From 3d958de33e60c734962ce64b8f9e55f6216936e1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Shopov Date: Wed, 23 Mar 2011 21:39:14 +0200 Subject: [PATCH] Updated Bulgarian translation --- po/bg.po | 1005 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 491 insertions(+), 514 deletions(-) diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 2c4849b5c..68d55d022 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-12 23:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 23:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-23 21:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-23 21:38+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" @@ -21,7 +21,330 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../src/core/bell.c:302 +#: ../src/core/all-keybindings.h:88 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Превключване към работен плот 1" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:90 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Превключване към работен плот 2" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:92 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Превключване към работен плот 3" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:94 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Превключване към работен плот 4" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:96 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "Превключване към работен плот 5" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:98 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "Превключване към работен плот 6" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:100 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "Превключване към работен плот 7" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:102 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "Превключване към работен плот 8" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:104 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "Превключване към работен плот 9" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:106 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "Превключване към работен плот 10" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:108 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "Превключване към работен плот 11" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:110 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "Превключване към работен плот 12" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:122 +msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" +msgstr "Превключване към работния плот вляво" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:126 +msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" +msgstr "Превключване към работния плот вдясно" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:130 +msgid "Switch to workspace above the current workspace" +msgstr "Превключване към работния плот отгоре" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:134 +msgid "Switch to workspace below the current workspace" +msgstr "Превключване към работния плот отдолу" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:150 +msgid "Move between windows of an application, using a popup window" +msgstr "" +"Преместване на фокуса между прозорците на едно приложение, като се използва " +"изскачащ прозорец" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:153 +msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" +msgstr "" +"Преместване на фокуса между прозорците на едно приложение в обратен ред, " +"като се използва изскачащ прозорец" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:157 +msgid "Move between windows, using a popup window" +msgstr "" +"Преместване на фокуса между прозорците, като се използва изскачащ прозорец" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:160 +msgid "Move backward between windows, using a popup window" +msgstr "" +"Преместване на фокуса между прозорците в обратен ред, като се използва " +"изскачащ прозорец" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:163 +msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "" +"Преместване на фокуса между панелите и работния плот, като се използва " +"изскачащ прозорец" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:166 +msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "" +"Преместване на фокуса между панелите и работния плот в обратен ред, като се " +"използва изскачащ прозорец" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:171 +msgid "Move between windows of an application immediately" +msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:174 +msgid "Move backward between windows of an application immediately" +msgstr "" +"Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение в " +"обратен ред" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:177 +msgid "Move between windows immediately" +msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците " + +#: ../src/core/all-keybindings.h:180 +msgid "Move backward between windows immediately" +msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците в обратен ред" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:183 +msgid "Move between panels and the desktop immediately" +msgstr "Незабавно преместване на фокуса между панелите и работния плот" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:186 +msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" +msgstr "" +"Незабавно преместване на фокуса между панелите и работния плот в обратен ред" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:203 +msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" +msgstr "Скриване на всички прозорци и фокусиране на работния плот" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:206 +msgid "Show the panel's main menu" +msgstr "Показване на основното меню на панела" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:209 +msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" +msgstr "Показване на диалоговия прозорец на панела „Стартиране на програма“" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:211 +msgid "Start or stop recording the session" +msgstr "Начало или край на запис на сесия" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:252 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Снимане на екрана" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:254 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Снимка на отделен прозорец" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:256 +msgid "Run a terminal" +msgstr "Стартиране на терминал" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:271 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "Активиране на менюто за прозорците" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:274 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Превключване на режима за цял екран" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:276 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Превключване на състоянието на максимизиране" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:278 +msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" +msgstr "Превключване на видимостта на прозореца над другите прозорци" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:280 +msgid "Maximize window" +msgstr "Максимизиране на прозорец" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:282 +msgid "Restore window" +msgstr "Възстановяване на прозорец" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:284 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Превключване на състоянието на навиване" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:286 +msgid "Minimize window" +msgstr "Минимизиране на прозореца" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:288 +msgid "Close window" +msgstr "Затваряне на прозореца" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:290 +msgid "Move window" +msgstr "Преместване на прозорец" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:292 +msgid "Resize window" +msgstr "Оразмеряване на прозорец" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:295 +msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" +msgstr "Превключване на появата на прозореца на всички работни плотове" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:299 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 1" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:302 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 2" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:305 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 3" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:308 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 4" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:311 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 5" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:314 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 6" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:317 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 7" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:320 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 8" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:323 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 9" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:326 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 10" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:329 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 11" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:332 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 12" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:344 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:347 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:350 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:353 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:356 +msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" +msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:358 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Издигане на прозореца над другите" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:360 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:364 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Максимизиране прозореца вертикално" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:368 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:372 +msgid "Move window to north-west (top left) corner" +msgstr "Преместване на прозореца в северозападния (горния ляв) ъгъл на екрана" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:375 +msgid "Move window to north-east (top right) corner" +msgstr "" +"Преместване на прозореца в североизточния (горния десен) ъгъл на екрана" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:378 +msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" +msgstr "Преместване на прозореца в югозападния (долния ляв) ъгъл на екрана" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:381 +msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" +msgstr "Преместване на прозореца в югоизточния (долния десен) ъгъл на екрана" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:385 +msgid "Move window to north (top) side of screen" +msgstr "Преместване на прозореца в северния (горния) край на екрана" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:388 +msgid "Move window to south (bottom) side of screen" +msgstr "Преместване на прозореца в южния (долния) край на екрана" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:391 +msgid "Move window to east (right) side of screen" +msgstr "Преместване на прозореца в източния (десния) край на екрана" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:394 +msgid "Move window to west (left) side of screen" +msgstr "Преместване на прозореца в западния (левия) край на екрана" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:397 +msgid "Move window to center of screen" +msgstr "Преместване на прозореца в средата на екрана" + +#: ../src/core/bell.c:310 msgid "Bell event" msgstr "Събитие за звънец" @@ -62,7 +385,7 @@ msgstr "Липсва разширението „%s“, необходимо з msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Неуспех при отварянето на дисплея на X Window „%s“\n" -#: ../src/core/keybindings.c:756 +#: ../src/core/keybindings.c:759 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -72,7 +395,7 @@ msgstr "Някоя друга програма използва бързия к #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. #. -#: ../src/core/keybindings.c:2456 +#: ../src/core/keybindings.c:2468 #, c-format msgid "" "There was an error running %s:\n" @@ -83,17 +406,56 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/core/keybindings.c:2546 +#: ../src/core/keybindings.c:2558 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Не е дефинирана команда %d.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3558 +#: ../src/core/keybindings.c:3570 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Не е дефинирана команда за терминал.\n" -#: ../src/core/main.c:130 +#: ../src/core/main.c:206 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Прекъсване на връзката към мениджъра на сесиите" + +#: ../src/core/main.c:212 +msgid "Replace the running window manager" +msgstr "Замяна на текущия мениджър на прозорци" + +#: ../src/core/main.c:218 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Определяне на идентификатор за управлението на сесии" + +#: ../src/core/main.c:223 +msgid "X Display to use" +msgstr "X дисплеят, който да се използва" + +# Ако „запазено“ не се членува, низът се събира на един ред без +# пренасяне. +#: ../src/core/main.c:229 +msgid "Initialize session from savefile" +msgstr "Инициализиране на сесия от файл със запазено състояние" + +#: ../src/core/main.c:235 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Извикванията на X да са синхронни" + +#: ../src/core/main.c:506 +#, c-format +msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" +msgstr "Неуспех при сканирането на папката с темите: %s\n" + +#: ../src/core/main.c:522 +#, c-format +msgid "" +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +msgstr "" +"Неуспех при намирането на тема! Проверете дали %s съществува и съдържа " +"обичайните теми.\n" + +#: ../src/core/mutter.c:42 #, c-format msgid "" "mutter %s\n" @@ -109,73 +471,14 @@ msgstr "" "Тази програма се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и за ПРОДАЖБА или " "СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА.\n" -#: ../src/core/main.c:261 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Прекъсване на връзката към мениджъра на сесиите" - -#: ../src/core/main.c:267 -msgid "Replace the running window manager with Mutter" -msgstr "Замяна на текущия мениджър на прозорци с Mutter" - -#: ../src/core/main.c:273 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Определяне на идентификатор за управлението на сесии" - -#: ../src/core/main.c:278 -msgid "X Display to use" -msgstr "X дисплеят, който да се използва" - -# Ако „запазено“ не се членува, низът се събира на един ред без -# пренасяне. -#: ../src/core/main.c:284 -msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "Инициализиране на сесия от файл със запазено състояние" - -#: ../src/core/main.c:290 +#: ../src/core/mutter.c:56 msgid "Print version" msgstr "Отпечатване на версията на програмата" -#: ../src/core/main.c:296 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Извикванията на X да са синхронни" - -#: ../src/core/main.c:302 -msgid "" -"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" -msgstr "Максимизираните прозорци без украси да не минават в режим на цял екран" - -#: ../src/core/main.c:308 +#: ../src/core/mutter.c:62 msgid "Comma-separated list of compositor plugins" msgstr "Списък с приставки за мениджъра за наслагването разделени с „,“" -#: ../src/core/main.c:314 -msgid "Whether window popup/frame should be shown when cycling windows." -msgstr "" -"Дали при обхождането през прозорците, да се показват изскачащите и " -"служебните прозорци." - -#: ../src/core/main.c:321 -msgid "Internal argument for GObject introspection" -msgstr "Вътрешен аргумент за интроспекцията на GObject" - -#: ../src/core/main.c:648 -#, c-format -msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Неуспех при сканирането на папката с темите: %s\n" - -#: ../src/core/main.c:664 -#, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"Неуспех при намирането на тема! Проверете дали %s съществува и съдържа " -"обичайните теми.\n" - -#: ../src/core/main.c:725 -#, c-format -msgid "Failed to restart: %s\n" -msgstr "Неуспех при рестартиране: %s\n" - #. #. * We found it, but it was invalid. Complain. #. * @@ -187,37 +490,37 @@ msgstr "Неуспех при рестартиране: %s\n" #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) #. #. -#: ../src/core/prefs.c:541 ../src/core/prefs.c:702 +#: ../src/core/prefs.c:543 ../src/core/prefs.c:704 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "Ключът на GConf — „%s“ е с невалидна стойност\n" -#: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:871 +#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:873 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "" "Стойността %d записана в ключа на GConf — „%s“ е извън обхвата от %d÷%d\n" -#: ../src/core/prefs.c:672 ../src/core/prefs.c:749 ../src/core/prefs.c:797 -#: ../src/core/prefs.c:861 ../src/core/prefs.c:1336 ../src/core/prefs.c:1352 -#: ../src/core/prefs.c:1369 ../src/core/prefs.c:1385 +#: ../src/core/prefs.c:674 ../src/core/prefs.c:751 ../src/core/prefs.c:799 +#: ../src/core/prefs.c:863 ../src/core/prefs.c:1324 ../src/core/prefs.c:1340 +#: ../src/core/prefs.c:1357 ../src/core/prefs.c:1373 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "Ключът на GConf — „%s“ е от невалиден вид\n" -#: ../src/core/prefs.c:1215 +#: ../src/core/prefs.c:1203 #, c-format msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n" msgstr "" "Ключът на GConf — „%s“ вече се използва и чрез него не могат да се заменят " "настройките зададени в „%s“\n" -#: ../src/core/prefs.c:1274 +#: ../src/core/prefs.c:1262 #, c-format msgid "Can't override GConf key, %s not found\n" msgstr "Не може да се замени стойността на ключа на GConf, „%s“ липсва\n" -#: ../src/core/prefs.c:1476 +#: ../src/core/prefs.c:1447 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -225,14 +528,14 @@ msgstr "" "Триковете за развалените програми са изключени. Някои програми могат да са с " "неправилно поведение.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1553 +#: ../src/core/prefs.c:1524 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "" "Описанието на шрифт „%s“ от ключа на GConf — %s, не може да бъде " "анализирано\n" -#: ../src/core/prefs.c:1615 +#: ../src/core/prefs.c:1586 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -241,17 +544,17 @@ msgstr "" "„%s“, който е открит в базата от данни с настройките, не е валиден " "модификатор на бутон на мишката\n" -#: ../src/core/prefs.c:2045 +#: ../src/core/prefs.c:2016 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "Грешка при задаване на броя на работни места да е %d: %s\n" +msgstr "Грешка при задаване на броя на работни плотове да е %d: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2229 ../src/core/prefs.c:2731 +#: ../src/core/prefs.c:2200 ../src/core/prefs.c:2702 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Работен плот %d" -#: ../src/core/prefs.c:2261 ../src/core/prefs.c:2439 +#: ../src/core/prefs.c:2232 ../src/core/prefs.c:2410 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -260,35 +563,30 @@ msgstr "" "Низът „%s“ открит в базата от данни с настройки е невалиден за стойност на " "клавишната комбинация „%s“\n" -#: ../src/core/prefs.c:2812 +#: ../src/core/prefs.c:2783 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "Грешка при задаване на името на работното място %d да е „%s“: %s\n" +msgstr "Грешка при задаване на името на работния плот %d да е „%s“: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:3028 -#, c-format -msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n" -msgstr "Грешка при задаване на списъка с приставки на clutter: %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:3072 +#: ../src/core/prefs.c:2997 #, c-format msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n" msgstr "" "Грешка при задаване на състоянието обновяването на скритите прозорци: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:3100 +#: ../src/core/prefs.c:3032 #, c-format msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" msgstr "" "Грешка при задаване на показването на изскачащите прозорци при обхождане: " "%s\n" -#: ../src/core/screen.c:577 +#: ../src/core/screen.c:623 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Екранът %d на дисплей „%s“ е невалиден\n" -#: ../src/core/screen.c:593 +#: ../src/core/screen.c:639 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -297,7 +595,7 @@ msgstr "" "Екранът %d на дисплей „%s“ вече има мениджър на прозорци; пробвайте да го " "замените с опцията --replace.\n" -#: ../src/core/screen.c:620 +#: ../src/core/screen.c:666 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" @@ -305,65 +603,65 @@ msgstr "" "Неуспех при получаването на избрания мениджър за прозорци на екран %d, " "дисплей „%s“\n" -#: ../src/core/screen.c:675 +#: ../src/core/screen.c:721 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Екран %d на дисплей „%s“ вече има мениджър за прозорци\n" -#: ../src/core/screen.c:860 +#: ../src/core/screen.c:906 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Неуспех при отстъпването на екран %d на дисплей „%s“\n" -#: ../src/core/session.c:856 ../src/core/session.c:863 +#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Неуспех при създаването на папката „%s“: %s\n" -#: ../src/core/session.c:873 +#: ../src/core/session.c:854 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Неуспех при отварянето на сесийния файл „%s“ за запис: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1014 +#: ../src/core/session.c:995 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Грешка при записване на сесийния файл „%s“: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1019 +#: ../src/core/session.c:1000 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Грешка при затваряне на сесийния файл „%s“: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1149 +#: ../src/core/session.c:1130 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Неуспех при анализирането на записания сесиен файл: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1198 +#: ../src/core/session.c:1179 #, c-format msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" "Атрибутът е видян, но вече имаме сесийния идентификатор" -#: ../src/core/session.c:1211 ../src/core/session.c:1286 -#: ../src/core/session.c:1318 ../src/core/session.c:1390 -#: ../src/core/session.c:1450 +#: ../src/core/session.c:1192 ../src/core/session.c:1267 +#: ../src/core/session.c:1299 ../src/core/session.c:1371 +#: ../src/core/session.c:1431 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <%s>" -#: ../src/core/session.c:1228 +#: ../src/core/session.c:1209 #, c-format msgid "nested tag" msgstr "вложен етикет " -#: ../src/core/session.c:1470 +#: ../src/core/session.c:1451 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Непознат елемент %s" -#: ../src/core/session.c:1822 +#: ../src/core/session.c:1803 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." @@ -386,7 +684,7 @@ msgstr "Неуспех при изпълнението на fdopen() върху msgid "Opened log file %s\n" msgstr "Отворен е дневника %s\n" -#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:179 +#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149 #, c-format msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Mutter е компилиран без поддръжка на подробен режим\n" @@ -408,14 +706,13 @@ msgid "Window manager error: " msgstr "Грешка от мениджъра на прозорци: " #. Translators: This is the title used on dialog boxes -#. eof all-keybindings.h -#: ../src/core/util.c:616 ../src/mutter.desktop.in.h:1 +#: ../src/core/util.c:615 ../src/mutter.desktop.in.h:1 #: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 msgid "Mutter" msgstr "Mutter" #. first time through -#: ../src/core/window.c:6472 +#: ../src/core/window.c:6795 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -431,7 +728,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:7135 +#: ../src/core/window.c:7458 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " @@ -451,7 +748,7 @@ msgstr "Приложението зададе неверен _NET_WM_PID %lu\n" msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (от %s)" -#: ../src/core/window-props.c:1478 +#: ../src/core/window-props.c:1479 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "За %2$s е указан неправилен WM_TRANSIENT_FOR, прозорец 0x%1$lx.\n" @@ -484,338 +781,11 @@ msgstr "" "Свойството %s на прозореца 0x%lx съдържа невалиден UTF-8 за елемента %d в " "списъка\n" -#: ../src/include/all-keybindings.h:88 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Превключване към работен плот 1" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:90 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Превключване към работен плот 2" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:92 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Превключване към работен плот 3" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:94 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Превключване към работен плот 4" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:96 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Превключване към работен плот 5" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:98 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Превключване към работен плот 6" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:100 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Превключване към работен плот 7" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:102 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Превключване към работен плот 8" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:104 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Превключване към работен плот 9" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:106 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Превключване към работен плот 10" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:108 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Превключване към работен плот 11" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:110 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Превключване към работен плот 12" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:122 -msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" -msgstr "Превключване към работния плот вляво" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:126 -msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" -msgstr "Превключване към работния плот вдясно" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:130 -msgid "Switch to workspace above the current workspace" -msgstr "Превключване към работния плот отгоре" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:134 -msgid "Switch to workspace below the current workspace" -msgstr "Превключване към работния плот отдолу" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:150 -msgid "Move between windows of an application, using a popup window" -msgstr "" -"Преместване на фокуса между прозорците на едно приложение, като се използва " -"изскачащ прозорец" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:153 -msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" -msgstr "" -"Преместване на фокуса между прозорците на едно приложение в обратен ред, " -"като се използва изскачащ прозорец" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:157 -msgid "Move between windows, using a popup window" -msgstr "" -"Преместване на фокуса между прозорците, като се използва изскачащ прозорец" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:160 -msgid "Move backward between windows, using a popup window" -msgstr "" -"Преместване на фокуса между прозорците в обратен ред, като се използва " -"изскачащ прозорец" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:163 -msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "" -"Преместване на фокуса между панелите и работното място, като се използва " -"изскачащ прозорец" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:166 -msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "" -"Преместване на фокуса между панелите и работното място в обратен ред, като " -"се използва изскачащ прозорец" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:171 -msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:174 -msgid "Move backward between windows of an application immediately" -msgstr "" -"Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение в " -"обратен ред" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:177 -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците " - -#: ../src/include/all-keybindings.h:180 -msgid "Move backward between windows immediately" -msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците в обратен ред" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:183 -msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "Незабавно преместване на фокуса между панелите и работния плот" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:186 -msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "" -"Незабавно преместване на фокуса между панелите и работния плот в обратен ред" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:203 -msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" -msgstr "Скриване на всички прозорци и фокусиране на работния плот" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:206 -msgid "Show the panel's main menu" -msgstr "Показване на основното меню на панела" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:209 -msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" -msgstr "Показване на диалоговия прозорец на панела „Стартиране на програма“" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:211 -msgid "Start or stop recording the session" -msgstr "Начало или край на запис на сесия" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:252 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Снимане на екрана" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:254 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Снимка на отделен прозорец" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:256 -msgid "Run a terminal" -msgstr "Стартиране на терминал" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:271 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Активиране на менюто за прозорците" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:274 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Превключване на режима за цял екран" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:276 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Превключване на състоянието на максимизиране" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:278 -msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" -msgstr "Превключване на видимостта на прозореца над другите прозорци" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:280 -msgid "Maximize window" -msgstr "Максимизиране на прозорец" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:282 -msgid "Restore window" -msgstr "Възстановяване на прозорец" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:284 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Превключване на състоянието на навиване" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:286 -msgid "Minimize window" -msgstr "Минимизиране на прозореца" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:288 -msgid "Close window" -msgstr "Затваряне на прозореца" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:290 -msgid "Move window" -msgstr "Преместване на прозорец" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:292 -msgid "Resize window" -msgstr "Оразмеряване на прозорец" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:295 -msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" -msgstr "Превключване на появата на прозореца на всички работни места" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:299 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 1" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:302 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 2" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:305 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 3" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:308 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 4" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:311 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 5" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:314 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 6" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:317 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 7" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:320 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 8" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:323 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 9" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:326 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 10" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:329 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 11" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:332 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 12" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:344 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:347 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:350 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:353 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:356 -msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" -msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:358 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Издигане на прозореца над другите" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:360 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:364 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Максимизиране прозореца вертикално" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:368 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:372 -msgid "Move window to north-west (top left) corner" -msgstr "Преместване на прозореца в северозападния (горния ляв) ъгъл на екрана" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:375 -msgid "Move window to north-east (top right) corner" -msgstr "" -"Преместване на прозореца в североизточния (горния десен) ъгъл на екрана" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:378 -msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" -msgstr "Преместване на прозореца в югозападния (долния ляв) ъгъл на екрана" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:381 -msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" -msgstr "Преместване на прозореца в югоизточния (долния десен) ъгъл на екрана" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:385 -msgid "Move window to north (top) side of screen" -msgstr "Преместване на прозореца в северния (горния) край на екрана" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:388 -msgid "Move window to south (bottom) side of screen" -msgstr "Преместване на прозореца в южния (долния) край на екрана" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:391 -msgid "Move window to east (right) side of screen" -msgstr "Преместване на прозореца в източния (десния) край на екрана" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:394 -msgid "Move window to west (left) side of screen" -msgstr "Преместване на прозореца в западния (левия) край на екрана" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:397 -msgid "Move window to center of screen" -msgstr "Преместване на прозореца в средата на екрана" - #: ../src/mutter.schemas.in.h:1 msgid "Attach modal dialogs" msgstr "Прилепени модални диалогови прозорци" #: ../src/mutter.schemas.in.h:2 -msgid "Clutter Plugins" -msgstr "Приставки на Clutter" - -#: ../src/mutter.schemas.in.h:3 msgid "" "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on " "other workspaces than the current one) should be kept alive." @@ -823,6 +793,14 @@ msgstr "" "Дали скритите прозорци (т.е. минимизираните или на другите плотове) да се " "обновяват." +#: ../src/mutter.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Determines whether workspace switching should happen for windows on all " +"monitors or only for windows on the primary monitor." +msgstr "" +"Дали смяната на работни плотове да се извършва на всички монитори или само " +"на основния." + #: ../src/mutter.schemas.in.h:4 msgid "Live Hidden Windows" msgstr "Обновяване на скритите прозорци" @@ -833,11 +811,6 @@ msgstr "" "Модификатор, който да се ползва за допълнителните действия по прозорците" #: ../src/mutter.schemas.in.h:6 -msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager." -msgstr "" -"Приставки, които да се заредят за мениджъра за наслагването ползващ Clutter." - -#: ../src/mutter.schemas.in.h:7 msgid "" "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " "overview and application launching system. The default is intended to be the " @@ -848,7 +821,7 @@ msgstr "" "за стартиране на програми. Стандартно клавишът е „Windows“ при системите " "съвместими с PC. Очаква се да е или стандартната стойност или празен низ." -#: ../src/mutter.schemas.in.h:8 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:7 msgid "" "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " @@ -858,54 +831,58 @@ msgstr "" "заглавната лента на родителския си прозорец и се местят с него, вместо да са " "отделни и да имат собствена заглавна лента." -#: ../src/tools/mutter-message.c:151 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:8 +msgid "Workspaces only on primary" +msgstr "Работни плотове само на основния монитор" + +#: ../src/tools/mutter-message.c:123 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Употреба: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1104 +#: ../src/ui/frames.c:1099 msgid "Close Window" msgstr "Затваряне на прозореца" -#: ../src/ui/frames.c:1107 +#: ../src/ui/frames.c:1102 msgid "Window Menu" msgstr "Меню за прозорците" -#: ../src/ui/frames.c:1110 +#: ../src/ui/frames.c:1105 msgid "Minimize Window" msgstr "Минимизиране на прозореца" -#: ../src/ui/frames.c:1113 +#: ../src/ui/frames.c:1108 msgid "Maximize Window" msgstr "Максимизиране на прозореца" -#: ../src/ui/frames.c:1116 +#: ../src/ui/frames.c:1111 msgid "Restore Window" msgstr "Възстановяване на прозорец" -#: ../src/ui/frames.c:1119 +#: ../src/ui/frames.c:1114 msgid "Roll Up Window" msgstr "Навиване на прозореца" -#: ../src/ui/frames.c:1122 +#: ../src/ui/frames.c:1117 msgid "Unroll Window" msgstr "Развиване на прозореца" -#: ../src/ui/frames.c:1125 +#: ../src/ui/frames.c:1120 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Прозорецът да е отгоре" -#: ../src/ui/frames.c:1128 +#: ../src/ui/frames.c:1123 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Прозорецът да не е само отгоре" -#: ../src/ui/frames.c:1131 +#: ../src/ui/frames.c:1126 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Винаги на видимия работен плот" -#: ../src/ui/frames.c:1134 +#: ../src/ui/frames.c:1129 msgid "Put Window On Only One Workspace" -msgstr "Прозорецът да се появява само на едно работно място" +msgstr "Прозорецът да се появява само на едно работен плот" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:69 @@ -1325,7 +1302,7 @@ msgstr "Изразът за координати не съдържа нито о msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Темата съдържа израз, който даде грешка: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4375 +#: ../src/ui/theme.c:4410 #, c-format msgid "" "