgstr "Формат на пикселите" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1038 +msgid "The Cogl pixel format to use" +msgstr "Форматът на пиксели в Cogl, който да се ползва" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1046 +msgid "Cogl Texture" +msgstr "Текстура на Cogl" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1047 +msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" +msgstr "Указател към текстурата на Cogl за изобразяването на този участник" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1054 +msgid "Cogl Material" +msgstr "Материал на Cogl" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1055 +msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" +msgstr "Указател към материала на Cogl за изобразяването на този участник" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1072 +msgid "The path of the file containing the image data" +msgstr "Пътят към файла с изображението" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1079 +msgid "Keep Aspect Ratio" +msgstr "Запазване на отношението на страните" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1080 +msgid "" +"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " +"height" +msgstr "" +"Запазване на отношението на страните при заявяване на предпочитана широчина " +"или височина" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1106 +msgid "Load asynchronously" +msgstr "Асинхронно зареждане" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1107 +msgid "" +"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" +msgstr "" +"Зареждане на файловете в отделна нишка, за да се избегне блокирането при " +"зареждането на големи изображения от диска" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1123 +msgid "Load data asynchronously" +msgstr "Асинхронно декодиране на изображенията" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1124 +msgid "" +"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " +"images from disk" +msgstr "" +"Декодиране на изображенията от файловете в отделна нишка, за да се избегне " +"блокирането при зареждането на големи изображения от диска" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1148 +msgid "Pick With Alpha" +msgstr "Прилагане на прозрачност" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1149 +msgid "Shape actor with alpha channel when picking" +msgstr "Прилагане на алфа канала към участника" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1547 ../clutter/clutter-texture.c:1930 +#: ../clutter/clutter-texture.c:2024 ../clutter/clutter-texture.c:2305 +#, c-format +msgid "Failed to load the image data" +msgstr "Неуспешно зареждане на данните на изображението" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1693 +#, c-format +msgid "YUV textures are not supported" +msgstr "Не се поддържат текстури във формат YUV" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1702 +#, c-format +msgid "YUV2 textues are not supported" +msgstr "Не се поддържат текстури във формат YUV2" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:264 +msgid "Should the timeline automatically restart" +msgstr "Ако изпълнението автоматично се повтаря, да се:" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:278 +msgid "Delay" +msgstr "забави" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:279 +msgid "Delay before start" +msgstr "забави преди стартиране" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:295 +msgid "Duration of the timeline in milliseconds" +msgstr "Продължителност на изпълнението в милисекунди" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:311 +msgid "Direction of the timeline" +msgstr "Посока на изпълнение" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:326 +msgid "Auto Reverse" +msgstr "Автоматична смяна на посоката" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:327 +msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" +msgstr "Дали посоката да се обръща при стигането на края" + +#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147 +msgid "sysfs Path" +msgstr "Път в sysfs" + +#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:148 +msgid "Path of the device in sysfs" +msgstr "Път до устройството в sysfs" + +#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:163 +msgid "Device Path" +msgstr "Път до устройството" + +#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:164 +msgid "Path of the device node" +msgstr "Път до възела на устройството" + +#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:483 +msgid "X display to use" +msgstr "Кой дисплей на X да се ползва" + +#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:489 +msgid "X screen to use" +msgstr "Кой екран на X да се ползва" + +#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:494 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Синхронни извиквания на X" + +#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:501 +msgid "Enable XInput support" +msgstr "Включване на поддръжката на XInput" + +#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317 +msgid "The Clutter backend" +msgstr "Ядро на Clutter" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545 +msgid "Pixmap" +msgstr "Поле с пиксели" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:546 +msgid "The X11 Pixmap to be bound" +msgstr "Кое поле с пиксели на X11 да се ползва" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554 +msgid "Pixmap width" +msgstr "Широчина на полето" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:555 +msgid "The width of the pixmap bound to this texture" +msgstr "Широчината на полето с пиксели за тази текстура" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563 +msgid "Pixmap height" +msgstr "Височина на полето" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:564 +msgid "The height of the pixmap bound to this texture" +msgstr "Височина на полето с пиксели за тази текстура" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572 +msgid "Pixmap Depth" +msgstr "Битове на пиксел за полето" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:573 +msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" +msgstr "Дълбочината на цвета в битове за пиксел за тази текстура" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581 +msgid "Automatic Updates" +msgstr "Автоматично обновяване" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:582 +msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." +msgstr "Дали текстурата да се синхронизира към промените на полето с пиксели" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:590 +msgid "Window" +msgstr "Прозорец" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:591 +msgid "The X11 Window to be bound" +msgstr "Съответният прозорец на X11" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599 +msgid "Window Redirect Automatic" +msgstr "Автоматично пренасочване на прозореца" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600 +msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" +msgstr "" +"Дали пренасочванията на наслагвания прозорец са автоматични (или са изрични)" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610 +msgid "Window Mapped" +msgstr "За изобразяване" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:611 +msgid "If window is mapped" +msgstr "Дали прозорецът да се изобрази заедно със сцената си" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620 +msgid "Destroyed" +msgstr "Унищожен" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:621 +msgid "If window has been destroyed" +msgstr "Дали прозорецът е унищожен" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629 +msgid "Window X" +msgstr "X на прозореца" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:630 +msgid "X position of window on screen according to X11" +msgstr "Хоризонтално положение на прозореца по X11" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:638 +msgid "Window Y" +msgstr "Y на прозореца" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639 +msgid "Y position of window on screen according to X11" +msgstr "Вертикално положение на прозореца по X11" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:646 +msgid "Window Override Redirect" +msgstr "Изрично пренасочване на прозореца" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:647 +msgid "If this is an override-redirect window" +msgstr "Дали прозорецът е с изрично пренасочване"