2.10.2 release
2005-06-27 Elijah Newren <newren@gmail.com> * NEWS: 2.10.2 release
This commit is contained in:
parent
947e45d27d
commit
3b6f14fa6f
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2005-06-27 Elijah Newren <newren@gmail.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* NEWS: 2.10.2 release
|
||||||
|
|
||||||
Sun Jun 26 11:19:18 2005 Soeren Sandmann <sandmann@redhat.com>
|
Sun Jun 26 11:19:18 2005 Soeren Sandmann <sandmann@redhat.com>
|
||||||
|
|
||||||
* src/frames.c: Add a cache of pixmaps for recently exposed frame
|
* src/frames.c: Add a cache of pixmaps for recently exposed frame
|
||||||
|
28
NEWS
28
NEWS
@ -1,3 +1,31 @@
|
|||||||
|
2.10.2
|
||||||
|
==
|
||||||
|
|
||||||
|
Thanks to Billy Biggs, Greg Hudson, Elijah Newren, Ray Strode, Ryan
|
||||||
|
Lortie, and Soeren Sandmann for improvements in this release.
|
||||||
|
|
||||||
|
- Makes metacity a bit faster when dragging windows around (Soeren) [#141813]
|
||||||
|
- Fix simple memory error, using the address of a local variable as a
|
||||||
|
hash key (Ryan) [#307209]
|
||||||
|
- Fix a small leak in the case of a SYNC_COUNTER property value and
|
||||||
|
HAVE_XSYNC not defined (Ryan) [#307214]
|
||||||
|
- Cleanup font data when done with it (Ray) [#306720]
|
||||||
|
- If the window has a modal transient which is being unmanaged, don't
|
||||||
|
focus it (Elijah) [#305362]
|
||||||
|
- Make sure window position is calculated correctly for reconfigure
|
||||||
|
requests when part of the XWindowChanges structure is uninitialized
|
||||||
|
(Greg) [#305257]
|
||||||
|
- Add a resize popup when resizing constrained windows (Ray) [#305564]
|
||||||
|
- Don't accidentally treat maximize vertically as maximize in both
|
||||||
|
directions (Elijah) [#302204]
|
||||||
|
- Put all transients of the new window, if any exist, in the
|
||||||
|
calc_showing queue (Elijah, Billy) [#303284]
|
||||||
|
|
||||||
|
Translations
|
||||||
|
Kostas Papadimas (el), Priit Laes (et), Pauli Virtanen (fi), Ignacio
|
||||||
|
Casal Quinteiro (gl), Theppitak Karoonboonyanan (th), Canonical
|
||||||
|
Ltd (xh), Woodman Tuen (zh_TW)
|
||||||
|
|
||||||
2.10.1
|
2.10.1
|
||||||
==
|
==
|
||||||
|
|
||||||
|
76
po/am.po
76
po/am.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-24 10:50-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-27 17:21-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-03 10:16+EDT\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-02-03 10:16+EDT\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
|
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
|
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
|
||||||
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/display.c:312
|
#: src/display.c:316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -76,23 +76,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1020
|
#: src/frames.c:1125
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "መስኮቱን ዝጋ"
|
msgstr "መስኮቱን ዝጋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1023
|
#: src/frames.c:1128
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
msgid "Window Menu"
|
||||||
msgstr "የመስኮት ሜኑ"
|
msgstr "የመስኮት ሜኑ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1026
|
#: src/frames.c:1131
|
||||||
msgid "Minimize Window"
|
msgid "Minimize Window"
|
||||||
msgstr "መስኮቱን አሳንስ"
|
msgstr "መስኮቱን አሳንስ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1029
|
#: src/frames.c:1134
|
||||||
msgid "Maximize Window"
|
msgid "Maximize Window"
|
||||||
msgstr "መስኮቱን አስተልቅ"
|
msgstr "መስኮቱን አስተልቅ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1032
|
#: src/frames.c:1137
|
||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "መስኮቱን አታስተልቅ"
|
msgstr "መስኮቱን አታስተልቅ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -103,17 +103,17 @@ msgid ""
|
|||||||
"binding\n"
|
"binding\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2559
|
#: src/keybindings.c:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2664
|
#: src/keybindings.c:2640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:3494
|
#: src/keybindings.c:3485
|
||||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -188,11 +188,13 @@ msgstr "ዝጋ (_C)"
|
|||||||
|
|
||||||
#. separator
|
#. separator
|
||||||
#: src/menu.c:66
|
#: src/menu.c:66
|
||||||
msgid "Put on _All Workspaces"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "ሁሉም መሥሪያ ቦታዎች ላይ አድርግ (_A)"
|
msgid "_Always on Visible Workspace"
|
||||||
|
msgstr "በዚህ መሥሪያ ቦታ ላይ ብቻ (_U)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:67
|
#: src/menu.c:67
|
||||||
msgid "Only on _This Workspace"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "_Only on This Workspace"
|
||||||
msgstr "በዚህ መሥሪያ ቦታ ላይ ብቻ (_U)"
|
msgstr "በዚህ መሥሪያ ቦታ ላይ ብቻ (_U)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:68
|
#: src/menu.c:68
|
||||||
@ -215,7 +217,7 @@ msgstr "መስኮትን ወደ መሥሪያ ቦታ 1 አንቀሳቅስ"
|
|||||||
msgid "Move to Workspace _Down"
|
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||||
msgstr "መስኮትን ወደ መሥሪያ ቦታ 9 አንቀሳቅስ"
|
msgstr "መስኮትን ወደ መሥሪያ ቦታ 9 አንቀሳቅስ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1942
|
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "መሥሪያ ቦታ %d"
|
msgstr "መሥሪያ ቦታ %d"
|
||||||
@ -347,13 +349,13 @@ msgstr "አርእስት"
|
|||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "መደብ"
|
msgstr "መደብ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:262
|
#: src/metacity-dialog.c:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:323
|
#: src/metacity-dialog.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -466,7 +468,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
||||||
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
||||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||||
"otherwise be impractical."
|
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||||
|
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
||||||
@ -1477,64 +1480,64 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Window title font"
|
msgid "Window title font"
|
||||||
msgstr "የመስኮት አርእስት የፊደል ቅርጽ"
|
msgstr "የመስኮት አርእስት የፊደል ቅርጽ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:476 src/prefs.c:492 src/prefs.c:508 src/prefs.c:524
|
#: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549
|
||||||
#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:560 src/prefs.c:576 src/prefs.c:592
|
#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617
|
||||||
#: src/prefs.c:608 src/prefs.c:624 src/prefs.c:640 src/prefs.c:656
|
#: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681
|
||||||
#: src/prefs.c:672 src/prefs.c:689 src/prefs.c:705 src/prefs.c:721
|
#: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746
|
||||||
#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:753 src/prefs.c:768 src/prefs.c:783
|
#: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808
|
||||||
#: src/prefs.c:798
|
#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:843
|
#: src/prefs.c:884
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||||
"modifier\n"
|
"modifier\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:867 src/prefs.c:1277
|
#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:994
|
#: src/prefs.c:1035
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1179
|
#: src/prefs.c:1220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
||||||
"maximum is %d\n"
|
"maximum is %d\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1239
|
#: src/prefs.c:1280
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||||
"behave properly.\n"
|
"behave properly.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1304
|
#: src/prefs.c:1345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1425
|
#: src/prefs.c:1479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1669
|
#: src/prefs.c:1723
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||||
"\"%s\"\n"
|
"\"%s\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:2023
|
#: src/prefs.c:2077
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -1567,7 +1570,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:699
|
#: src/screen.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2615,7 +2618,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4829
|
#: src/window.c:5197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -2629,7 +2632,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5500
|
#: src/window.c:5868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -2657,6 +2660,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||||
|
#~ msgstr "ሁሉም መሥሪያ ቦታዎች ላይ አድርግ (_A)"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move to %s"
|
#~ msgid "Move to %s"
|
||||||
#~ msgstr "ወደ %s አንቀሳቅስ"
|
#~ msgstr "ወደ %s አንቀሳቅስ"
|
||||||
|
|
||||||
|
77
po/ar.po
77
po/ar.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-24 10:50-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-27 17:21-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-04 17:54+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-09-04 17:54+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>\n"
|
"Last-Translator: Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
|
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
|
||||||
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "خطأ اطلاق حوار ميتستي للسؤال حول قتل تط
|
|||||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||||
msgstr "فشل تلقي اسم المضيف: %s\n"
|
msgstr "فشل تلقي اسم المضيف: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/display.c:312
|
#: src/display.c:316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr "فشل فتح شاشة نظام نوافذ X '%s'\n"
|
msgstr "فشل فتح شاشة نظام نوافذ X '%s'\n"
|
||||||
@ -85,23 +85,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "خطأ IO فادح %d (%s) على الشاشة '%s'.\n"
|
msgstr "خطأ IO فادح %d (%s) على الشاشة '%s'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1020
|
#: src/frames.c:1125
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "غلق النافذة"
|
msgstr "غلق النافذة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1023
|
#: src/frames.c:1128
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
msgid "Window Menu"
|
||||||
msgstr "قائمة النافذة"
|
msgstr "قائمة النافذة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1026
|
#: src/frames.c:1131
|
||||||
msgid "Minimize Window"
|
msgid "Minimize Window"
|
||||||
msgstr "تصغير النافذة"
|
msgstr "تصغير النافذة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1029
|
#: src/frames.c:1134
|
||||||
msgid "Maximize Window"
|
msgid "Maximize Window"
|
||||||
msgstr "تكبير النافذة"
|
msgstr "تكبير النافذة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1032
|
#: src/frames.c:1137
|
||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "إلغاء تكبير النافذة"
|
msgstr "إلغاء تكبير النافذة"
|
||||||
|
|
||||||
@ -112,17 +112,17 @@ msgid ""
|
|||||||
"binding\n"
|
"binding\n"
|
||||||
msgstr "برنامج آخر بصدد استعمال المفتاح %s بالمغيرين %x كرابط\n"
|
msgstr "برنامج آخر بصدد استعمال المفتاح %s بالمغيرين %x كرابط\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2559
|
#: src/keybindings.c:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr "خطأ اطلاق حوار ميتستي لعرض خطأ حول الأمر: %s\n"
|
msgstr "خطأ اطلاق حوار ميتستي لعرض خطأ حول الأمر: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2664
|
#: src/keybindings.c:2640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "لم يعرف أمر %d.\n"
|
msgstr "لم يعرف أمر %d.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:3494
|
#: src/keybindings.c:3485
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "لم يعرف أمر %d.\n"
|
msgstr "لم يعرف أمر %d.\n"
|
||||||
@ -204,11 +204,13 @@ msgstr "_غلق"
|
|||||||
|
|
||||||
#. separator
|
#. separator
|
||||||
#: src/menu.c:66
|
#: src/menu.c:66
|
||||||
msgid "Put on _All Workspaces"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "وضع على ج_ميع مساحات العمل"
|
msgid "_Always on Visible Workspace"
|
||||||
|
msgstr "فقط على مساحة العمل _هذه"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:67
|
#: src/menu.c:67
|
||||||
msgid "Only on _This Workspace"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "_Only on This Workspace"
|
||||||
msgstr "فقط على مساحة العمل _هذه"
|
msgstr "فقط على مساحة العمل _هذه"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:68
|
#: src/menu.c:68
|
||||||
@ -227,7 +229,7 @@ msgstr "نقل لمساحة العمل إلى ال_أعلى"
|
|||||||
msgid "Move to Workspace _Down"
|
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||||
msgstr "نقل لمساحة العمل إلى الأ_سفل"
|
msgstr "نقل لمساحة العمل إلى الأ_سفل"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1942
|
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "مساحة العمل %d"
|
msgstr "مساحة العمل %d"
|
||||||
@ -357,7 +359,7 @@ msgstr "العنوان"
|
|||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "الطبقة"
|
msgstr "الطبقة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:262
|
#: src/metacity-dialog.c:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -365,7 +367,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"هذه النوافذ لا تدعم \"حفظ الضبط الحالي\" يجب اعادة تشغيلها شخصيا عند التسجيل "
|
"هذه النوافذ لا تدعم \"حفظ الضبط الحالي\" يجب اعادة تشغيلها شخصيا عند التسجيل "
|
||||||
"المرة القادمة."
|
"المرة القادمة."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:323
|
#: src/metacity-dialog.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -492,12 +494,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"لعناوين النوافذ."
|
"لعناوين النوافذ."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:19
|
#: src/metacity.schemas.in.h:19
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
|
"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
|
||||||
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
||||||
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
||||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||||
"otherwise be impractical."
|
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||||
|
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"إذا ضبط لـ true، فسيعطي ميتستي المستخدم ردّا أقل و أحساسا أقل بـ \"التحوير "
|
"إذا ضبط لـ true، فسيعطي ميتستي المستخدم ردّا أقل و أحساسا أقل بـ \"التحوير "
|
||||||
"المباشر\"، بإستخدام إطارات شبكية تجنّب الرسوم المتحركة أو بطرق أخرى. هذا "
|
"المباشر\"، بإستخدام إطارات شبكية تجنّب الرسوم المتحركة أو بطرق أخرى. هذا "
|
||||||
@ -1857,17 +1861,17 @@ msgstr "نمط تركيز النافذة"
|
|||||||
msgid "Window title font"
|
msgid "Window title font"
|
||||||
msgstr "خط عنوان النافذة"
|
msgstr "خط عنوان النافذة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:476 src/prefs.c:492 src/prefs.c:508 src/prefs.c:524
|
#: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549
|
||||||
#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:560 src/prefs.c:576 src/prefs.c:592
|
#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617
|
||||||
#: src/prefs.c:608 src/prefs.c:624 src/prefs.c:640 src/prefs.c:656
|
#: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681
|
||||||
#: src/prefs.c:672 src/prefs.c:689 src/prefs.c:705 src/prefs.c:721
|
#: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746
|
||||||
#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:753 src/prefs.c:768 src/prefs.c:783
|
#: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808
|
||||||
#: src/prefs.c:798
|
#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||||
msgstr "مفتاح GConf \"%s\" مضبوط لنوع غير صحيح\n"
|
msgstr "مفتاح GConf \"%s\" مضبوط لنوع غير صحيح\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:843
|
#: src/prefs.c:884
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||||
@ -1875,17 +1879,17 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\"%s\" الموجود في قاعدة بايانات الإعدادات قيمة غير سليمة لمغير أزرار الفأرة\n"
|
"\"%s\" الموجود في قاعدة بايانات الإعدادات قيمة غير سليمة لمغير أزرار الفأرة\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:867 src/prefs.c:1277
|
#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||||
msgstr "مفتاح GConf '%s' مضبوط لقيمة غير صحيحة\n"
|
msgstr "مفتاح GConf '%s' مضبوط لقيمة غير صحيحة\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:994
|
#: src/prefs.c:1035
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||||
msgstr "لا يمكن تشعيب وصف الخط \"%s\" من مفتاح GConf %s\n"
|
msgstr "لا يمكن تشعيب وصف الخط \"%s\" من مفتاح GConf %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1179
|
#: src/prefs.c:1220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
||||||
@ -1894,24 +1898,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%d مخزون في مفتاح GConf %s ليس عدد معقول لمساحات العمل، الحدالأقصى الحالي هو "
|
"%d مخزون في مفتاح GConf %s ليس عدد معقول لمساحات العمل، الحدالأقصى الحالي هو "
|
||||||
"%d\n"
|
"%d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1239
|
#: src/prefs.c:1280
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||||
"behave properly.\n"
|
"behave properly.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"تجاهلات لالتطبيقات المكسورة ملغات. ربما لن تتصرف بعض التطبيقات بسلامة.\n"
|
"تجاهلات لالتطبيقات المكسورة ملغات. ربما لن تتصرف بعض التطبيقات بسلامة.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1304
|
#: src/prefs.c:1345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||||
msgstr "%d مخزون في مفتاح GConf %s خارج المدى من 0 إلى %d\n"
|
msgstr "%d مخزون في مفتاح GConf %s خارج المدى من 0 إلى %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1425
|
#: src/prefs.c:1479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "خطأ تعيين عدد مساحات العمل لـ %d: %s\n"
|
msgstr "خطأ تعيين عدد مساحات العمل لـ %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1669
|
#: src/prefs.c:1723
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||||
@ -1919,7 +1923,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\"%s\" الموجود في قاعدة بيانات الإعدادات قيمة غير سليمة لربط المفتاح \"%s\"\n"
|
"\"%s\" الموجود في قاعدة بيانات الإعدادات قيمة غير سليمة لربط المفتاح \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:2023
|
#: src/prefs.c:2077
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "خطأ تعيين اسم مساحة العمل %d لـ \"%s\": %s\n"
|
msgstr "خطأ تعيين اسم مساحة العمل %d لـ \"%s\": %s\n"
|
||||||
@ -1954,7 +1958,7 @@ msgstr "لا يمكن الحصول على اختيار مدير النوافذ
|
|||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr "الشاشة %d على المعرض \"%s\" لها مدير نوافذ\n"
|
msgstr "الشاشة %d على المعرض \"%s\" لها مدير نوافذ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:699
|
#: src/screen.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "لا يمكن تسريح الشاشة %d على المعرض \"%s\"\n"
|
msgstr "لا يمكن تسريح الشاشة %d على المعرض \"%s\"\n"
|
||||||
@ -3025,7 +3029,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "ضبط التطبيق صك _NET_WM_PID %ld\n"
|
msgstr "ضبط التطبيق صك _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4829
|
#: src/window.c:5197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -3041,7 +3045,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5500
|
#: src/window.c:5868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -3077,6 +3081,9 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"الخاصية %s على النافذة 0x%lx تحتوي UTF-8 غير صحيح للعنصر %d في القائمة\n"
|
"الخاصية %s على النافذة 0x%lx تحتوي UTF-8 غير صحيح للعنصر %d في القائمة\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||||
|
#~ msgstr "وضع على ج_ميع مساحات العمل"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
||||||
#~ msgstr "اختر كيفية تركيز النوافذ"
|
#~ msgstr "اختر كيفية تركيز النوافذ"
|
||||||
|
|
||||||
|
77
po/az.po
77
po/az.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.az\n"
|
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.az\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-24 10:50-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-27 17:21-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-17 21:53+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-17 21:53+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
|
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Tə'minatı sonlandırma haqqında metacity-dialoqu başlatma xətası:
|
|||||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||||
msgstr "Verici adı alına bilmədi: %s\n"
|
msgstr "Verici adı alına bilmədi: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/display.c:312
|
#: src/display.c:316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr "X Window System displeyi '%s' açıla bilmədi\n"
|
msgstr "X Window System displeyi '%s' açıla bilmədi\n"
|
||||||
@ -82,23 +82,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
msgstr "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1020
|
#: src/frames.c:1125
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "Pəncərəni Bağla"
|
msgstr "Pəncərəni Bağla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1023
|
#: src/frames.c:1128
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
msgid "Window Menu"
|
||||||
msgstr "Pəncərə Menyusu"
|
msgstr "Pəncərə Menyusu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1026
|
#: src/frames.c:1131
|
||||||
msgid "Minimize Window"
|
msgid "Minimize Window"
|
||||||
msgstr "Pəncərəni Kiçilt"
|
msgstr "Pəncərəni Kiçilt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1029
|
#: src/frames.c:1134
|
||||||
msgid "Maximize Window"
|
msgid "Maximize Window"
|
||||||
msgstr "Pəncərəni Böyüt"
|
msgstr "Pəncərəni Böyüt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1032
|
#: src/frames.c:1137
|
||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Pəncərəni Balacalaşdır"
|
msgstr "Pəncərəni Balacalaşdır"
|
||||||
|
|
||||||
@ -110,17 +110,17 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Başqa bir proqram hazırda %s açarını %x modifayrlı bağlayıcı olaraq işlədir\n"
|
"Başqa bir proqram hazırda %s açarını %x modifayrlı bağlayıcı olaraq işlədir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2559
|
#: src/keybindings.c:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr "Əmr haqqında xəta metacity-dialoqu başlatma xətası: %s\n"
|
msgstr "Əmr haqqında xəta metacity-dialoqu başlatma xətası: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2664
|
#: src/keybindings.c:2640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "%d əmri tə'yin edilməyib.\n"
|
msgstr "%d əmri tə'yin edilməyib.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:3494
|
#: src/keybindings.c:3485
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "%d əmri tə'yin edilməyib.\n"
|
msgstr "%d əmri tə'yin edilməyib.\n"
|
||||||
@ -202,11 +202,13 @@ msgstr "_Bağla"
|
|||||||
|
|
||||||
#. separator
|
#. separator
|
||||||
#: src/menu.c:66
|
#: src/menu.c:66
|
||||||
msgid "Put on _All Workspaces"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "_Bütün İş Sahələrinə Qoy"
|
msgid "_Always on Visible Workspace"
|
||||||
|
msgstr "Ancaq _Bu İş Sahəsinə"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:67
|
#: src/menu.c:67
|
||||||
msgid "Only on _This Workspace"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "_Only on This Workspace"
|
||||||
msgstr "Ancaq _Bu İş Sahəsinə"
|
msgstr "Ancaq _Bu İş Sahəsinə"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:68
|
#: src/menu.c:68
|
||||||
@ -225,7 +227,7 @@ msgstr "Ü_stdəki İş Sahəsinə Daşı"
|
|||||||
msgid "Move to Workspace _Down"
|
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||||
msgstr "_Altdakı İş Sahəsinə Daşı"
|
msgstr "_Altdakı İş Sahəsinə Daşı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1942
|
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "İş Sahəsi %d"
|
msgstr "İş Sahəsi %d"
|
||||||
@ -357,7 +359,7 @@ msgstr "Başlıq"
|
|||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Sinif"
|
msgstr "Sinif"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:262
|
#: src/metacity-dialog.c:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -365,7 +367,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Bu pəncərələr \"hazırkı iclası qeyd et\" xassəsini dəstəkləmir və növbəti "
|
"Bu pəncərələr \"hazırkı iclası qeyd et\" xassəsini dəstəkləmir və növbəti "
|
||||||
"girişdə əllə başladılmalıdır."
|
"girişdə əllə başladılmalıdır."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:323
|
#: src/metacity-dialog.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -492,12 +494,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"proqramların standart yazı növünü işlət."
|
"proqramların standart yazı növünü işlət."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:19
|
#: src/metacity.schemas.in.h:19
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
|
"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
|
||||||
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
||||||
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
||||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||||
"otherwise be impractical."
|
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||||
|
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Əgər true isə, metacity istifadəçiyə daha az animasiya və başqa ehtiyat "
|
"Əgər true isə, metacity istifadəçiyə daha az animasiya və başqa ehtiyat "
|
||||||
"alıcı gedişatlar göstərərək daha az ehtiyat/mənbə işlədəcəkdir. Bu, bəziləri "
|
"alıcı gedişatlar göstərərək daha az ehtiyat/mənbə işlədəcəkdir. Bu, bəziləri "
|
||||||
@ -1900,17 +1904,17 @@ msgstr "Pəncərə Fokus Modu"
|
|||||||
msgid "Window title font"
|
msgid "Window title font"
|
||||||
msgstr "Pəncərə başlığının yazı növü"
|
msgstr "Pəncərə başlığının yazı növü"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:476 src/prefs.c:492 src/prefs.c:508 src/prefs.c:524
|
#: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549
|
||||||
#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:560 src/prefs.c:576 src/prefs.c:592
|
#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617
|
||||||
#: src/prefs.c:608 src/prefs.c:624 src/prefs.c:640 src/prefs.c:656
|
#: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681
|
||||||
#: src/prefs.c:672 src/prefs.c:689 src/prefs.c:705 src/prefs.c:721
|
#: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746
|
||||||
#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:753 src/prefs.c:768 src/prefs.c:783
|
#: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808
|
||||||
#: src/prefs.c:798
|
#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||||
msgstr "GConf açarı \"%s\" hökmsüz növlə tə'yin edilib\n"
|
msgstr "GConf açarı \"%s\" hökmsüz növlə tə'yin edilib\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:843
|
#: src/prefs.c:884
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||||
@ -1918,17 +1922,17 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Quraşdırma bazasında tapılan \"%s\" hökmlü siçan sür'ətləndiricisi deyil\n"
|
"Quraşdırma bazasında tapılan \"%s\" hökmlü siçan sür'ətləndiricisi deyil\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:867 src/prefs.c:1277
|
#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||||
msgstr "GConf açarı \"%s\" hökmsüz qiymətlə tə'yin edilib\n"
|
msgstr "GConf açarı \"%s\" hökmsüz qiymətlə tə'yin edilib\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:994
|
#: src/prefs.c:1035
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||||
msgstr "\"%s\" yazı növü izahatı oxuna bilmədi. Gconf açarı: %s\n"
|
msgstr "\"%s\" yazı növü izahatı oxuna bilmədi. Gconf açarı: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1179
|
#: src/prefs.c:1220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
||||||
@ -1937,7 +1941,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%d GConf %s açarında iş sahəsi ədədini düzgün bildirmir, hazırkı maksimal "
|
"%d GConf %s açarında iş sahəsi ədədini düzgün bildirmir, hazırkı maksimal "
|
||||||
"qiymət %d-dır\n"
|
"qiymət %d-dır\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1239
|
#: src/prefs.c:1280
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||||
"behave properly.\n"
|
"behave properly.\n"
|
||||||
@ -1945,17 +1949,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Xarab tə'minatlar üçün düzəltmə qeyri-fəaldır. Bə'zi proqramlar "
|
"Xarab tə'minatlar üçün düzəltmə qeyri-fəaldır. Bə'zi proqramlar "
|
||||||
"düzgündavranmaya bilər.\n"
|
"düzgündavranmaya bilər.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1304
|
#: src/prefs.c:1345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||||
msgstr "%d GConf %s açarında 0 ilə %d aralığının xaricindədir\n"
|
msgstr "%d GConf %s açarında 0 ilə %d aralığının xaricindədir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1425
|
#: src/prefs.c:1479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "İş sahələrinin ədədi %d seçilirkən xəta: %s\n"
|
msgstr "İş sahələrinin ədədi %d seçilirkən xəta: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1669
|
#: src/prefs.c:1723
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||||
@ -1964,7 +1968,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Quraşdırma bazasında tapılan \"%s\", \"%s\" qısa yolu üçün hökmlü qiymət "
|
"Quraşdırma bazasında tapılan \"%s\", \"%s\" qısa yolu üçün hökmlü qiymət "
|
||||||
"deyil\n"
|
"deyil\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:2023
|
#: src/prefs.c:2077
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%d iş sahəsinin adı \"%s\" ilə dəyişdirilirkən xəta: %s\n"
|
msgstr "%d iş sahəsinin adı \"%s\" ilə dəyişdirilirkən xəta: %s\n"
|
||||||
@ -2000,7 +2004,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr "%d ekranı \"%s\" displeyində onsuz da pəncərə idarəçisinə malikdir\n"
|
msgstr "%d ekranı \"%s\" displeyində onsuz da pəncərə idarəçisinə malikdir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:699
|
#: src/screen.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgstr "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
@ -3082,7 +3086,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Proqram tə'minatı xətalı _NET_WM_PID %ld tə'yin etdi\n"
|
msgstr "Proqram tə'minatı xətalı _NET_WM_PID %ld tə'yin etdi\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4829
|
#: src/window.c:5197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -3098,7 +3102,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5500
|
#: src/window.c:5868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -3135,6 +3139,9 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||||
|
#~ msgstr "_Bütün İş Sahələrinə Qoy"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
||||||
#~ msgstr "Pəncərələrə necə fokus veriləcəyini seç"
|
#~ msgstr "Pəncərələrə necə fokus veriləcəyini seç"
|
||||||
|
|
||||||
|
76
po/be.po
76
po/be.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-24 10:50-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-27 17:21-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-13 20:59+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-08-13 20:59+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
|
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
|
||||||
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
|
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
|
||||||
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||||
msgstr "Адбыўся збой пад час атрыманьня назвы вузла: %s\n"
|
msgstr "Адбыўся збой пад час атрыманьня назвы вузла: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/display.c:312
|
#: src/display.c:316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -82,23 +82,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "Фатальная памылка ўводу-вываду %d (%s) на дысплэі \"%s\".\n"
|
msgstr "Фатальная памылка ўводу-вываду %d (%s) на дысплэі \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1020
|
#: src/frames.c:1125
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "Закрыць акно"
|
msgstr "Закрыць акно"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1023
|
#: src/frames.c:1128
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
msgid "Window Menu"
|
||||||
msgstr "Мэню акна"
|
msgstr "Мэню акна"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1026
|
#: src/frames.c:1131
|
||||||
msgid "Minimize Window"
|
msgid "Minimize Window"
|
||||||
msgstr "Найменьшыць акно"
|
msgstr "Найменьшыць акно"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1029
|
#: src/frames.c:1134
|
||||||
msgid "Maximize Window"
|
msgid "Maximize Window"
|
||||||
msgstr "Найбольшыць акно"
|
msgstr "Найбольшыць акно"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1032
|
#: src/frames.c:1137
|
||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Аднавіць папярэдні памер"
|
msgstr "Аднавіць папярэдні памер"
|
||||||
|
|
||||||
@ -110,19 +110,19 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Клявішу \"%s\" з мадыфікатарамі \"%x\" ужо выкарыстоўвае іншая праграма\n"
|
"Клявішу \"%s\" з мадыфікатарамі \"%x\" ужо выкарыстоўвае іншая праграма\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2559
|
#: src/keybindings.c:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Памыдка загрузкі дыялёга Metacity для вываду паведамленьня пра памылку "
|
"Памыдка загрузкі дыялёга Metacity для вываду паведамленьня пра памылку "
|
||||||
"каманды: %s\n"
|
"каманды: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2664
|
#: src/keybindings.c:2640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Каманда %d не была вызначана.\n"
|
msgstr "Каманда %d не была вызначана.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:3494
|
#: src/keybindings.c:3485
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Каманда %d не была вызначана.\n"
|
msgstr "Каманда %d не была вызначана.\n"
|
||||||
@ -208,11 +208,13 @@ msgstr "За_крыць"
|
|||||||
|
|
||||||
#. separator
|
#. separator
|
||||||
#: src/menu.c:66
|
#: src/menu.c:66
|
||||||
msgid "Put on _All Workspaces"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Разьмясьціць на _ўсіх працоўных прасторах"
|
msgid "_Always on Visible Workspace"
|
||||||
|
msgstr "Толькі на _гэтай працоўнай прасторы"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:67
|
#: src/menu.c:67
|
||||||
msgid "Only on _This Workspace"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "_Only on This Workspace"
|
||||||
msgstr "Толькі на _гэтай працоўнай прасторы"
|
msgstr "Толькі на _гэтай працоўнай прасторы"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:68
|
#: src/menu.c:68
|
||||||
@ -235,7 +237,7 @@ msgstr "Перамясьціць акно на працоўную прастор
|
|||||||
msgid "Move to Workspace _Down"
|
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||||
msgstr "Перамясьціць акно на адну працоўную прастору долу"
|
msgstr "Перамясьціць акно на адну працоўную прастору долу"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1942
|
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Працоўная прастора %d"
|
msgstr "Працоўная прастора %d"
|
||||||
@ -369,7 +371,7 @@ msgstr "Загаловак"
|
|||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Кляса"
|
msgstr "Кляса"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:262
|
#: src/metacity-dialog.c:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -377,7 +379,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Гэтыя вокны ня падтрымліваюць каманду \"save current setup\", пад час "
|
"Гэтыя вокны ня падтрымліваюць каманду \"save current setup\", пад час "
|
||||||
"наступнага ўваходу іх прыйдзецца перазапусьціць асабіста."
|
"наступнага ўваходу іх прыйдзецца перазапусьціць асабіста."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:323
|
#: src/metacity-dialog.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -518,7 +520,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
||||||
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
||||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||||
"otherwise be impractical."
|
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||||
|
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
||||||
@ -2039,17 +2042,17 @@ msgstr "Рэжым засяроджаньня акна"
|
|||||||
msgid "Window title font"
|
msgid "Window title font"
|
||||||
msgstr "Шрыфт загалоўка акна"
|
msgstr "Шрыфт загалоўка акна"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:476 src/prefs.c:492 src/prefs.c:508 src/prefs.c:524
|
#: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549
|
||||||
#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:560 src/prefs.c:576 src/prefs.c:592
|
#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617
|
||||||
#: src/prefs.c:608 src/prefs.c:624 src/prefs.c:640 src/prefs.c:656
|
#: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681
|
||||||
#: src/prefs.c:672 src/prefs.c:689 src/prefs.c:705 src/prefs.c:721
|
#: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746
|
||||||
#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:753 src/prefs.c:768 src/prefs.c:783
|
#: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808
|
||||||
#: src/prefs.c:798
|
#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||||
msgstr "Для ключа сыстэмы GConf \"%s\" выбраны недапушчальны тып\n"
|
msgstr "Для ключа сыстэмы GConf \"%s\" выбраны недапушчальны тып\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:843
|
#: src/prefs.c:884
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||||
@ -2058,19 +2061,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Значэньне \"%s\" з базы даньняў наладкі зьяўляецца нерэчаісным значэньнем "
|
"Значэньне \"%s\" з базы даньняў наладкі зьяўляецца нерэчаісным значэньнем "
|
||||||
"для мадыфікатара кнопкі мышы\n"
|
"для мадыфікатара кнопкі мышы\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:867 src/prefs.c:1277
|
#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||||
msgstr "Для ключа сыстэмы GConf \"%s\" усталявана нерэчаіснае значэньне\n"
|
msgstr "Для ключа сыстэмы GConf \"%s\" усталявана нерэчаіснае значэньне\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:994
|
#: src/prefs.c:1035
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ня атрымалася выканаць разбор апісаньня шрыфта \"%s\" з ключа сыстэмы GConf %"
|
"Ня атрымалася выканаць разбор апісаньня шрыфта \"%s\" з ключа сыстэмы GConf %"
|
||||||
"s\n"
|
"s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1179
|
#: src/prefs.c:1220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
||||||
@ -2079,7 +2082,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Значэньне %d з ключа сыстэмы GConf %s зьяўляецца недапушчальнай колькасьцю "
|
"Значэньне %d з ключа сыстэмы GConf %s зьяўляецца недапушчальнай колькасьцю "
|
||||||
"працоўных прастораў, бягучы максымум - %d\n"
|
"працоўных прастораў, бягучы максымум - %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1239
|
#: src/prefs.c:1280
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||||
"behave properly.\n"
|
"behave properly.\n"
|
||||||
@ -2087,20 +2090,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ліквідаваньне хібаў для нестандартных дастасаваньняў адключана. Пэўныя "
|
"Ліквідаваньне хібаў для нестандартных дастасаваньняў адключана. Пэўныя "
|
||||||
"дастасаваньні могуць кепска працаваць.\n"
|
"дастасаваньні могуць кепска працаваць.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1304
|
#: src/prefs.c:1345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Значэньне%d з ключа сыстэмы GConf \"%s\" ня ўваходзіць у дыяпазон значэньняў "
|
"Значэньне%d з ключа сыстэмы GConf \"%s\" ня ўваходзіць у дыяпазон значэньняў "
|
||||||
"ад 0 да %d\n"
|
"ад 0 да %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1425
|
#: src/prefs.c:1479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Адбылася памылка усталяваньня колькасьці працоўных прастораў раўнымі %d: %s\n"
|
"Адбылася памылка усталяваньня колькасьці працоўных прастораў раўнымі %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1669
|
#: src/prefs.c:1723
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||||
@ -2109,7 +2112,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Значэньне \"%s\" з базы даньняў наладкі зьяўляецца нерэчаісным значэньнем "
|
"Значэньне \"%s\" з базы даньняў наладкі зьяўляецца нерэчаісным значэньнем "
|
||||||
"для камбінацыі клявішаў \"%s\"\n"
|
"для камбінацыі клявішаў \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:2023
|
#: src/prefs.c:2077
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2145,7 +2148,7 @@ msgstr "Ня атрымалася выбраць мэнаджар вокнаў
|
|||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr "У экрана %d дысплэя \"%s\" ужо ёсьць мэнаджар вокнаў\n"
|
msgstr "У экрана %d дысплэя \"%s\" ужо ёсьць мэнаджар вокнаў\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:699
|
#: src/screen.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Ня атрымалася вызваліць экран %d дысплэя \"%s\"\n"
|
msgstr "Ня атрымалася вызваліць экран %d дысплэя \"%s\"\n"
|
||||||
@ -3262,7 +3265,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Дастасаваньне усталявала няправільнае значэньне парамэтра _NET_WM_PID %ld\n"
|
"Дастасаваньне усталявала няправільнае значэньне парамэтра _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4829
|
#: src/window.c:5197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -3278,7 +3281,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5500
|
#: src/window.c:5868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -3318,6 +3321,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Уласьцівасьць \"%s\" для акна 0x%lx утрымлівала нерэчаісныя даньні UTF-8 для "
|
"Уласьцівасьць \"%s\" для акна 0x%lx утрымлівала нерэчаісныя даньні UTF-8 для "
|
||||||
"элемэнта %d у сьпісе\n"
|
"элемэнта %d у сьпісе\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||||
|
#~ msgstr "Разьмясьціць на _ўсіх працоўных прасторах"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
||||||
#~ msgstr "Выбар наладак пераключэньня засяроджаньня вокнаў"
|
#~ msgstr "Выбар наладак пераключэньня засяроджаньня вокнаў"
|
||||||
|
|
||||||
|
76
po/bn.po
76
po/bn.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: METACITY 2\n"
|
"Project-Id-Version: METACITY 2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-24 10:50-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-27 17:21-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-10-12 20:33+0530\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-10-12 20:33+0530\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dr Anirban Mitra <mitra_anirban@yahoo.co.in>\n"
|
"Last-Translator: Dr Anirban Mitra <mitra_anirban@yahoo.co.in>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bengali <gnome-trans@bengalinux.org>\n"
|
"Language-Team: Bengali <gnome-trans@bengalinux.org>\n"
|
||||||
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||||
msgstr "এই হোস্টনেম পেতে ভুল হয়েছে: %s\n"
|
msgstr "এই হোস্টনেম পেতে ভুল হয়েছে: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/display.c:312
|
#: src/display.c:316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr "এক্স উইন্ডো সিস্টেম প্রদর্শক %s খুলতে পারছি না\n"
|
msgstr "এক্স উইন্ডো সিস্টেম প্রদর্শক %s খুলতে পারছি না\n"
|
||||||
@ -81,25 +81,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "ঘাতক IO ভুল %d(%s) হয়েছে প্রদর্শক '%s' তে\n"
|
msgstr "ঘাতক IO ভুল %d(%s) হয়েছে প্রদর্শক '%s' তে\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1020
|
#: src/frames.c:1125
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "জানালা বন্ধ কর "
|
msgstr "জানালা বন্ধ কর "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1023
|
#: src/frames.c:1128
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
msgid "Window Menu"
|
||||||
msgstr "জানালা পছন্দতালিকা"
|
msgstr "জানালা পছন্দতালিকা"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1026
|
#: src/frames.c:1131
|
||||||
msgid "Minimize Window"
|
msgid "Minimize Window"
|
||||||
msgstr "ছোটো কর"
|
msgstr "ছোটো কর"
|
||||||
|
|
||||||
# "উইন্ডো ক্ষুদ্রায়ত কর"
|
# "উইন্ডো ক্ষুদ্রায়ত কর"
|
||||||
#: src/frames.c:1029
|
#: src/frames.c:1134
|
||||||
msgid "Maximize Window"
|
msgid "Maximize Window"
|
||||||
msgstr "পুরো পর্দা জুড়ে কর"
|
msgstr "পুরো পর্দা জুড়ে কর"
|
||||||
|
|
||||||
# "উইন্ডো বৃহদায়ত কর"
|
# "উইন্ডো বৃহদায়ত কর"
|
||||||
#: src/frames.c:1032
|
#: src/frames.c:1137
|
||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "মাঝারি আকার কর"
|
msgstr "মাঝারি আকার কর"
|
||||||
|
|
||||||
@ -112,17 +112,17 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"অন্য একটি প্রোগ্রাম ইতিমধ্যেই %s চাবি %x পরিবর্তক সহ কার্যকারক হিসাবে ব্যবহার করছে\n"
|
"অন্য একটি প্রোগ্রাম ইতিমধ্যেই %s চাবি %x পরিবর্তক সহ কার্যকারক হিসাবে ব্যবহার করছে\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2559
|
#: src/keybindings.c:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr "একটি আদেশ বিষয়ে ভুল ছাপার মেটাসিটি বার্তালাপ চালু করতে গন্ডগোল হয়েছে: %s\n"
|
msgstr "একটি আদেশ বিষয়ে ভুল ছাপার মেটাসিটি বার্তালাপ চালু করতে গন্ডগোল হয়েছে: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2664
|
#: src/keybindings.c:2640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "আদেশ %d জানা নেই।\n"
|
msgstr "আদেশ %d জানা নেই।\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:3494
|
#: src/keybindings.c:3485
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "আদেশ %d জানা নেই।\n"
|
msgstr "আদেশ %d জানা নেই।\n"
|
||||||
@ -204,11 +204,13 @@ msgstr "বন্ধ _কর"
|
|||||||
|
|
||||||
#. separator
|
#. separator
|
||||||
#: src/menu.c:66
|
#: src/menu.c:66
|
||||||
msgid "Put on _All Workspaces"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "স_মস্ত কার্যক্ষেত্রে রাখ"
|
msgid "_Always on Visible Workspace"
|
||||||
|
msgstr "শুধুমাত্র _এই কার্যক্ষেত্রে"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:67
|
#: src/menu.c:67
|
||||||
msgid "Only on _This Workspace"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "_Only on This Workspace"
|
||||||
msgstr "শুধুমাত্র _এই কার্যক্ষেত্রে"
|
msgstr "শুধুমাত্র _এই কার্যক্ষেত্রে"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:68
|
#: src/menu.c:68
|
||||||
@ -231,7 +233,7 @@ msgstr "জানালাটিকে কার্যক্ষেত্র 1-
|
|||||||
msgid "Move to Workspace _Down"
|
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||||
msgstr "জানালাটিকে নিচের কার্যক্ষেত্র পাঠাও"
|
msgstr "জানালাটিকে নিচের কার্যক্ষেত্র পাঠাও"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1942
|
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "কার্যক্ষেত্র %d"
|
msgstr "কার্যক্ষেত্র %d"
|
||||||
@ -365,7 +367,7 @@ msgstr "শীর্ষক"
|
|||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "শ্রেণী"
|
msgstr "শ্রেণী"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:262
|
#: src/metacity-dialog.c:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -373,7 +375,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"এই জানালাগুলি \"বর্তমান অবস্থা সঞ্চিত কর \" কে সাহায্য করে না এবং পরবর্তীবার যখন "
|
"এই জানালাগুলি \"বর্তমান অবস্থা সঞ্চিত কর \" কে সাহায্য করে না এবং পরবর্তীবার যখন "
|
||||||
"আপনি লগ্-ইন্ করবেন তখন এদের আপনাকেই চালু করতে হবে"
|
"আপনি লগ্-ইন্ করবেন তখন এদের আপনাকেই চালু করতে হবে"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:323
|
#: src/metacity-dialog.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -508,7 +510,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
||||||
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
||||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||||
"otherwise be impractical."
|
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||||
|
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# fuzzy
|
# fuzzy
|
||||||
@ -1983,17 +1986,17 @@ msgstr "জানালার আলোকপাতের প্রকার"
|
|||||||
msgid "Window title font"
|
msgid "Window title font"
|
||||||
msgstr "জানালার শীর্ষক ফন্ট"
|
msgstr "জানালার শীর্ষক ফন্ট"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:476 src/prefs.c:492 src/prefs.c:508 src/prefs.c:524
|
#: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549
|
||||||
#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:560 src/prefs.c:576 src/prefs.c:592
|
#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617
|
||||||
#: src/prefs.c:608 src/prefs.c:624 src/prefs.c:640 src/prefs.c:656
|
#: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681
|
||||||
#: src/prefs.c:672 src/prefs.c:689 src/prefs.c:705 src/prefs.c:721
|
#: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746
|
||||||
#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:753 src/prefs.c:768 src/prefs.c:783
|
#: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808
|
||||||
#: src/prefs.c:798
|
#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||||
msgstr "জিকন্ফ কী \"%s\" ভুল প্রকার স্থির করা হয়েছে\n"
|
msgstr "জিকন্ফ কী \"%s\" ভুল প্রকার স্থির করা হয়েছে\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:843
|
#: src/prefs.c:884
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||||
@ -2001,17 +2004,17 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"কন্ফিগারেশন ডাটাবেস-এ পাওয়া \"%s\" মাউস বোতামের পরিবর্তক হিসাবে কার্যকরমান নয়\n"
|
"কন্ফিগারেশন ডাটাবেস-এ পাওয়া \"%s\" মাউস বোতামের পরিবর্তক হিসাবে কার্যকরমান নয়\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:867 src/prefs.c:1277
|
#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||||
msgstr "জিকন্ফ কী '%s' একটি ভুল মান স্থির করা হয়েছে\n"
|
msgstr "জিকন্ফ কী '%s' একটি ভুল মান স্থির করা হয়েছে\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:994
|
#: src/prefs.c:1035
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||||
msgstr "ফন্ট বিবরণ \"%s\" যা জিকন্ফ কী %s থেকে পাওয়া গেছে পার্স করা যায় নি\n"
|
msgstr "ফন্ট বিবরণ \"%s\" যা জিকন্ফ কী %s থেকে পাওয়া গেছে পার্স করা যায় নি\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1179
|
#: src/prefs.c:1220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
||||||
@ -2020,7 +2023,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%d যা জিকন্ফ কী %s তে সঞ্চিত আছে, একটি যুক্তিযুক্ত কার্যক্ষেত্রের সংখ্যা নয় বর্তমান "
|
"%d যা জিকন্ফ কী %s তে সঞ্চিত আছে, একটি যুক্তিযুক্ত কার্যক্ষেত্রের সংখ্যা নয় বর্তমান "
|
||||||
"সর্বোচ্চ সংখ্যা হল %d\n"
|
"সর্বোচ্চ সংখ্যা হল %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1239
|
#: src/prefs.c:1280
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||||
"behave properly.\n"
|
"behave properly.\n"
|
||||||
@ -2028,17 +2031,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ভগ্ন প্রোগ্রামের জন্য এড়িয়ে যাওয়ার ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা আছে। কিছু প্রোগ্রাম ঠিকভাবে "
|
"ভগ্ন প্রোগ্রামের জন্য এড়িয়ে যাওয়ার ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা আছে। কিছু প্রোগ্রাম ঠিকভাবে "
|
||||||
"ব্যবহার নাও করতে পারে\n"
|
"ব্যবহার নাও করতে পারে\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1304
|
#: src/prefs.c:1345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||||
msgstr "সঞ্চিত মান %d জিকন্ফ কী %s এর কার্যকরী সীমা 0 থেকে %d এর বাইরে\n"
|
msgstr "সঞ্চিত মান %d জিকন্ফ কী %s এর কার্যকরী সীমা 0 থেকে %d এর বাইরে\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1425
|
#: src/prefs.c:1479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "কার্যক্ষেত্রের সংখ্যা %d করতে এই ভুল হয়েছে: %s\n"
|
msgstr "কার্যক্ষেত্রের সংখ্যা %d করতে এই ভুল হয়েছে: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1669
|
#: src/prefs.c:1723
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||||
@ -2047,7 +2050,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\"%s\" যা কন্ফিগারেশন ডাটাবেসে পাওয়া গেছে সেটি কীবাইন্ডিং\"%s\" র জন্য সঠিক মান "
|
"\"%s\" যা কন্ফিগারেশন ডাটাবেসে পাওয়া গেছে সেটি কীবাইন্ডিং\"%s\" র জন্য সঠিক মান "
|
||||||
"নয়\n"
|
"নয়\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:2023
|
#: src/prefs.c:2077
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "কার্যক্ষেত্র %d -র নাম \"%s\" করতে ভুল হয়েছে: %s\n"
|
msgstr "কার্যক্ষেত্র %d -র নাম \"%s\" করতে ভুল হয়েছে: %s\n"
|
||||||
@ -2083,7 +2086,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr "পর্দা %d প্রদর্শক \"%s\"এ ইতিমধ্যেই একটি জানালা প্রবন্ধক আছে\n"
|
msgstr "পর্দা %d প্রদর্শক \"%s\"এ ইতিমধ্যেই একটি জানালা প্রবন্ধক আছে\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:699
|
#: src/screen.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "পর্দা %d প্রদর্শক \"%s\" কে ছাড়তে পারলাম না\n"
|
msgstr "পর্দা %d প্রদর্শক \"%s\" কে ছাড়তে পারলাম না\n"
|
||||||
@ -3173,7 +3176,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "প্রোগ্রামটি একটি অর্থহীন _NET_WM_PID স্থির করেছে %ld\n"
|
msgstr "প্রোগ্রামটি একটি অর্থহীন _NET_WM_PID স্থির করেছে %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4829
|
#: src/window.c:5197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -3189,7 +3192,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5500
|
#: src/window.c:5868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -3226,6 +3229,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||||
|
#~ msgstr "স_মস্ত কার্যক্ষেত্রে রাখ"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
||||||
#~ msgstr "বেছে নিন কিভাবে একটি জানালায় আলোকপাত করবেন"
|
#~ msgstr "বেছে নিন কিভাবে একটি জানালায় আলোকপাত করবেন"
|
||||||
|
|
||||||
|
77
po/bs.po
77
po/bs.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-24 10:50-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-27 17:21-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 02:16+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 02:16+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kemal Sanjta <gomez@lugzdk.ba>\n"
|
"Last-Translator: Kemal Sanjta <gomez@lugzdk.ba>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bosnian <+>\n"
|
"Language-Team: Bosnian <+>\n"
|
||||||
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||||
msgstr "Neuspjeh pri primanju imena računara %s\n"
|
msgstr "Neuspjeh pri primanju imena računara %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/display.c:312
|
#: src/display.c:316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Neuspjeh pri otvaranju X Window Sistem prikaza %s'\n"
|
msgstr "Neuspjeh pri otvaranju X Window Sistem prikaza %s'\n"
|
||||||
@ -81,23 +81,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "Fatalna IO greška %d (%s) na prikazu %s'.\n"
|
msgstr "Fatalna IO greška %d (%s) na prikazu %s'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1020
|
#: src/frames.c:1125
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "Zatvori prozor"
|
msgstr "Zatvori prozor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1023
|
#: src/frames.c:1128
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
msgid "Window Menu"
|
||||||
msgstr "Izbornik prozor"
|
msgstr "Izbornik prozor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1026
|
#: src/frames.c:1131
|
||||||
msgid "Minimize Window"
|
msgid "Minimize Window"
|
||||||
msgstr "Minimiziraj prozor"
|
msgstr "Minimiziraj prozor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1029
|
#: src/frames.c:1134
|
||||||
msgid "Maximize Window"
|
msgid "Maximize Window"
|
||||||
msgstr "Maksimiziraj prozor"
|
msgstr "Maksimiziraj prozor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1032
|
#: src/frames.c:1137
|
||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Poništi povećanje prozora"
|
msgstr "Poništi povećanje prozora"
|
||||||
|
|
||||||
@ -109,17 +109,17 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Neki drugi program već koristi kljuć %s sa modifikacijama %x kao spoj\n"
|
"Neki drugi program već koristi kljuć %s sa modifikacijama %x kao spoj\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2559
|
#: src/keybindings.c:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr "Greška pri pokretanju metacity dijaloga za ispis greške komande: %s\n"
|
msgstr "Greška pri pokretanju metacity dijaloga za ispis greške komande: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2664
|
#: src/keybindings.c:2640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Nijedna komanda %d nije definisana.\n"
|
msgstr "Nijedna komanda %d nije definisana.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:3494
|
#: src/keybindings.c:3485
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Nijedna komanda %d nije definisana.\n"
|
msgstr "Nijedna komanda %d nije definisana.\n"
|
||||||
@ -201,11 +201,13 @@ msgstr "_Zatvori"
|
|||||||
|
|
||||||
#. separator
|
#. separator
|
||||||
#: src/menu.c:66
|
#: src/menu.c:66
|
||||||
msgid "Put on _All Workspaces"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Postavi na _Sve radne površine"
|
msgid "_Always on Visible Workspace"
|
||||||
|
msgstr "Samo na _Ovoj radnoj površini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:67
|
#: src/menu.c:67
|
||||||
msgid "Only on _This Workspace"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "_Only on This Workspace"
|
||||||
msgstr "Samo na _Ovoj radnoj površini"
|
msgstr "Samo na _Ovoj radnoj površini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:68
|
#: src/menu.c:68
|
||||||
@ -224,7 +226,7 @@ msgstr "Premjesti na _gornju radnu površinu"
|
|||||||
msgid "Move to Workspace _Down"
|
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||||
msgstr "Pomjeri na _donju radnu površinu"
|
msgstr "Pomjeri na _donju radnu površinu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1942
|
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Radna površina %d"
|
msgstr "Radna površina %d"
|
||||||
@ -356,7 +358,7 @@ msgstr "Naslov"
|
|||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Klasa"
|
msgstr "Klasa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:262
|
#: src/metacity-dialog.c:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -364,7 +366,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ovi prozori ne podržavaju mogućnost \"snimi trenutne postavke\" i morati "
|
"Ovi prozori ne podržavaju mogućnost \"snimi trenutne postavke\" i morati "
|
||||||
"ćete ih ručno ponovno pokrenuti sljedeći put kada se prijavite."
|
"ćete ih ručno ponovno pokrenuti sljedeći put kada se prijavite."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:323
|
#: src/metacity-dialog.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -496,12 +498,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"aplikacijsko pismo za naslovnu traku prozora."
|
"aplikacijsko pismo za naslovnu traku prozora."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:19
|
#: src/metacity.schemas.in.h:19
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
|
"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
|
||||||
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
||||||
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
||||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||||
"otherwise be impractical."
|
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||||
|
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ukoliko je postavljeno, metacity će korisniku dati manje povratnih "
|
"Ukoliko je postavljeno, metacity će korisniku dati manje povratnih "
|
||||||
"informacija i manje osjećaja \"direktne manipulacije\", korištenjem žičanih "
|
"informacija i manje osjećaja \"direktne manipulacije\", korištenjem žičanih "
|
||||||
@ -1972,17 +1976,17 @@ msgstr "Način fokusa prozora"
|
|||||||
msgid "Window title font"
|
msgid "Window title font"
|
||||||
msgstr "Font naslova prozora"
|
msgstr "Font naslova prozora"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:476 src/prefs.c:492 src/prefs.c:508 src/prefs.c:524
|
#: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549
|
||||||
#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:560 src/prefs.c:576 src/prefs.c:592
|
#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617
|
||||||
#: src/prefs.c:608 src/prefs.c:624 src/prefs.c:640 src/prefs.c:656
|
#: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681
|
||||||
#: src/prefs.c:672 src/prefs.c:689 src/prefs.c:705 src/prefs.c:721
|
#: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746
|
||||||
#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:753 src/prefs.c:768 src/prefs.c:783
|
#: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808
|
||||||
#: src/prefs.c:798
|
#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||||
msgstr "GConf ključ \"%s\" je postavljen na neispravan tip\n"
|
msgstr "GConf ključ \"%s\" je postavljen na neispravan tip\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:843
|
#: src/prefs.c:884
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||||
@ -1991,17 +1995,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"“%s“ je pronađen u bazi podešavanja što nije ispravna vrijednost za dugme "
|
"“%s“ je pronađen u bazi podešavanja što nije ispravna vrijednost za dugme "
|
||||||
"koje mijenja ponašanje dugmadi miša\n"
|
"koje mijenja ponašanje dugmadi miša\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:867 src/prefs.c:1277
|
#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||||
msgstr "GConf ključ '%s' je postavljen na neispravnu vrijednost\n"
|
msgstr "GConf ključ '%s' je postavljen na neispravnu vrijednost\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:994
|
#: src/prefs.c:1035
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||||
msgstr "Nije moguće analizirati opis fonta \"%s\" iz Gconf ključa %s\n"
|
msgstr "Nije moguće analizirati opis fonta \"%s\" iz Gconf ključa %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1179
|
#: src/prefs.c:1220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
||||||
@ -2010,7 +2014,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%d pohranjen u GConf ključu %s nije podnošljiv broj radnih površina, "
|
"%d pohranjen u GConf ključu %s nije podnošljiv broj radnih površina, "
|
||||||
"trenutno je maksimalan %d\n"
|
"trenutno je maksimalan %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1239
|
#: src/prefs.c:1280
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||||
"behave properly.\n"
|
"behave properly.\n"
|
||||||
@ -2018,17 +2022,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kompromisi za loše programe su isključeni. Neki programi se mogu ponašati "
|
"Kompromisi za loše programe su isključeni. Neki programi se mogu ponašati "
|
||||||
"čudno.\n"
|
"čudno.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1304
|
#: src/prefs.c:1345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||||
msgstr "%d pohranjen u GConf ključu %s je izvan dometa od 0 do %d\n"
|
msgstr "%d pohranjen u GConf ključu %s je izvan dometa od 0 do %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1425
|
#: src/prefs.c:1479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "Greška prilikom podešavanja broja radnih površina na %d: %s\n"
|
msgstr "Greška prilikom podešavanja broja radnih površina na %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1669
|
#: src/prefs.c:1723
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||||
@ -2037,7 +2041,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\"%s\" nađen u konfiguracijskoj bazi nije ispravna kombinacija dugmadi \"%s"
|
"\"%s\" nađen u konfiguracijskoj bazi nije ispravna kombinacija dugmadi \"%s"
|
||||||
"\"\n"
|
"\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:2023
|
#: src/prefs.c:2077
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Greška prilikom podešavanja imena radne površine %d u \"%s\": %s\n"
|
msgstr "Greška prilikom podešavanja imena radne površine %d u \"%s\": %s\n"
|
||||||
@ -2073,7 +2077,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr "Ekran %d na prikazu \"%s\" već ima rukovoditelja prozora\n"
|
msgstr "Ekran %d na prikazu \"%s\" već ima rukovoditelja prozora\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:699
|
#: src/screen.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Nije moguće otpustiti ekran %d na prikazu \"%s\"\n"
|
msgstr "Nije moguće otpustiti ekran %d na prikazu \"%s\"\n"
|
||||||
@ -3173,7 +3177,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Aplikacija je postavila prividan _NETWM_PID %ld\n"
|
msgstr "Aplikacija je postavila prividan _NETWM_PID %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4829
|
#: src/window.c:5197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -3189,7 +3193,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5500
|
#: src/window.c:5868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -3226,6 +3230,9 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Osobina %s na prozoru 0x%lx sadrži neispravni UTF-8 za predmet %d na popisu\n"
|
"Osobina %s na prozoru 0x%lx sadrži neispravni UTF-8 za predmet %d na popisu\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||||
|
#~ msgstr "Postavi na _Sve radne površine"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
||||||
#~ msgstr "Odaberite kako da fokusirate na prozor"
|
#~ msgstr "Odaberite kako da fokusirate na prozor"
|
||||||
|
|
||||||
|
39
po/cs.po
39
po/cs.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: metacity VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-06 15:13+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-27 17:21-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-06 17:01+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-06 17:01+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
|
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||||
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Chyba při spouštění metacity-dialog pro dotaz o zabití aplikace: %s
|
|||||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||||
msgstr "Nemohu získat jméno počítače: %s\n"
|
msgstr "Nemohu získat jméno počítače: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/display.c:312
|
#: src/display.c:316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Nemohu otevřít displej X Window System '%s'\n"
|
msgstr "Nemohu otevřít displej X Window System '%s'\n"
|
||||||
@ -78,23 +78,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "Fatální chyba IO %d (%s) na displeji '%s'.\n"
|
msgstr "Fatální chyba IO %d (%s) na displeji '%s'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1020
|
#: src/frames.c:1125
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "Zavřít okno"
|
msgstr "Zavřít okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1023
|
#: src/frames.c:1128
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
msgid "Window Menu"
|
||||||
msgstr "Menu okna"
|
msgstr "Menu okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1026
|
#: src/frames.c:1131
|
||||||
msgid "Minimize Window"
|
msgid "Minimize Window"
|
||||||
msgstr "Minimalizovat okno"
|
msgstr "Minimalizovat okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1029
|
#: src/frames.c:1134
|
||||||
msgid "Maximize Window"
|
msgid "Maximize Window"
|
||||||
msgstr "Maximalizovat okno"
|
msgstr "Maximalizovat okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1032
|
#: src/frames.c:1137
|
||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Demaximalizovat okno"
|
msgstr "Demaximalizovat okno"
|
||||||
|
|
||||||
@ -106,17 +106,17 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Klávesu %s s modifikátory %x již jako zkratku používá nějaký jiný program\n"
|
"Klávesu %s s modifikátory %x již jako zkratku používá nějaký jiný program\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2559
|
#: src/keybindings.c:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr "Chyba při spouštění metacity-dialog pro výpis chyby o příkazu: %s\n"
|
msgstr "Chyba při spouštění metacity-dialog pro výpis chyby o příkazu: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2664
|
#: src/keybindings.c:2640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Nebyl definován příkaz %d.\n"
|
msgstr "Nebyl definován příkaz %d.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:3494
|
#: src/keybindings.c:3485
|
||||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Nebyl definován příkaz terminálu.\n"
|
msgstr "Nebyl definován příkaz terminálu.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Nadpis"
|
|||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Třída"
|
msgstr "Třída"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:262
|
#: src/metacity-dialog.c:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Tyto okna nepodporují \"uložit aktuální nastavení\" a po vašem příštím "
|
"Tyto okna nepodporují \"uložit aktuální nastavení\" a po vašem příštím "
|
||||||
"přihlášení je budete muset spustit ručně."
|
"přihlášení je budete muset spustit ručně."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:325
|
#: src/metacity-dialog.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -501,7 +501,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||||
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||||
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
||||||
msgstr "Je-li true, bude metacity dávat uživateli méně zpětné vazby a pocitu \"přímé manipulace\" používáním drátových rámů, nepoužíváním animací nebo jinými způsoby. To je pro mnoho uživatelů výrazné snížení použitelnosti, ale může umožnit fungování starých aplikací a terminálových serverů v situacích, kde by jindy byly nepraktické. Funkce drátových rámů je ale zakázána, když je povoleno zpřístupnění, abychom se vyhnuli divným chybám prostředí pracovní plochy."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Je-li true, bude metacity dávat uživateli méně zpětné vazby a pocitu \"přímé "
|
||||||
|
"manipulace\" používáním drátových rámů, nepoužíváním animací nebo jinými "
|
||||||
|
"způsoby. To je pro mnoho uživatelů výrazné snížení použitelnosti, ale může "
|
||||||
|
"umožnit fungování starých aplikací a terminálových serverů v situacích, kde "
|
||||||
|
"by jindy byly nepraktické. Funkce drátových rámů je ale zakázána, když je "
|
||||||
|
"povoleno zpřístupnění, abychom se vyhnuli divným chybám prostředí pracovní "
|
||||||
|
"plochy."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1996,7 +2003,7 @@ msgstr "Nemohu získat výběr manažera oken na obrazovce %d displeje \"%s\"\n"
|
|||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr "Obrazovka %d na displeji \"%s\" již má manažera oken\n"
|
msgstr "Obrazovka %d na displeji \"%s\" již má manažera oken\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:699
|
#: src/screen.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Nemohu uvolnit obrazovku %d na displeji \"%s\"\n"
|
msgstr "Nemohu uvolnit obrazovku %d na displeji \"%s\"\n"
|
||||||
@ -3084,7 +3091,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Aplikace nastavila neplatný _NET_WM_PID %ld\n"
|
msgstr "Aplikace nastavila neplatný _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4912
|
#: src/window.c:5197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -3100,7 +3107,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5583
|
#: src/window.c:5868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
|
77
po/cy.po
77
po/cy.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-24 10:50-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-27 17:21-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-12 16:38+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-09-12 16:38+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
|
"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
|
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
|
||||||
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||||
msgstr "Methu cyrchu'r enw gwesteiwr: %s\n"
|
msgstr "Methu cyrchu'r enw gwesteiwr: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/display.c:312
|
#: src/display.c:316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Methu agor y dangosydd System Ffenestri X '%s'\n"
|
msgstr "Methu agor y dangosydd System Ffenestri X '%s'\n"
|
||||||
@ -80,23 +80,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "Gwall IO marwol %d (%s) ar y dangosydd '%s'.\n"
|
msgstr "Gwall IO marwol %d (%s) ar y dangosydd '%s'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1020
|
#: src/frames.c:1125
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "Cau'r Ffenest"
|
msgstr "Cau'r Ffenest"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1023
|
#: src/frames.c:1128
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
msgid "Window Menu"
|
||||||
msgstr "Dewislen Ffenest"
|
msgstr "Dewislen Ffenest"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1026
|
#: src/frames.c:1131
|
||||||
msgid "Minimize Window"
|
msgid "Minimize Window"
|
||||||
msgstr "Lleihau'r Ffenest"
|
msgstr "Lleihau'r Ffenest"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1029
|
#: src/frames.c:1134
|
||||||
msgid "Maximize Window"
|
msgid "Maximize Window"
|
||||||
msgstr "Ehangu'r Ffenest"
|
msgstr "Ehangu'r Ffenest"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1032
|
#: src/frames.c:1137
|
||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Dadehangu'r Ffenest"
|
msgstr "Dadehangu'r Ffenest"
|
||||||
|
|
||||||
@ -109,19 +109,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Mae rhaglen arall yn defnyddio'r bysell %s gyfa'r addasyddion %x fel "
|
"Mae rhaglen arall yn defnyddio'r bysell %s gyfa'r addasyddion %x fel "
|
||||||
"rhwymiad eisioes\n"
|
"rhwymiad eisioes\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2559
|
#: src/keybindings.c:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Gwall wrth lansio metacity-dialog er mwyn argraffu gwall ynghylch gorchymyn: "
|
"Gwall wrth lansio metacity-dialog er mwyn argraffu gwall ynghylch gorchymyn: "
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2664
|
#: src/keybindings.c:2640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Does dim gorchmyn %d wedi ei ddiffinio.\n"
|
msgstr "Does dim gorchmyn %d wedi ei ddiffinio.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:3494
|
#: src/keybindings.c:3485
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Does dim gorchmyn %d wedi ei ddiffinio.\n"
|
msgstr "Does dim gorchmyn %d wedi ei ddiffinio.\n"
|
||||||
@ -207,11 +207,13 @@ msgstr "_Cau"
|
|||||||
|
|
||||||
#. separator
|
#. separator
|
||||||
#: src/menu.c:66
|
#: src/menu.c:66
|
||||||
msgid "Put on _All Workspaces"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Rhoi ar _Pob Gweithfan"
|
msgid "_Always on Visible Workspace"
|
||||||
|
msgstr "Ar y Gweithfan _Yma'n Unig"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:67
|
#: src/menu.c:67
|
||||||
msgid "Only on _This Workspace"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "_Only on This Workspace"
|
||||||
msgstr "Ar y Gweithfan _Yma'n Unig"
|
msgstr "Ar y Gweithfan _Yma'n Unig"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:68
|
#: src/menu.c:68
|
||||||
@ -230,7 +232,7 @@ msgstr "Symud at i _Fyny'r Gweithfan"
|
|||||||
msgid "Move to Workspace _Down"
|
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||||
msgstr "Symud at i _Lawr y Gweithfan"
|
msgstr "Symud at i _Lawr y Gweithfan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1942
|
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Gweithfan %d"
|
msgstr "Gweithfan %d"
|
||||||
@ -362,7 +364,7 @@ msgstr "Teitl"
|
|||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Dosbarth"
|
msgstr "Dosbarth"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:262
|
#: src/metacity-dialog.c:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -370,7 +372,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Dyw'r ffenestri yma ddim yn cynnal \"arbed y gosodiad cyfredol\" a bydd "
|
"Dyw'r ffenestri yma ddim yn cynnal \"arbed y gosodiad cyfredol\" a bydd "
|
||||||
"rhaid eu ail-ddechrau gyda llaw y tro nesaf rydych yn mewngofnodi."
|
"rhaid eu ail-ddechrau gyda llaw y tro nesaf rydych yn mewngofnodi."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:323
|
#: src/metacity-dialog.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -506,12 +508,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"rhaglen am teitlau ffenestr."
|
"rhaglen am teitlau ffenestr."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:19
|
#: src/metacity.schemas.in.h:19
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
|
"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
|
||||||
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
||||||
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
||||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||||
"otherwise be impractical."
|
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||||
|
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Os yn wir, yn fe dydd metacity yn rhoi llai o adborth i'r defnyddiwr a llai "
|
"Os yn wir, yn fe dydd metacity yn rhoi llai o adborth i'r defnyddiwr a llai "
|
||||||
"o brofiad o \"thrin uniongyrchol\", gan ddefnyddio ffrâmiau gwifren, osgoi "
|
"o brofiad o \"thrin uniongyrchol\", gan ddefnyddio ffrâmiau gwifren, osgoi "
|
||||||
@ -1971,17 +1975,17 @@ msgstr "Modd ffocysu ffenestri"
|
|||||||
msgid "Window title font"
|
msgid "Window title font"
|
||||||
msgstr "Ffont teitl ffenestri"
|
msgstr "Ffont teitl ffenestri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:476 src/prefs.c:492 src/prefs.c:508 src/prefs.c:524
|
#: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549
|
||||||
#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:560 src/prefs.c:576 src/prefs.c:592
|
#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617
|
||||||
#: src/prefs.c:608 src/prefs.c:624 src/prefs.c:640 src/prefs.c:656
|
#: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681
|
||||||
#: src/prefs.c:672 src/prefs.c:689 src/prefs.c:705 src/prefs.c:721
|
#: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746
|
||||||
#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:753 src/prefs.c:768 src/prefs.c:783
|
#: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808
|
||||||
#: src/prefs.c:798
|
#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||||
msgstr "Y mae allwedd GConf \"%s\" wedi ei osod yn fath annilys\n"
|
msgstr "Y mae allwedd GConf \"%s\" wedi ei osod yn fath annilys\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:843
|
#: src/prefs.c:884
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||||
@ -1990,17 +1994,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nid yw \"%s\" sydd wedi ei ddarganfod yn y cronfa cyfluniad yn werth ddilys "
|
"Nid yw \"%s\" sydd wedi ei ddarganfod yn y cronfa cyfluniad yn werth ddilys "
|
||||||
"ar gyfer addasydd botwm llygoden\n"
|
"ar gyfer addasydd botwm llygoden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:867 src/prefs.c:1277
|
#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||||
msgstr "Y mae allwedd GConf '%s' wedi ei gosod yn werth annilys\n"
|
msgstr "Y mae allwedd GConf '%s' wedi ei gosod yn werth annilys\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:994
|
#: src/prefs.c:1035
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||||
msgstr "Ni all gramadegu'r disgrifiad ffont \"%s\" o'r allwedd GConf %s\n"
|
msgstr "Ni all gramadegu'r disgrifiad ffont \"%s\" o'r allwedd GConf %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1179
|
#: src/prefs.c:1220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
||||||
@ -2009,7 +2013,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nid yw %d sydd wedi ei gadw tu fewn i allwedd GConf %s yn nifer rhesymol o "
|
"Nid yw %d sydd wedi ei gadw tu fewn i allwedd GConf %s yn nifer rhesymol o "
|
||||||
"weithfannau, %d yw'r cyfanswm cyfredol\n"
|
"weithfannau, %d yw'r cyfanswm cyfredol\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1239
|
#: src/prefs.c:1280
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||||
"behave properly.\n"
|
"behave properly.\n"
|
||||||
@ -2017,19 +2021,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Mae cywiriadau ar gyfer rhaglenni torredig wedi ei analluogi. Efallai ni "
|
"Mae cywiriadau ar gyfer rhaglenni torredig wedi ei analluogi. Efallai ni "
|
||||||
"fydd rhai rhaglenni yn ymddwyn yn gywir.\n"
|
"fydd rhai rhaglenni yn ymddwyn yn gywir.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1304
|
#: src/prefs.c:1345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Y mae %d, sydd wedi ei gadw tu fewn i allwedd GConf %s, tu allan o'r "
|
"Y mae %d, sydd wedi ei gadw tu fewn i allwedd GConf %s, tu allan o'r "
|
||||||
"amrediad 0 i %d\n"
|
"amrediad 0 i %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1425
|
#: src/prefs.c:1479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "Gwall wrth osod y nifer o weithfannau i %d: %s\n"
|
msgstr "Gwall wrth osod y nifer o weithfannau i %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1669
|
#: src/prefs.c:1723
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||||
@ -2038,7 +2042,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nid yw \"%s\" sydd wedi ei ddarganfod yn y cronfa cyfluniad yn werth ddilys "
|
"Nid yw \"%s\" sydd wedi ei ddarganfod yn y cronfa cyfluniad yn werth ddilys "
|
||||||
"ar gyfer y rhwymiad bysell \"%s\"\n"
|
"ar gyfer y rhwymiad bysell \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:2023
|
#: src/prefs.c:2077
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Gwall wrth osod enw gweithle %d i \"%s\": %s\n"
|
msgstr "Gwall wrth osod enw gweithle %d i \"%s\": %s\n"
|
||||||
@ -2074,7 +2078,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr "Mae gan y sgrîn %d ar y dangosydd \"%s\" rheolydd ffenestri eisioes\n"
|
msgstr "Mae gan y sgrîn %d ar y dangosydd \"%s\" rheolydd ffenestri eisioes\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:699
|
#: src/screen.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Methu rhyddhau sgrîn %d ar y dangosydd \"%s\"\n"
|
msgstr "Methu rhyddhau sgrîn %d ar y dangosydd \"%s\"\n"
|
||||||
@ -3181,7 +3185,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Gosododd rhaglen _NET_WM_PID drŵg %ld\n"
|
msgstr "Gosododd rhaglen _NET_WM_PID drŵg %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4829
|
#: src/window.c:5197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -3197,7 +3201,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5500
|
#: src/window.c:5868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -3235,6 +3239,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Roedd y priodwedd %s ar y ffenest 0x%lx yn cynnwys UTF-8 annilys ar gyfer "
|
"Roedd y priodwedd %s ar y ffenest 0x%lx yn cynnwys UTF-8 annilys ar gyfer "
|
||||||
"eitem %d yn y rhestr\n"
|
"eitem %d yn y rhestr\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||||
|
#~ msgstr "Rhoi ar _Pob Gweithfan"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
||||||
#~ msgstr "Dewis sut i rhoi ffocws i ffenestri"
|
#~ msgstr "Dewis sut i rhoi ffocws i ffenestri"
|
||||||
|
|
||||||
|
28
po/da.po
28
po/da.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 14:10+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-27 17:21-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-21 14:10+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-21 14:10+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
|
"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||||
@ -83,23 +83,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "Fatal IO-fejl %d (%s) på terminal '%s'.\n"
|
msgstr "Fatal IO-fejl %d (%s) på terminal '%s'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1020
|
#: src/frames.c:1125
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "Luk vindue"
|
msgstr "Luk vindue"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1023
|
#: src/frames.c:1128
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
msgid "Window Menu"
|
||||||
msgstr "Vinduesmenu"
|
msgstr "Vinduesmenu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1026
|
#: src/frames.c:1131
|
||||||
msgid "Minimize Window"
|
msgid "Minimize Window"
|
||||||
msgstr "Minimér vindue"
|
msgstr "Minimér vindue"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1029
|
#: src/frames.c:1134
|
||||||
msgid "Maximize Window"
|
msgid "Maximize Window"
|
||||||
msgstr "Maksimér vindue"
|
msgstr "Maksimér vindue"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1032
|
#: src/frames.c:1137
|
||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Gendan vindue"
|
msgstr "Gendan vindue"
|
||||||
|
|
||||||
@ -111,18 +111,18 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Et andet program bruger allerede nøglen %s med modifikatorer %x som binding\n"
|
"Et andet program bruger allerede nøglen %s med modifikatorer %x som binding\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2559
|
#: src/keybindings.c:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fejl ved start af metacity-dialog for at vise en fejl for en kommando: %s\n"
|
"Fejl ved start af metacity-dialog for at vise en fejl for en kommando: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2664
|
#: src/keybindings.c:2640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Ingen kommando %d er blevet defineret.\n"
|
msgstr "Ingen kommando %d er blevet defineret.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:3494
|
#: src/keybindings.c:3485
|
||||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Ingen terminal-kommando er blevet defineret.\n"
|
msgstr "Ingen terminal-kommando er blevet defineret.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Titel"
|
|||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Klasse"
|
msgstr "Klasse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:262
|
#: src/metacity-dialog.c:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Disse vinduer understøtter ikke gemning af deres opsætning og skal "
|
"Disse vinduer understøtter ikke gemning af deres opsætning og skal "
|
||||||
"genstartes manuelt næste gang du logger på."
|
"genstartes manuelt næste gang du logger på."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:325
|
#: src/metacity-dialog.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr "Skærm %d på terminal \"%s\" har allerede en vindueshåndtering\n"
|
msgstr "Skærm %d på terminal \"%s\" har allerede en vindueshåndtering\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:699
|
#: src/screen.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke frigive skærm %d på terminal \"%s\"\n"
|
msgstr "Kunne ikke frigive skærm %d på terminal \"%s\"\n"
|
||||||
@ -3161,7 +3161,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Program angav en ugyldig _NET_WM_PID %ld\n"
|
msgstr "Program angav en ugyldig _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:5051
|
#: src/window.c:5197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -3177,7 +3177,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5722
|
#: src/window.c:5868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
|
30
po/en_CA.po
30
po/en_CA.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-06 18:29-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-27 17:21-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-06 18:28-0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-06 18:28-0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Canadian English <adamw@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Canadian English <adamw@gnome.org>\n"
|
||||||
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||||
msgstr "Failed to get hostname: %s\n"
|
msgstr "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/display.c:312
|
#: src/display.c:316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgstr "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
@ -80,23 +80,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
msgstr "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1020
|
#: src/frames.c:1125
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "Close Window"
|
msgstr "Close Window"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1023
|
#: src/frames.c:1128
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
msgid "Window Menu"
|
||||||
msgstr "Window Menu"
|
msgstr "Window Menu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1026
|
#: src/frames.c:1131
|
||||||
msgid "Minimize Window"
|
msgid "Minimize Window"
|
||||||
msgstr "Minimize Window"
|
msgstr "Minimize Window"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1029
|
#: src/frames.c:1134
|
||||||
msgid "Maximize Window"
|
msgid "Maximize Window"
|
||||||
msgstr "Maximize Window"
|
msgstr "Maximize Window"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1032
|
#: src/frames.c:1137
|
||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Unmaximize Window"
|
msgstr "Unmaximize Window"
|
||||||
|
|
||||||
@ -109,18 +109,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
"binding\n"
|
"binding\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2559
|
#: src/keybindings.c:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Error launching metacity-dialogue to print an error about a command: %s\n"
|
"Error launching metacity-dialogue to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2664
|
#: src/keybindings.c:2640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "No command %d has been defined.\n"
|
msgstr "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:3494
|
#: src/keybindings.c:3485
|
||||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "No terminal command has been defined.\n"
|
msgstr "No terminal command has been defined.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Title"
|
|||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Class"
|
msgstr "Class"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:262
|
#: src/metacity-dialog.c:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:325
|
#: src/metacity-dialog.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -2024,7 +2024,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgstr "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:699
|
#: src/screen.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgstr "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
@ -3114,7 +3114,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
msgstr "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4952
|
#: src/window.c:5197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -3130,7 +3130,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5623
|
#: src/window.c:5868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
|
1821
po/en_GB.po
1821
po/en_GB.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
77
po/eu.po
77
po/eu.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: eu\n"
|
"Project-Id-Version: eu\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-24 10:50-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-27 17:21-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-26 23:33+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-26 23:33+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
|
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
||||||
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||||
msgstr "Huts egin du ostalari-izena hartzean: %s\n"
|
msgstr "Huts egin du ostalari-izena hartzean: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/display.c:312
|
#: src/display.c:316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Huts egin du X Window sistemaren '%s' pantaila irekitzean\n"
|
msgstr "Huts egin du X Window sistemaren '%s' pantaila irekitzean\n"
|
||||||
@ -85,23 +85,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "S/Iko %d (%s) errore konponezina '%s' pantailan.\n"
|
msgstr "S/Iko %d (%s) errore konponezina '%s' pantailan.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1020
|
#: src/frames.c:1125
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "Itxi leihoa"
|
msgstr "Itxi leihoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1023
|
#: src/frames.c:1128
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
msgid "Window Menu"
|
||||||
msgstr "Leiho-menua"
|
msgstr "Leiho-menua"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1026
|
#: src/frames.c:1131
|
||||||
msgid "Minimize Window"
|
msgid "Minimize Window"
|
||||||
msgstr "Ikonotu leihoa"
|
msgstr "Ikonotu leihoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1029
|
#: src/frames.c:1134
|
||||||
msgid "Maximize Window"
|
msgid "Maximize Window"
|
||||||
msgstr "Maximizatu leihoa"
|
msgstr "Maximizatu leihoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1032
|
#: src/frames.c:1137
|
||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Desmaximizatu leihoa"
|
msgstr "Desmaximizatu leihoa"
|
||||||
|
|
||||||
@ -114,19 +114,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Beste programaren batek erabiltzen du %s gakoa %x aldatzaileekin lotura "
|
"Beste programaren batek erabiltzen du %s gakoa %x aldatzaileekin lotura "
|
||||||
"gisa\n"
|
"gisa\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2559
|
#: src/keybindings.c:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Errorea komando bati buruzko errorea inprimatzeko metacity-ren elkarrizketa-"
|
"Errorea komando bati buruzko errorea inprimatzeko metacity-ren elkarrizketa-"
|
||||||
"koadroa abiaraztean: %s\n"
|
"koadroa abiaraztean: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2664
|
#: src/keybindings.c:2640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "%d komandoa ez dago definituta.\n"
|
msgstr "%d komandoa ez dago definituta.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:3494
|
#: src/keybindings.c:3485
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "%d komandoa ez dago definituta.\n"
|
msgstr "%d komandoa ez dago definituta.\n"
|
||||||
@ -210,11 +210,13 @@ msgstr "It_xi"
|
|||||||
|
|
||||||
#. separator
|
#. separator
|
||||||
#: src/menu.c:66
|
#: src/menu.c:66
|
||||||
msgid "Put on _All Workspaces"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Ipini laneko area gu_ztietan"
|
msgid "_Always on Visible Workspace"
|
||||||
|
msgstr "Laneko area _honetan bakarrik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:67
|
#: src/menu.c:67
|
||||||
msgid "Only on _This Workspace"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "_Only on This Workspace"
|
||||||
msgstr "Laneko area _honetan bakarrik"
|
msgstr "Laneko area _honetan bakarrik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:68
|
#: src/menu.c:68
|
||||||
@ -233,7 +235,7 @@ msgstr "Eraman g_aineko laneko areara"
|
|||||||
msgid "Move to Workspace _Down"
|
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||||
msgstr "Eraman _azpiko laneko areara"
|
msgstr "Eraman _azpiko laneko areara"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1942
|
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "%d laneko area"
|
msgstr "%d laneko area"
|
||||||
@ -365,7 +367,7 @@ msgstr "Titulua"
|
|||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Klasea"
|
msgstr "Klasea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:262
|
#: src/metacity-dialog.c:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -373,7 +375,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Leiho hauek ez dute onartzen \"gorde uneko konfigurazioa\" eta eskuz "
|
"Leiho hauek ez dute onartzen \"gorde uneko konfigurazioa\" eta eskuz "
|
||||||
"berrabiarazi beharko dituzu hurrengo saioa hasten duzunean."
|
"berrabiarazi beharko dituzu hurrengo saioa hasten duzunean."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:323
|
#: src/metacity-dialog.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -509,12 +511,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"aplikazioaren letra-tipo estandarra leihoen tituluan."
|
"aplikazioaren letra-tipo estandarra leihoen tituluan."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:19
|
#: src/metacity.schemas.in.h:19
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
|
"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
|
||||||
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
||||||
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
||||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||||
"otherwise be impractical."
|
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||||
|
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Egia bada, metacity-k erabiltzaileari informazio eta \"zuzeneko kudeaketa\" "
|
"Egia bada, metacity-k erabiltzaileari informazio eta \"zuzeneko kudeaketa\" "
|
||||||
"zentzu gutxiago eskainiko dio, wireframe-ak erabiliz, animazioak sahiestuz, "
|
"zentzu gutxiago eskainiko dio, wireframe-ak erabiliz, animazioak sahiestuz, "
|
||||||
@ -1946,17 +1950,17 @@ msgstr "Leiho-fokuaren modua"
|
|||||||
msgid "Window title font"
|
msgid "Window title font"
|
||||||
msgstr "Leihoaren tituluaren letra-tipoa"
|
msgstr "Leihoaren tituluaren letra-tipoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:476 src/prefs.c:492 src/prefs.c:508 src/prefs.c:524
|
#: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549
|
||||||
#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:560 src/prefs.c:576 src/prefs.c:592
|
#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617
|
||||||
#: src/prefs.c:608 src/prefs.c:624 src/prefs.c:640 src/prefs.c:656
|
#: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681
|
||||||
#: src/prefs.c:672 src/prefs.c:689 src/prefs.c:705 src/prefs.c:721
|
#: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746
|
||||||
#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:753 src/prefs.c:768 src/prefs.c:783
|
#: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808
|
||||||
#: src/prefs.c:798
|
#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||||
msgstr "\"%s\" GConf gakoa mota baliogabean ezarrita dago\n"
|
msgstr "\"%s\" GConf gakoa mota baliogabean ezarrita dago\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:843
|
#: src/prefs.c:884
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||||
@ -1965,17 +1969,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Konfigurazioaren datu-basean aurkitutako \"%s\" balioa ez da baliozkoa sagu-"
|
"Konfigurazioaren datu-basean aurkitutako \"%s\" balioa ez da baliozkoa sagu-"
|
||||||
"botoiaren aldatzailearentzat\n"
|
"botoiaren aldatzailearentzat\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:867 src/prefs.c:1277
|
#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||||
msgstr "\"%s\" GConf gakoa balio baliogabean ezarrita dago\n"
|
msgstr "\"%s\" GConf gakoa balio baliogabean ezarrita dago\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:994
|
#: src/prefs.c:1035
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||||
msgstr "Ezin da analizatu \"%s\" letra-tipoaren deskribapena %s GConf gakoan\n"
|
msgstr "Ezin da analizatu \"%s\" letra-tipoaren deskribapena %s GConf gakoan\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1179
|
#: src/prefs.c:1220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
||||||
@ -1984,7 +1988,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%2$s GConf gakoko %1$d balioa ez da zentzuzkoa, laneko areentzat ezarrita "
|
"%2$s GConf gakoko %1$d balioa ez da zentzuzkoa, laneko areentzat ezarrita "
|
||||||
"dagoen gehienezko kopurua %3$d da\n"
|
"dagoen gehienezko kopurua %3$d da\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1239
|
#: src/prefs.c:1280
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||||
"behave properly.\n"
|
"behave properly.\n"
|
||||||
@ -1992,17 +1996,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Aplikazio hautsien konponbidea desgaituta. Aplikazio batzuk ez dira behar "
|
"Aplikazio hautsien konponbidea desgaituta. Aplikazio batzuk ez dira behar "
|
||||||
"den bezala ibiliko.\n"
|
"den bezala ibiliko.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1304
|
#: src/prefs.c:1345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||||
msgstr "%2$s GConf gakoko %1$d balioa 0 - %3$d barrutitik kanpo dago\n"
|
msgstr "%2$s GConf gakoko %1$d balioa 0 - %3$d barrutitik kanpo dago\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1425
|
#: src/prefs.c:1479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "Errorea laneko %d area ezartzean: %s\n"
|
msgstr "Errorea laneko %d area ezartzean: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1669
|
#: src/prefs.c:1723
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||||
@ -2011,7 +2015,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Konfigurazioaren datu-basean aurkitutako \"%s\" balioa ez da baliozkoa \"%s"
|
"Konfigurazioaren datu-basean aurkitutako \"%s\" balioa ez da baliozkoa \"%s"
|
||||||
"\" laster-teklarentzat.\n"
|
"\" laster-teklarentzat.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:2023
|
#: src/prefs.c:2077
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Errorea %d. laneko areari \"%s\" izena ezartzean: %s\n"
|
msgstr "Errorea %d. laneko areari \"%s\" izena ezartzean: %s\n"
|
||||||
@ -2048,7 +2052,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr "\"%2$s\" bistaratzeko %1$d pantailak badu leiho-kudeatzailea\n"
|
msgstr "\"%2$s\" bistaratzeko %1$d pantailak badu leiho-kudeatzailea\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:699
|
#: src/screen.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Ezin izan da askatu \"%2$s\" bistaratzeko %1$d pantaila\n"
|
msgstr "Ezin izan da askatu \"%2$s\" bistaratzeko %1$d pantaila\n"
|
||||||
@ -3157,7 +3161,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Aplikazioak _NET_WM_PID %ld faltsua ezarri du\n"
|
msgstr "Aplikazioak _NET_WM_PID %ld faltsua ezarri du\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4829
|
#: src/window.c:5197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -3173,7 +3177,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5500
|
#: src/window.c:5868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -3211,6 +3215,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"0x%2$lx leihoko %1$s propietateak UTF-8 baliogabea du zerrendako %3$d. "
|
"0x%2$lx leihoko %1$s propietateak UTF-8 baliogabea du zerrendako %3$d. "
|
||||||
"elementuan\n"
|
"elementuan\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ipini laneko area gu_ztietan"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
||||||
#~ msgstr "Hautatu nola eman behar zaien fokua leihoei"
|
#~ msgstr "Hautatu nola eman behar zaien fokua leihoei"
|
||||||
|
|
||||||
|
149
po/fa.po
149
po/fa.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-28 07:24+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-27 17:21-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-28 13:48+0330\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-28 13:48+0330\n"
|
||||||
"Last-Translator: Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>\n"
|
"Last-Translator: Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>\n"
|
||||||
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
|
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
|
||||||
@ -80,23 +80,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "خطای مهلک ورودی/خروجی %Id (%s) هنگام نمایش «%s».\n"
|
msgstr "خطای مهلک ورودی/خروجی %Id (%s) هنگام نمایش «%s».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1020
|
#: src/frames.c:1125
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "بستن پنجره"
|
msgstr "بستن پنجره"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1023
|
#: src/frames.c:1128
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
msgid "Window Menu"
|
||||||
msgstr "منوی پنجره"
|
msgstr "منوی پنجره"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1026
|
#: src/frames.c:1131
|
||||||
msgid "Minimize Window"
|
msgid "Minimize Window"
|
||||||
msgstr "حداقل کردن پنجره"
|
msgstr "حداقل کردن پنجره"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1029
|
#: src/frames.c:1134
|
||||||
msgid "Maximize Window"
|
msgid "Maximize Window"
|
||||||
msgstr "حداکثر کردن پنجره"
|
msgstr "حداکثر کردن پنجره"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1032
|
#: src/frames.c:1137
|
||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "ناحداکثر کردن پنجره"
|
msgstr "ناحداکثر کردن پنجره"
|
||||||
|
|
||||||
@ -108,17 +108,17 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"برنامهی دیگری کلید %s را با تغییردهندههای %x برای مقیدسازی به کار میبرد\n"
|
"برنامهی دیگری کلید %s را با تغییردهندههای %x برای مقیدسازی به کار میبرد\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2561
|
#: src/keybindings.c:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr "خطا در راهاندازی metacity-dialog برای چاپ خطا دربارهی یک فرمان: %s\n"
|
msgstr "خطا در راهاندازی metacity-dialog برای چاپ خطا دربارهی یک فرمان: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2666
|
#: src/keybindings.c:2640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr " فرمان %Id تعریف نشده است.\n"
|
msgstr " فرمان %Id تعریف نشده است.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:3511
|
#: src/keybindings.c:3485
|
||||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "هیچ فرمان پایانهای تعریف نشده است.\n"
|
msgstr "هیچ فرمان پایانهای تعریف نشده است.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "عنوان"
|
|||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "رده"
|
msgstr "رده"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:262
|
#: src/metacity-dialog.c:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -361,7 +361,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"این پنجرهها «ذخیرهی برپاسازی فعلی» را پشتیبانی نمیکنند و باید در ورود بعدی "
|
"این پنجرهها «ذخیرهی برپاسازی فعلی» را پشتیبانی نمیکنند و باید در ورود بعدی "
|
||||||
"به سیستم به صورت دستی راهاندازی مجدد شوند. "
|
"به سیستم به صورت دستی راهاندازی مجدد شوند. "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:325
|
#: src/metacity-dialog.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -501,12 +501,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||||
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"اگر درست باشد، متاسیتی با استفاده از چارچوبهای سیمی، نشان ندادن پویانماییها یا به طرق دیگر، "
|
"اگر درست باشد، متاسیتی با استفاده از چارچوبهای سیمی، نشان ندادن پویانماییها "
|
||||||
"بازخوردهای کمتر و حس «دستکاری مستقیم» کمتری به کاربر میدهد. این کار باعث "
|
"یا به طرق دیگر، بازخوردهای کمتر و حس «دستکاری مستقیم» کمتری به کاربر میدهد. "
|
||||||
"تقلیل محسوس قابلیت کاربری برای بسیاری از کاربران میشود، ولی شاید برنامهها و "
|
"این کار باعث تقلیل محسوس قابلیت کاربری برای بسیاری از کاربران میشود، ولی "
|
||||||
"کارگزارهای پایانهی قدیمی را قادر سازد در شرایطی کار کنند که در غیر این صورت "
|
"شاید برنامهها و کارگزارهای پایانهی قدیمی را قادر سازد در شرایطی کار کنند که "
|
||||||
"کار نمیکردند. به هر حال هنگامی که دسترسیپذیری روشن است برای "
|
"در غیر این صورت کار نمیکردند. به هر حال هنگامی که دسترسیپذیری روشن است برای "
|
||||||
" جلوگیری از خرابیهای غیرعادی رومیزی، امکانات چارچوبهای سیمی از کار انداخته میشود."
|
"جلوگیری از خرابیهای غیرعادی رومیزی، امکانات چارچوبهای سیمی از کار انداخته "
|
||||||
|
"میشود."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -719,14 +720,18 @@ msgid ""
|
|||||||
"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
|
"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
|
||||||
"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
|
"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"بعضی از برنامهها قواعد جزئی را طوری نقض میکنند که به بد کار کردن مدیر پنجرهها منجر میشود. "
|
"بعضی از برنامهها قواعد جزئی را طوری نقض میکنند که به بد کار کردن مدیر "
|
||||||
"به عنوان مثال، متاسیتی در وضع مطلوب تمام محاورهها را در وضعیت سازگار با پنجرهی والد آنها قرار میدهد. "
|
"پنجرهها منجر میشود. به عنوان مثال، متاسیتی در وضع مطلوب تمام محاورهها را در "
|
||||||
"این مسأله نیازمند نادیده گرفتن مشخصات برنامهها برای وضعیت محاورهها است. اما بعضی از نسخههای Java/Swing "
|
"وضعیت سازگار با پنجرهی والد آنها قرار میدهد. این مسأله نیازمند نادیده گرفتن "
|
||||||
"منوهای واشو را به عنوان محاوره ثبت میکنند و متاسیتی مجبور است برای کار کردن منوها در برنامههای خراب جاوا "
|
"مشخصات برنامهها برای وضعیت محاورهها است. اما بعضی از نسخههای Java/Swing "
|
||||||
"جاگذاری محاوره را از کار بیاندازد. مثالهای مختلف دیگری نیز از این دست وجود دارند. این گزینه متاسیتی را در حالت درست با همهی گزینهها قرار میدهد "
|
"منوهای واشو را به عنوان محاوره ثبت میکنند و متاسیتی مجبور است برای کار کردن "
|
||||||
"که احتمالاً اگر نیاز به اجرای برنامههای خراب نداشته باشید، واسط کاربر بهتری خواهد داشت. متأسفانه دور زدنها را باید به طور پیش فرض به کار "
|
"منوها در برنامههای خراب جاوا جاگذاری محاوره را از کار بیاندازد. مثالهای "
|
||||||
"انداخت؛ دنیای واقعی جای زشتی است. بعضی از دور زدنها دورزدن کمبودهای خود قواعد جزئی هستند، بنابراین بعضی وقتها اشکال در حالت "
|
"مختلف دیگری نیز از این دست وجود دارند. این گزینه متاسیتی را در حالت درست با "
|
||||||
"دور زدن بدون دستکاری قواعد قبل رفع نیست."
|
"همهی گزینهها قرار میدهد که احتمالاً اگر نیاز به اجرای برنامههای خراب نداشته "
|
||||||
|
"باشید، واسط کاربر بهتری خواهد داشت. متأسفانه دور زدنها را باید به طور پیش "
|
||||||
|
"فرض به کار انداخت؛ دنیای واقعی جای زشتی است. بعضی از دور زدنها دورزدن "
|
||||||
|
"کمبودهای خود قواعد جزئی هستند، بنابراین بعضی وقتها اشکال در حالت دور زدن "
|
||||||
|
"بدون دستکاری قواعد قبل رفع نیست."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:64
|
#: src/metacity.schemas.in.h:64
|
||||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||||
@ -1684,11 +1689,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||||
"will be no keybinding for this action."
|
"will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"مقیدسازی کلیدی که برنامهی عکس از صفحه را احضار میکند تا یک عکس از صفحهی پنجره بگیرد؛ قالب آن به شکل «<Control>a» "
|
"مقیدسازی کلیدی که برنامهی عکس از صفحه را احضار میکند تا یک عکس از صفحهی "
|
||||||
"یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف "
|
"پنجره بگیرد؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>"
|
||||||
"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول "
|
"F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن "
|
||||||
"میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید "
|
"به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر "
|
||||||
"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
|
"با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد "
|
||||||
|
"داشت."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:144
|
#: src/metacity.schemas.in.h:144
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1699,11 +1705,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||||
"for this action."
|
"for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"مقیدسازی کلیدی که برنامهی عکس از صفحه را احضار میکند؛ قالب آن به شکل «<Control>a» "
|
"مقیدسازی کلیدی که برنامهی عکس از صفحه را احضار میکند؛ قالب آن به شکل «<"
|
||||||
"یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت آسانگیر است و حروف "
|
"Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیهگر به نسبت "
|
||||||
"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول "
|
"آسانگیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<"
|
||||||
"میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» قرار دهید، کلید "
|
"Ctrl>» را قبول میکند. اگر این گزینه را برابر با رشتهی ویژهی «disabled» "
|
||||||
"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
|
"قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:145
|
#: src/metacity.schemas.in.h:145
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1940,7 +1946,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||||
"behave properly.\n"
|
"behave properly.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"دور زدن برنامههای از کار افتاده، از کار انداخته شده است. بعضی از برنامهها ممکن است رفتار مناسبی نداشته باشند.\n"
|
"دور زدن برنامههای از کار افتاده، از کار انداخته شده است. بعضی از برنامهها "
|
||||||
|
"ممکن است رفتار مناسبی نداشته باشند.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1345
|
#: src/prefs.c:1345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1989,15 +1996,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "انتخاب مدیر پنجرهها روی صفحهی %Id نمایش «%s»\n"
|
||||||
"انتخاب مدیر پنجرهها روی صفحهی %Id نمایش «%s»\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:506
|
#: src/screen.c:506
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr "صفحهی %Id روی نمایشگر «%s» مدیر پنجره دارد\n"
|
msgstr "صفحهی %Id روی نمایشگر «%s» مدیر پنجره دارد\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:699
|
#: src/screen.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "آزاد کردن صفحهی %Id روی نمایشگر «%s» ممکن نیست\n"
|
msgstr "آزاد کردن صفحهی %Id روی نمایشگر «%s» ممکن نیست\n"
|
||||||
@ -2160,7 +2166,8 @@ msgstr "<%s> پیکربندی ظاهری «%s» تعریف نشده است"
|
|||||||
#: src/theme-parser.c:981
|
#: src/theme-parser.c:981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
|
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
|
||||||
msgstr "<%s> باید پیکربندی ظاهری یا والدی که پیکربندی ظاهری داشته باشد مشخص شود"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<%s> باید پیکربندی ظاهری یا والدی که پیکربندی ظاهری داشته باشد مشخص شود"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1080
|
#: src/theme-parser.c:1080
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2491,24 +2498,24 @@ msgid ""
|
|||||||
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
|
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
|
||||||
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"عنصر <piece> نمیتواند دو draw_ops داشته باشد. "
|
"عنصر <piece> نمیتواند دو draw_ops داشته باشد. (تم یک مشخصهی draw_ops و یک "
|
||||||
"(تم یک مشخصهی draw_ops و یک عنصر <draw_ops> یا دو عنصر مشخص کرده است) "
|
"عنصر <draw_ops> یا دو عنصر مشخص کرده است) "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3574
|
#: src/theme-parser.c:3574
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
|
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
|
||||||
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"عنصر <button> نمیتواند دو draw_ops داشته باشد. "
|
"عنصر <button> نمیتواند دو draw_ops داشته باشد. (تم یک مشخصهی draw_ops و یک "
|
||||||
"(تم یک مشخصهی draw_ops و یک عنصر <draw_ops> یا دو عنصر مشخص کرده است) "
|
"عنصر <draw_ops> یا دو عنصر مشخص کرده است) "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3612
|
#: src/theme-parser.c:3612
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
|
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
|
||||||
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"عنصر <menu_icon> نمیتواند دو draw_ops داشته باشد. "
|
"عنصر <menu_icon> نمیتواند دو draw_ops داشته باشد. (تم یک مشخصهی draw_ops و "
|
||||||
"(تم یک مشخصهی draw_ops و یک عنصر <draw_ops> یا دو عنصر مشخص کرده است) "
|
"یک عنصر <draw_ops> یا دو عنصر مشخص کرده است) "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3659
|
#: src/theme-parser.c:3659
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2877,8 +2884,7 @@ msgstr "ارزش آلفای «%s» در رنگ ترکیب شده بین ۰٫۰
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "قالب سایه «shade/base_color/factor» است، «%s» در قالب اندازه نمیشود"
|
||||||
"قالب سایه «shade/base_color/factor» است، «%s» در قالب اندازه نمیشود"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1122
|
#: src/theme.c:1122
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2930,7 +2936,9 @@ msgstr "عبارت مختصاتی موجب تقسیم به صفر میشود"
|
|||||||
#: src/theme.c:1783
|
#: src/theme.c:1783
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||||
msgstr "عبارت مختصاتی سعی دارد از عملگر باقی مانده روی عدد اعشاری ممیز شناوری استفاد کند"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"عبارت مختصاتی سعی دارد از عملگر باقی مانده روی عدد اعشاری ممیز شناوری استفاد "
|
||||||
|
"کند"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1840
|
#: src/theme.c:1840
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2959,8 +2967,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"تجزیهگر عبارت مختصاتی میانگیرش را سریز کرد، این واقعاً اشکال متاسیتی است، اما شما "
|
"تجزیهگر عبارت مختصاتی میانگیرش را سریز کرد، این واقعاً اشکال متاسیتی است، اما "
|
||||||
"مطمئنید که به چنین عبارت بزرگی نیاز دارید؟"
|
"شما مطمئنید که به چنین عبارت بزرگی نیاز دارید؟"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:2015
|
#: src/theme.c:2015
|
||||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||||
@ -2990,14 +2998,15 @@ msgid ""
|
|||||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||||
"specified for this frame style"
|
"specified for this frame style"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/>"
|
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/>باید برای این "
|
||||||
"باید برای این سبک چارچوب مشخص شود"
|
"سبک چارچوب مشخص شود"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||||
msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> نبود"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> نبود"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4452
|
#: src/theme.c:4452
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -3015,8 +3024,9 @@ msgstr "<%s> برای تم «%s» تنظیم نشده است"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||||
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
|
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
|
||||||
msgstr "سبک جارچوب برای نوع پنجره «%s» در تم «%s» تنظیم نشده است، "
|
msgstr ""
|
||||||
"یک عنصر <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> اضافه کنید"
|
"سبک جارچوب برای نوع پنجره «%s» در تم «%s» تنظیم نشده است، یک عنصر <window "
|
||||||
|
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> اضافه کنید"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4658
|
#: src/theme.c:4658
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -3024,13 +3034,16 @@ msgid ""
|
|||||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||||
"specified for this theme"
|
"specified for this theme"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> باید برای این تم مشخص شود "
|
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> باید برای "
|
||||||
|
"این تم مشخص شود "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||||
msgstr "ثابتهایی که کاربر تعریف کرده اسن باید با حروف بزرگ شروع شوند؛ «%s» این طور نیست "
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ثابتهایی که کاربر تعریف کرده اسن باید با حروف بزرگ شروع شوند؛ «%s» این طور "
|
||||||
|
"نیست "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -3074,15 +3087,14 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "برنامه _NET_WM_PID %Ild جعلی تنظیم کرده است\n"
|
msgstr "برنامه _NET_WM_PID %Ild جعلی تنظیم کرده است\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:5070
|
#: src/window.c:5197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
"window as specified in the ICCCM.\n"
|
"window as specified in the ICCCM.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"پنجره %s به جای تنظیم SM_CLIENT_ID روی پنجرهی WM_CLIENT_LEADER "
|
"پنجره %s به جای تنظیم SM_CLIENT_ID روی پنجرهی WM_CLIENT_LEADER طبق ICCCM "
|
||||||
"طبق ICCCM آن را روی خودش تنظیم کرده است.\n"
|
"آن را روی خودش تنظیم کرده است.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
|
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
|
||||||
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
|
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
|
||||||
@ -3091,14 +3103,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5741
|
#: src/window.c:5868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
|
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"پنجرهی %s یک راهنمای MWM تنظیم میکند که نشان میدهد امکان تغییر اندازه ندارد، اما "
|
"پنجرهی %s یک راهنمای MWM تنظیم میکند که نشان میدهد امکان تغییر اندازه ندارد، "
|
||||||
"اندازهی حداقل را %Id × %Id و اندازهی حداکثر را %Id × %Id تنظیم میکند؛ این منطقی نیست.\n"
|
"اما اندازهی حداقل را %Id × %Id و اندازهی حداکثر را %Id × %Id تنظیم میکند؛ "
|
||||||
|
"این منطقی نیست.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xprops.c:153
|
#: src/xprops.c:153
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -3118,15 +3131,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: src/xprops.c:399
|
#: src/xprops.c:399
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
|
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ویژگی %s روی پنجرهی 0x%lx UTf-8 نامعتبر دارد\n"
|
||||||
"ویژگی %s روی پنجرهی 0x%lx UTf-8 نامعتبر دارد\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xprops.c:482
|
#: src/xprops.c:482
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ویژگی %s روی پنجرهی 0x%lx برای مورد %Id در فهرست، UTf-8 نامعتبر دارد\n"
|
||||||
"ویژگی %s روی پنجرهی 0x%lx برای مورد %Id در فهرست، UTf-8 نامعتبر دارد\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Put on _All Workspaces"
|
#~ msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||||
#~ msgstr "قرار دادن در همهی فضاهای کاری"
|
#~ msgstr "قرار دادن در همهی فضاهای کاری"
|
||||||
|
28
po/fr.po
28
po/fr.po
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity 2.9.21\n"
|
"Project-Id-Version: metacity 2.9.21\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-21 23:56+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-27 17:21-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-21 23:27+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-21 23:27+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
|
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||||
@ -91,23 +91,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "Erreur d'ES fatale %d (%s) sur le visuel « %s ».\n"
|
msgstr "Erreur d'ES fatale %d (%s) sur le visuel « %s ».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1020
|
#: src/frames.c:1125
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "Fermer la fenêtre"
|
msgstr "Fermer la fenêtre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1023
|
#: src/frames.c:1128
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
msgid "Window Menu"
|
||||||
msgstr "Menu Fenêtre"
|
msgstr "Menu Fenêtre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1026
|
#: src/frames.c:1131
|
||||||
msgid "Minimize Window"
|
msgid "Minimize Window"
|
||||||
msgstr "Minimiser la fenêtre"
|
msgstr "Minimiser la fenêtre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1029
|
#: src/frames.c:1134
|
||||||
msgid "Maximize Window"
|
msgid "Maximize Window"
|
||||||
msgstr "Maximiser la fenêtre"
|
msgstr "Maximiser la fenêtre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1032
|
#: src/frames.c:1137
|
||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Annuler la maximisation"
|
msgstr "Annuler la maximisation"
|
||||||
|
|
||||||
@ -120,19 +120,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Un autre programme utilise déjà la clé %s avec les modificateurs %x comme "
|
"Un autre programme utilise déjà la clé %s avec les modificateurs %x comme "
|
||||||
"liaisons\n"
|
"liaisons\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2559
|
#: src/keybindings.c:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Erreur pendant le lancement de metacity-dialog pour afficher un message "
|
"Erreur pendant le lancement de metacity-dialog pour afficher un message "
|
||||||
"d'erreur pour la commande : %s\n"
|
"d'erreur pour la commande : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2664
|
#: src/keybindings.c:2640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Aucune commande %d n'a été définie.\n"
|
msgstr "Aucune commande %d n'a été définie.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:3494
|
#: src/keybindings.c:3485
|
||||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Aucune commande de terminal n'a été définie.\n"
|
msgstr "Aucune commande de terminal n'a été définie.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Titre"
|
|||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Classe"
|
msgstr "Classe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:262
|
#: src/metacity-dialog.c:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"configuration courante » et devront être redémarrées manuellement à la "
|
"configuration courante » et devront être redémarrées manuellement à la "
|
||||||
"prochaine connexion."
|
"prochaine connexion."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:325
|
#: src/metacity-dialog.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr "L'écran %d sur le visuel « %s » a déjà un gestionnaire de fenêtres\n"
|
msgstr "L'écran %d sur le visuel « %s » a déjà un gestionnaire de fenêtres\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:699
|
#: src/screen.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Impossible de libérer l'écran %d sur le visuel « %s »\n"
|
msgstr "Impossible de libérer l'écran %d sur le visuel « %s »\n"
|
||||||
@ -3332,7 +3332,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "L'application a défini un faux _NET_WM_PID %ld\n"
|
msgstr "L'application a défini un faux _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:5051
|
#: src/window.c:5197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -3348,7 +3348,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5722
|
#: src/window.c:5868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
|
76
po/ga.po
76
po/ga.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Metacity HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: Metacity HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-24 10:50-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-27 17:21-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-08 19:05 GMT\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-03-08 19:05 GMT\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
|
"Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||||
msgstr "Teip ag leámh óstainm: %s\n"
|
msgstr "Teip ag leámh óstainm: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/display.c:312
|
#: src/display.c:316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Teipeadh ag oscailt scathán Corás Fhunneoga X '%s'\n"
|
msgstr "Teipeadh ag oscailt scathán Corás Fhunneoga X '%s'\n"
|
||||||
@ -76,23 +76,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1020
|
#: src/frames.c:1125
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "Dún an Fhuinneog"
|
msgstr "Dún an Fhuinneog"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1023
|
#: src/frames.c:1128
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
msgid "Window Menu"
|
||||||
msgstr "Roghchlár an Fhuinneog"
|
msgstr "Roghchlár an Fhuinneog"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1026
|
#: src/frames.c:1131
|
||||||
msgid "Minimize Window"
|
msgid "Minimize Window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1029
|
#: src/frames.c:1134
|
||||||
msgid "Maximize Window"
|
msgid "Maximize Window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1032
|
#: src/frames.c:1137
|
||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -103,17 +103,17 @@ msgid ""
|
|||||||
"binding\n"
|
"binding\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2559
|
#: src/keybindings.c:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2664
|
#: src/keybindings.c:2640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:3494
|
#: src/keybindings.c:3485
|
||||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -188,11 +188,13 @@ msgstr "_Dún"
|
|||||||
|
|
||||||
#. separator
|
#. separator
|
||||||
#: src/menu.c:66
|
#: src/menu.c:66
|
||||||
msgid "Put on _All Workspaces"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Chuir ar G_ach Deascanna"
|
msgid "_Always on Visible Workspace"
|
||||||
|
msgstr "Ar an Deas _Seo amhain"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:67
|
#: src/menu.c:67
|
||||||
msgid "Only on _This Workspace"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "_Only on This Workspace"
|
||||||
msgstr "Ar an Deas _Seo amhain"
|
msgstr "Ar an Deas _Seo amhain"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:68
|
#: src/menu.c:68
|
||||||
@ -215,7 +217,7 @@ msgstr "Chuir an fhuinneog seo ar deasc a 1"
|
|||||||
msgid "Move to Workspace _Down"
|
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||||
msgstr "Chuir an fhuinneog aon deasc síos"
|
msgstr "Chuir an fhuinneog aon deasc síos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1942
|
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Deasc %d"
|
msgstr "Deasc %d"
|
||||||
@ -347,13 +349,13 @@ msgstr "Teidel"
|
|||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Rang"
|
msgstr "Rang"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:262
|
#: src/metacity-dialog.c:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:323
|
#: src/metacity-dialog.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -468,7 +470,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
||||||
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
||||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||||
"otherwise be impractical."
|
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||||
|
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
||||||
@ -1476,64 +1479,64 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Window title font"
|
msgid "Window title font"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:476 src/prefs.c:492 src/prefs.c:508 src/prefs.c:524
|
#: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549
|
||||||
#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:560 src/prefs.c:576 src/prefs.c:592
|
#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617
|
||||||
#: src/prefs.c:608 src/prefs.c:624 src/prefs.c:640 src/prefs.c:656
|
#: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681
|
||||||
#: src/prefs.c:672 src/prefs.c:689 src/prefs.c:705 src/prefs.c:721
|
#: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746
|
||||||
#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:753 src/prefs.c:768 src/prefs.c:783
|
#: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808
|
||||||
#: src/prefs.c:798
|
#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:843
|
#: src/prefs.c:884
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||||
"modifier\n"
|
"modifier\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:867 src/prefs.c:1277
|
#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:994
|
#: src/prefs.c:1035
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1179
|
#: src/prefs.c:1220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
||||||
"maximum is %d\n"
|
"maximum is %d\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1239
|
#: src/prefs.c:1280
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||||
"behave properly.\n"
|
"behave properly.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1304
|
#: src/prefs.c:1345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1425
|
#: src/prefs.c:1479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1669
|
#: src/prefs.c:1723
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||||
"\"%s\"\n"
|
"\"%s\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:2023
|
#: src/prefs.c:2077
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -1566,7 +1569,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:699
|
#: src/screen.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2612,7 +2615,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4829
|
#: src/window.c:5197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -2626,7 +2629,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5500
|
#: src/window.c:5868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -2654,6 +2657,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||||
|
#~ msgstr "Chuir ar G_ach Deascanna"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Window Focus"
|
#~ msgid "Window Focus"
|
||||||
#~ msgstr "Fócas an Fhuinneog"
|
#~ msgstr "Fócas an Fhuinneog"
|
||||||
|
|
||||||
|
121
po/gu.po
121
po/gu.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.gu\n"
|
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.gu\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-22 07:44+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-27 17:21-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-24 18:11+0530\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-24 18:11+0530\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
|
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gujarati <gu@li.org>\n"
|
"Language-Team: Gujarati <gu@li.org>\n"
|
||||||
@ -15,7 +15,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"<magnet@magnet-i.com>\n"
|
"<magnet@magnet-i.com>\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||||
"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
|
"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tools/metacity-message.c:150
|
#: src/tools/metacity-message.c:150
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -50,7 +51,8 @@ msgstr "સંવાદ દર્શાવનાર પ્રક્રિયા
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/delete.c:344
|
#: src/delete.c:344
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
||||||
msgstr "કાર્યક્રમને મૃત કરવા માટે પૂછવા માટે મેટાસીટી-સંવાદ શરુ કરવામાં ભૂલ: %s\n"
|
msgstr "કાર્યક્રમને મૃત કરવા માટે પૂછવા માટે મેટાસીટી-સંવાદ શરુ કરવામાં ભૂલ: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/delete.c:452
|
#: src/delete.c:452
|
||||||
@ -79,23 +81,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "ઘાતક IO ભૂલ %d (%s) %s ડિસ્પ્લે પર.\n"
|
msgstr "ઘાતક IO ભૂલ %d (%s) %s ડિસ્પ્લે પર.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1020
|
#: src/frames.c:1125
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "વિન્ડો બંધ કરો"
|
msgstr "વિન્ડો બંધ કરો"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1023
|
#: src/frames.c:1128
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
msgid "Window Menu"
|
||||||
msgstr "વિન્ડોનું મેનુ"
|
msgstr "વિન્ડોનું મેનુ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1026
|
#: src/frames.c:1131
|
||||||
msgid "Minimize Window"
|
msgid "Minimize Window"
|
||||||
msgstr "વિન્ડોને ન્યૂનત્તમ સ્થિતિમાં લાવો"
|
msgstr "વિન્ડોને ન્યૂનત્તમ સ્થિતિમાં લાવો"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1029
|
#: src/frames.c:1134
|
||||||
msgid "Maximize Window"
|
msgid "Maximize Window"
|
||||||
msgstr "વિન્ડોને મહત્તમ સ્થિતિમાં લાવો"
|
msgstr "વિન્ડોને મહત્તમ સ્થિતિમાં લાવો"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1032
|
#: src/frames.c:1137
|
||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "વિન્ડોને મહત્તમ સ્થિતિમાંથી પાછી લાવો"
|
msgstr "વિન્ડોને મહત્તમ સ્થિતિમાંથી પાછી લાવો"
|
||||||
|
|
||||||
@ -106,17 +108,17 @@ msgid ""
|
|||||||
"binding\n"
|
"binding\n"
|
||||||
msgstr "કોઈ બીજો કાર્યક્રમ પહેલેથીજ કી %s ને બદલનાર %x સાથે જોડાણ તરીકે વાપરી રહ્યુ છે\n"
|
msgstr "કોઈ બીજો કાર્યક્રમ પહેલેથીજ કી %s ને બદલનાર %x સાથે જોડાણ તરીકે વાપરી રહ્યુ છે\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2561
|
#: src/keybindings.c:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr "આદેશ વિશેની ભૂલ છાપવા માટે મેટાસીટી-સંવાદને શરુ કરવામાં ભૂલ: %s\n"
|
msgstr "આદેશ વિશેની ભૂલ છાપવા માટે મેટાસીટી-સંવાદને શરુ કરવામાં ભૂલ: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2666
|
#: src/keybindings.c:2640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "કોઈ આદેશ %d વ્યાખ્યાયિત કરાયો નથી.\n"
|
msgstr "કોઈ આદેશ %d વ્યાખ્યાયિત કરાયો નથી.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:3511
|
#: src/keybindings.c:3485
|
||||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "કોઈ ટર્મિનલ આદેશ વ્યાખ્યાયિત નથી.\n"
|
msgstr "કોઈ ટર્મિનલ આદેશ વ્યાખ્યાયિત નથી.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -150,7 +152,8 @@ msgstr "થીમની ડિરેક્ટરી જોવામાં નિ
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:459
|
#: src/main.c:459
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
||||||
msgstr "થીમ શોધી શકાઈ નહિં! ખાતરી કરો કે %s અસ્તિત્વ ધરાવે છે અને તેમાં સામાન્ય થીમ છે."
|
msgstr "થીમ શોધી શકાઈ નહિં! ખાતરી કરો કે %s અસ્તિત્વ ધરાવે છે અને તેમાં સામાન્ય થીમ છે."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:521
|
#: src/main.c:521
|
||||||
@ -334,7 +337,8 @@ msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
|||||||
msgstr "વિન્ડો \"%s\" જવાબ આપી રહ્યું નથી."
|
msgstr "વિન્ડો \"%s\" જવાબ આપી રહ્યું નથી."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:118
|
#: src/metacity-dialog.c:118
|
||||||
msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
msgid ""
|
||||||
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||||
msgstr "આ કાર્યક્રમને જબરદસ્તી બંધ કરવાથી કોઈપણ અસંગ્રહિત બદલાવો ખોરવાઈ જશે."
|
msgstr "આ કાર્યક્રમને જબરદસ્તી બંધ કરવાથી કોઈપણ અસંગ્રહિત બદલાવો ખોરવાઈ જશે."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:128
|
#: src/metacity-dialog.c:128
|
||||||
@ -352,7 +356,7 @@ msgstr "શીર્ષક"
|
|||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "વર્ગ"
|
msgstr "વર્ગ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:262
|
#: src/metacity-dialog.c:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -360,7 +364,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"આ બધી વિન્ડો \"વર્તમાન સુયોજનનો સંગ્રહ કરો\" ને આધાર આપતી નથી અને બીજી વખત તમે પ્રવેશ "
|
"આ બધી વિન્ડો \"વર્તમાન સુયોજનનો સંગ્રહ કરો\" ને આધાર આપતી નથી અને બીજી વખત તમે પ્રવેશ "
|
||||||
"કરો ત્યારે જાતે જ ફરી શરુ કરવું પડશે."
|
"કરો ત્યારે જાતે જ ફરી શરુ કરવું પડશે."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:325
|
#: src/metacity-dialog.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -496,7 +500,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||||
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||||
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
||||||
msgstr "જો સાચું હોય, તો મેટાસીટી વપરાશકર્તાને ઓછો વળતર આપશે અને \"સીધો સુધારો\" ની ઓછી સમજ, વાયરફ્રેમો, એનીમેશનો ટાળીને, અથવા અન્ય અર્થો દ્વારા આપશે. આ ઘણા વપરાશકર્તાઓ માટે વપરાશમાં નોંધપાત્ર ઘટાડો છે, પરંતુ તે કદાચ કાયદાકીય કાર્યક્રમો અને ટર્મિનલ સર્વરોને કામ આપવા માટે પરવાનગી આપી શકે જ્યારે તેઓ બિનપ્રાયોગિક હોય. તેમછતાં પણ, વાયરફ્રેમ લાક્ષણિકતા નિષ્ક્રિય કરેલ હોય છે જ્યારે સુલભતા એ વાયર્ડ ડેસ્કટોપ બ્રેકેજો પર ટાળવા માટે હોય."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"જો સાચું હોય, તો મેટાસીટી વપરાશકર્તાને ઓછો વળતર આપશે અને \"સીધો સુધારો\" ની ઓછી સમજ, "
|
||||||
|
"વાયરફ્રેમો, એનીમેશનો ટાળીને, અથવા અન્ય અર્થો દ્વારા આપશે. આ ઘણા વપરાશકર્તાઓ માટે "
|
||||||
|
"વપરાશમાં નોંધપાત્ર ઘટાડો છે, પરંતુ તે કદાચ કાયદાકીય કાર્યક્રમો અને ટર્મિનલ સર્વરોને કામ "
|
||||||
|
"આપવા માટે પરવાનગી આપી શકે જ્યારે તેઓ બિનપ્રાયોગિક હોય. તેમછતાં પણ, વાયરફ્રેમ લાક્ષણિકતા "
|
||||||
|
"નિષ્ક્રિય કરેલ હોય છે જ્યારે સુલભતા એ વાયર્ડ ડેસ્કટોપ બ્રેકેજો પર ટાળવા માટે હોય."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -515,9 +524,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"કાર્યક્રમ-આધારિત સ્થિતિમાં જ્યારે તમે વિન્ડોને પ્રકાશન કરો, ત્યારે કાર્યક્રમની બધી વિન્ડો "
|
"કાર્યક્રમ-આધારિત સ્થિતિમાં જ્યારે તમે વિન્ડોને પ્રકાશન કરો, ત્યારે કાર્યક્રમની બધી વિન્ડો "
|
||||||
"મોટી કરી દેવાશે. કાર્યક્રમ-આધારિત સ્થિતિમાં પણ પ્રકાશન કરવા માટેની ક્લિકે, બીજા "
|
"મોટી કરી દેવાશે. કાર્યક્રમ-આધારિત સ્થિતિમાં પણ પ્રકાશન કરવા માટેની ક્લિકે, બીજા "
|
||||||
"કાર્યક્રમની વિન્ડોમાં આગળ ધપાવાતી નથી. આ ગોઠવણનું અસ્તિત્વ થોડાં ઘણાં પ્રશ્ન કરી શકાય તેવું "
|
"કાર્યક્રમની વિન્ડોમાં આગળ ધપાવાતી નથી. આ ગોઠવણનું અસ્તિત્વ થોડાં ઘણાં પ્રશ્ન કરી શકાય તેવું "
|
||||||
"છે. પણ એ કાર્યક્રમ આધારિત વિરુદ્ધ વિન્ડો-આધારિત માટેની બધી જ સ્પષ્ટ વિગતો માટેની "
|
"છે. પણ એ કાર્યક્રમ આધારિત વિરુદ્ધ વિન્ડો-આધારિત માટેની બધી જ સ્પષ્ટ વિગતો માટેની ગોઠવણ "
|
||||||
"ગોઠવણ હોવા કરતા સારુ છે. દા.ત. ક્લિક ને આગળ ધપાવવી છે કે નહિ. કાર્યક્રમ-આધારિત "
|
"હોવા કરતા સારુ છે. દા.ત. ક્લિક ને આગળ ધપાવવી છે કે નહિ. કાર્યક્રમ-આધારિત સ્થિતિએ મોટે "
|
||||||
"સ્થિતિએ મોટે ભાગે આ ક્ષણે અમલમાં મૂકાયેલું નથી."
|
"ભાગે આ ક્ષણે અમલમાં મૂકાયેલું નથી."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:21
|
#: src/metacity.schemas.in.h:21
|
||||||
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
|
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
|
||||||
@ -1160,7 +1169,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr "કીજોડાણ વિન્ડોને મહત્તમ બનાવવા માટે વપરાય છે. બંધારણ \"<Control>a\" અથવા \"<Shift><Alt>F1\" જેવું દેખાય છે. પદચ્છેદ કરનાર એ સરળ હોય છે અને નાના અને મોટા અક્ષરોને પરવાનગી આપે છે, અને ટુંકાણો જેવા કે \"<Ctl>\" અને \"<Ctrl>\" ને પણ પરવાનગી આપે છે. જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" સુયોજિત કરો, તો પછી ત્યાંકોઈ કીજોડાણ આ ક્રિયા માટે નહિં હોય."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"કીજોડાણ વિન્ડોને મહત્તમ બનાવવા માટે વપરાય છે. બંધારણ \"<Control>a\" અથવા "
|
||||||
|
"\"<Shift><Alt>F1\" જેવું દેખાય છે. પદચ્છેદ કરનાર એ સરળ હોય છે અને નાના અને "
|
||||||
|
"મોટા અક્ષરોને પરવાનગી આપે છે, અને ટુંકાણો જેવા કે \"<Ctl>\" અને \"<Ctrl>\" "
|
||||||
|
"ને પણ પરવાનગી આપે છે. જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" સુયોજિત કરો, તો "
|
||||||
|
"પછી ત્યાંકોઈ કીજોડાણ આ ક્રિયા માટે નહિં હોય."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:110
|
#: src/metacity.schemas.in.h:110
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1512,8 +1526,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"દબાવી રાખતા ઊલટી દિશામાં કાર્ય થશે. માળખું આ રીતે હશે \"<Control>\" અથવા "
|
"દબાવી રાખતા ઊલટી દિશામાં કાર્ય થશે. માળખું આ રીતે હશે \"<Control>\" અથવા "
|
||||||
"\"<Shift><Alt>F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને "
|
"\"<Shift><Alt>F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને "
|
||||||
"અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<Ctl>\" અને \"<Ctrl>\". જો તમે "
|
"અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<Ctl>\" અને \"<Ctrl>\". જો તમે "
|
||||||
"વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો આ ક્રિયા માટે "
|
"વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો આ ક્રિયા માટે કોઈપણ "
|
||||||
"કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
|
"કી જોડાણ નહિં હોય."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:134
|
#: src/metacity.schemas.in.h:134
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1643,7 +1657,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr "કીજોડાણ કે જે ટર્મિનલને જગાડે. બંધારણ \"<Control>a\" અથવા \"<Shift><Alt>F1\" જેવું દેખાય છે. પદચ્છેદ કરનાર એ ખૂબ સરળ છે અને નાના અને મોટા અક્ષરોને પરવાનગી આપે છે, અને ટુંકાણો જેવા કે \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\" ને પણ પરવાનગી આપે છે. જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" તરીકે સુયોજિત કરો, તો પછી ત્યાં આ ક્રિય માટે કોઈ કીજોડાણ નહિં હોય."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"કીજોડાણ કે જે ટર્મિનલને જગાડે. બંધારણ \"<Control>a\" અથવા \"<Shift><"
|
||||||
|
"Alt>F1\" જેવું દેખાય છે. પદચ્છેદ કરનાર એ ખૂબ સરળ છે અને નાના અને મોટા અક્ષરોને પરવાનગી "
|
||||||
|
"આપે છે, અને ટુંકાણો જેવા કે \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\" ને પણ પરવાનગી આપે છે. "
|
||||||
|
"જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" તરીકે સુયોજિત કરો, તો પછી ત્યાં આ ક્રિય "
|
||||||
|
"માટે કોઈ કીજોડાણ નહિં હોય."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:143
|
#: src/metacity.schemas.in.h:143
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1686,8 +1705,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"કી જોડાણ કે જે પેનલની મુખ્ય મેનુ બતાવે છે. માળખું આ રીતે હશે \"<Control>\" અથવા "
|
"કી જોડાણ કે જે પેનલની મુખ્ય મેનુ બતાવે છે. માળખું આ રીતે હશે \"<Control>\" અથવા "
|
||||||
"\"<Shift><Alt>F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને "
|
"\"<Shift><Alt>F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને "
|
||||||
"અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<Ctl>\" અને \"<Ctrl>\". જો તમે "
|
"અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"<Ctl>\" અને \"<Ctrl>\". જો તમે "
|
||||||
"વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો આ ક્રિયા માટે "
|
"વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો આ ક્રિયા માટે કોઈપણ "
|
||||||
"કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
|
"કી જોડાણ નહિં હોય."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:146
|
#: src/metacity.schemas.in.h:146
|
||||||
msgid "The name of a workspace."
|
msgid "The name of a workspace."
|
||||||
@ -1880,7 +1899,8 @@ msgstr "જીકોન્ફ કી \"%s\" એ અયોગ્ય પ્રક
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||||
"modifier\n"
|
"modifier\n"
|
||||||
msgstr "માઉસ બટનની કિંમત બદલવા માટે રુપરેખાના ડેટાબેઝમાંથી મળેલ કિંમત \"%s\" એ યોગ્ય નથી\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"માઉસ બટનની કિંમત બદલવા માટે રુપરેખાના ડેટાબેઝમાંથી મળેલ કિંમત \"%s\" એ યોગ્ય નથી\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318
|
#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1952,15 +1972,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:448
|
#: src/screen.c:448
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "સ્ક્રીન %d કે જે ડિસ્પ્લે \"%s\" પર છે તે વિન્ડો વ્યવસ્થાપકની પસંદગીને મેળવી શકાતી નથી\n"
|
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"સ્ક્રીન %d કે જે ડિસ્પ્લે \"%s\" પર છે તે વિન્ડો વ્યવસ્થાપકની પસંદગીને મેળવી શકાતી નથી\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:506
|
#: src/screen.c:506
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr "સ્ક્રીન %d કે જે ડિસ્પ્લે \"%s\" પર છે ત્યાં પહેલેથીજ વિન્ડો વ્યવસ્થાપક છે\n"
|
msgstr "સ્ક્રીન %d કે જે ડિસ્પ્લે \"%s\" પર છે ત્યાં પહેલેથીજ વિન્ડો વ્યવસ્થાપક છે\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:699
|
#: src/screen.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "સ્ક્રીન %d કે જે ડિસ્પ્લે \"%s\" પર છે તેને દૂર કરી શકાતી નથી\n"
|
msgstr "સ્ક્રીન %d કે જે ડિસ્પ્લે \"%s\" પર છે તેને દૂર કરી શકાતી નથી\n"
|
||||||
@ -2179,7 +2201,8 @@ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
|
|||||||
msgstr "કોઈ \"કિંમત\" લક્ષણ વસ્તુ <%s> પર નથી"
|
msgstr "કોઈ \"કિંમત\" લક્ષણ વસ્તુ <%s> પર નથી"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
|
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
|
||||||
msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
|
||||||
msgstr "બટન માટે બટન_પહોળાઈ/બટન_ઊંચાઈ અને ધારેલુ પ્રમાણ બંનેને સ્પષ્ટ કરી શકાતા નથી"
|
msgstr "બટન માટે બટન_પહોળાઈ/બટન_ઊંચાઈ અને ધારેલુ પ્રમાણ બંનેને સ્પષ્ટ કરી શકાતા નથી"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1343
|
#: src/theme-parser.c:1343
|
||||||
@ -2476,7 +2499,8 @@ msgstr "થીમની સૌથી બહારની વસ્તુ <metacit
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3679
|
#: src/theme-parser.c:3679
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
||||||
msgstr "વસ્તુ <%s> name/author/date/description ની અંદર સ્વીકાર્ય નથી"
|
msgstr "વસ્તુ <%s> name/author/date/description ની અંદર સ્વીકાર્ય નથી"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3684
|
#: src/theme-parser.c:3684
|
||||||
@ -2486,7 +2510,8 @@ msgstr "વસ્તુ <%s> એ <constant> વસ્તુની અંદર
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3696
|
#: src/theme-parser.c:3696
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
||||||
msgstr "વસ્તુ <%s> એ distance/border/aspect_ratio વસ્તુની અંદર સ્વીકાર્ય નથી"
|
msgstr "વસ્તુ <%s> એ distance/border/aspect_ratio વસ્તુની અંદર સ્વીકાર્ય નથી"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3718
|
#: src/theme-parser.c:3718
|
||||||
@ -2814,7 +2839,8 @@ msgstr "રંગના સ્પષ્ટીકરણમાં રંગની
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
||||||
"format"
|
"format"
|
||||||
msgstr "\"blend/bg_color/fg_color/alpha\" એ મિશ્રિત માળખું છે, \"%s\" માળખામાં બેસતું નથી "
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\"blend/bg_color/fg_color/alpha\" એ મિશ્રિત માળખું છે, \"%s\" માળખામાં બેસતું નથી "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1054
|
#: src/theme.c:1054
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2828,7 +2854,8 @@ msgstr "મિશ્રિત રંગમાં આલ્ફાની કિં
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1111
|
#: src/theme.c:1111
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||||
msgstr "છાયાનું માળખું \"shade/base_color/factor\" છે, \"%s\" માળખામાં બેસતુ નથી"
|
msgstr "છાયાનું માળખું \"shade/base_color/factor\" છે, \"%s\" માળખામાં બેસતુ નથી"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1122
|
#: src/theme.c:1122
|
||||||
@ -2879,12 +2906,14 @@ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
|||||||
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ શૂન્ય વડે ભાગાકારમાં પરિણમશે"
|
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ શૂન્ય વડે ભાગાકારમાં પરિણમશે"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1783
|
#: src/theme.c:1783
|
||||||
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||||
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ અપૂર્ણાંક સંખ્યાની ઉપર શેષ કારકનો ઉપયોગ કરવાનો પ્રયત્ન કરે છે"
|
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ અપૂર્ણાંક સંખ્યાની ઉપર શેષ કારકનો ઉપયોગ કરવાનો પ્રયત્ન કરે છે"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1840
|
#: src/theme.c:1840
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||||
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ માટે \"%s\" કારક છે જેના માટે ઓપરન્ડ હોવા જોઈએ"
|
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ માટે \"%s\" કારક છે જેના માટે ઓપરન્ડ હોવા જોઈએ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1849
|
#: src/theme.c:1849
|
||||||
@ -2900,7 +2929,8 @@ msgstr "યામાક્ષ સમીકરણનો અંત ઓપરન્
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||||
"operand in between"
|
"operand in between"
|
||||||
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણમાં \"%c\" કારક પછી તરત જ \"%c\" કારક છે જેમની વચ્ચે કોઈ ઓપરન્ડ નથી"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"યામાક્ષ સમીકરણમાં \"%c\" કારક પછી તરત જ \"%c\" કારક છે જેમની વચ્ચે કોઈ ઓપરન્ડ નથી"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1986
|
#: src/theme.c:1986
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2943,8 +2973,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> ખોવાય છે"
|
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> ખોવાય છે"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4452
|
#: src/theme.c:4452
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2977,7 +3009,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
msgid ""
|
||||||
|
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||||
msgstr "વપરાશકર્તા દ્વારા વ્યાખ્યાયિત અચલો મોટા અક્ષરથી જ શરુ થવા જોઈએ; \"%s\" નહિં"
|
msgstr "વપરાશકર્તા દ્વારા વ્યાખ્યાયિત અચલો મોટા અક્ષરથી જ શરુ થવા જોઈએ; \"%s\" નહિં"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||||
@ -3022,7 +3055,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "કાર્યક્રમે ખોટી ગોઠવણી _NET_WM_PID %ld કરી છે\n"
|
msgstr "કાર્યક્રમે ખોટી ગોઠવણી _NET_WM_PID %ld કરી છે\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:5070
|
#: src/window.c:5197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -3038,7 +3071,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5741
|
#: src/window.c:5868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -3069,6 +3102,6 @@ msgstr "ગુણધર્મ %s વિન્ડો 0x%lx પર અયોગ્
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/xprops.c:482
|
#: src/xprops.c:482
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||||
msgstr "ગુણધર્મ %s વિન્ડો 0x%lx પર યાદીમાં %d વસ્તુ પર અયોગ્ય UTF-8 ધરાવે છે\n"
|
msgstr "ગુણધર્મ %s વિન્ડો 0x%lx પર યાદીમાં %d વસ્તુ પર અયોગ્ય UTF-8 ધરાવે છે\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
76
po/he.po
76
po/he.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-24 10:50-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-27 17:21-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-03 15:58+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-01-03 15:58+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>\n"
|
"Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
|
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
|
||||||
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "שגיאה בהפעלת תיבת דו-שיח של מטאסיטי השו
|
|||||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||||
msgstr "נכשל בקבלת שם המארח: %s\n"
|
msgstr "נכשל בקבלת שם המארח: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/display.c:312
|
#: src/display.c:316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr "נכשל בפתיחת תצוגת מערכת X Window '%s'\n"
|
msgstr "נכשל בפתיחת תצוגת מערכת X Window '%s'\n"
|
||||||
@ -79,23 +79,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "שגיאת קלט/פלט חמורה %d (%s) בתצוגה '%s'.\n"
|
msgstr "שגיאת קלט/פלט חמורה %d (%s) בתצוגה '%s'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1020
|
#: src/frames.c:1125
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "סגור חלון"
|
msgstr "סגור חלון"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1023
|
#: src/frames.c:1128
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
msgid "Window Menu"
|
||||||
msgstr "תפריט חלון"
|
msgstr "תפריט חלון"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1026
|
#: src/frames.c:1131
|
||||||
msgid "Minimize Window"
|
msgid "Minimize Window"
|
||||||
msgstr "מזער חלון"
|
msgstr "מזער חלון"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1029
|
#: src/frames.c:1134
|
||||||
msgid "Maximize Window"
|
msgid "Maximize Window"
|
||||||
msgstr "הגדל חלון"
|
msgstr "הגדל חלון"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1032
|
#: src/frames.c:1137
|
||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "שחזר חלון"
|
msgstr "שחזר חלון"
|
||||||
|
|
||||||
@ -106,17 +106,17 @@ msgid ""
|
|||||||
"binding\n"
|
"binding\n"
|
||||||
msgstr "תוכנית אחרת כבר משתמשת במקש %s עם המקש %x כצירוף\n"
|
msgstr "תוכנית אחרת כבר משתמשת במקש %s עם המקש %x כצירוף\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2559
|
#: src/keybindings.c:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr "שגיאה בהפעלת תיבת דו-שיח של מטאסיטי כדי להדפיס שגיאה על הפקודה: %s\n"
|
msgstr "שגיאה בהפעלת תיבת דו-שיח של מטאסיטי כדי להדפיס שגיאה על הפקודה: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2664
|
#: src/keybindings.c:2640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "אף פקודה %d לא הוגדרה.\n"
|
msgstr "אף פקודה %d לא הוגדרה.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:3494
|
#: src/keybindings.c:3485
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "אף פקודה %d לא הוגדרה.\n"
|
msgstr "אף פקודה %d לא הוגדרה.\n"
|
||||||
@ -199,11 +199,13 @@ msgstr "_סגור"
|
|||||||
|
|
||||||
#. separator
|
#. separator
|
||||||
#: src/menu.c:66
|
#: src/menu.c:66
|
||||||
msgid "Put on _All Workspaces"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "שים ב_כל סביבות העבודה"
|
msgid "_Always on Visible Workspace"
|
||||||
|
msgstr "רק בסביבת עבודה _זו"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:67
|
#: src/menu.c:67
|
||||||
msgid "Only on _This Workspace"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "_Only on This Workspace"
|
||||||
msgstr "רק בסביבת עבודה _זו"
|
msgstr "רק בסביבת עבודה _זו"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:68
|
#: src/menu.c:68
|
||||||
@ -226,7 +228,7 @@ msgstr "הזז חלון לסביבת עבודה 1"
|
|||||||
msgid "Move to Workspace _Down"
|
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||||
msgstr "הזז חלון לסביבת עבודה אחת מטה"
|
msgstr "הזז חלון לסביבת עבודה אחת מטה"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1942
|
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "סביבת עבודה %d"
|
msgstr "סביבת עבודה %d"
|
||||||
@ -358,13 +360,13 @@ msgstr "כותרת"
|
|||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "מחלקה"
|
msgstr "מחלקה"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:262
|
#: src/metacity-dialog.c:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:323
|
#: src/metacity-dialog.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -479,7 +481,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
||||||
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
||||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||||
"otherwise be impractical."
|
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||||
|
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
||||||
@ -1492,64 +1495,64 @@ msgstr "מצב מיקוד חלון"
|
|||||||
msgid "Window title font"
|
msgid "Window title font"
|
||||||
msgstr "גופן כותרת חלון"
|
msgstr "גופן כותרת חלון"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:476 src/prefs.c:492 src/prefs.c:508 src/prefs.c:524
|
#: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549
|
||||||
#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:560 src/prefs.c:576 src/prefs.c:592
|
#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617
|
||||||
#: src/prefs.c:608 src/prefs.c:624 src/prefs.c:640 src/prefs.c:656
|
#: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681
|
||||||
#: src/prefs.c:672 src/prefs.c:689 src/prefs.c:705 src/prefs.c:721
|
#: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746
|
||||||
#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:753 src/prefs.c:768 src/prefs.c:783
|
#: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808
|
||||||
#: src/prefs.c:798
|
#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||||
msgstr "מפתח GConf \"%s\" נקבע לסוג לא תקני\n"
|
msgstr "מפתח GConf \"%s\" נקבע לסוג לא תקני\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:843
|
#: src/prefs.c:884
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||||
"modifier\n"
|
"modifier\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:867 src/prefs.c:1277
|
#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:994
|
#: src/prefs.c:1035
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1179
|
#: src/prefs.c:1220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
||||||
"maximum is %d\n"
|
"maximum is %d\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1239
|
#: src/prefs.c:1280
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||||
"behave properly.\n"
|
"behave properly.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1304
|
#: src/prefs.c:1345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1425
|
#: src/prefs.c:1479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1669
|
#: src/prefs.c:1723
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||||
"\"%s\"\n"
|
"\"%s\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:2023
|
#: src/prefs.c:2077
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -1582,7 +1585,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:699
|
#: src/screen.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2640,7 +2643,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4829
|
#: src/window.c:5197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -2654,7 +2657,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5500
|
#: src/window.c:5868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -2682,6 +2685,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||||
msgstr "המאפיין %s של החלון 0x%lx מכיל UTF-8 לא תקני לפריט %d ברשימה\n"
|
msgstr "המאפיין %s של החלון 0x%lx מכיל UTF-8 לא תקני לפריט %d ברשימה\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||||
|
#~ msgstr "שים ב_כל סביבות העבודה"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
||||||
#~ msgstr "בחר כיצד למקד חלונות"
|
#~ msgstr "בחר כיצד למקד חלונות"
|
||||||
|
|
||||||
|
77
po/hr.po
77
po/hr.po
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity 0\n"
|
"Project-Id-Version: metacity 0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-24 10:50-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-27 17:21-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-05 23:51+CET\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-02-05 23:51+CET\n"
|
||||||
"Last-Translator: auto\n"
|
"Last-Translator: auto\n"
|
||||||
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
||||||
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||||
msgstr "Nije uspjelo dobivanje imena računala: %s\n"
|
msgstr "Nije uspjelo dobivanje imena računala: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/display.c:312
|
#: src/display.c:316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Nije uspjelo otvaranje X Window System prikaza'%s'\n"
|
msgstr "Nije uspjelo otvaranje X Window System prikaza'%s'\n"
|
||||||
@ -79,23 +79,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "Kobna IO greška %d (%s) na prikazu '%s'.\n"
|
msgstr "Kobna IO greška %d (%s) na prikazu '%s'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1020
|
#: src/frames.c:1125
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "Zatvori prozor"
|
msgstr "Zatvori prozor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1023
|
#: src/frames.c:1128
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
msgid "Window Menu"
|
||||||
msgstr "Izbornik Prozor"
|
msgstr "Izbornik Prozor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1026
|
#: src/frames.c:1131
|
||||||
msgid "Minimize Window"
|
msgid "Minimize Window"
|
||||||
msgstr "Minimiziraj prozor"
|
msgstr "Minimiziraj prozor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1029
|
#: src/frames.c:1134
|
||||||
msgid "Maximize Window"
|
msgid "Maximize Window"
|
||||||
msgstr "Maksimiziraj prozor"
|
msgstr "Maksimiziraj prozor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1032
|
#: src/frames.c:1137
|
||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Poništi uvećanje prozora"
|
msgstr "Poništi uvećanje prozora"
|
||||||
|
|
||||||
@ -107,18 +107,18 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Neki drugi prograk već koristi kljuć %s sa modifikacijama %x kao spoj\n"
|
"Neki drugi prograk već koristi kljuć %s sa modifikacijama %x kao spoj\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2559
|
#: src/keybindings.c:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Greška pri pokretanju metacity-dialoga za ispisom greške o komandi %s\n"
|
"Greška pri pokretanju metacity-dialoga za ispisom greške o komandi %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2664
|
#: src/keybindings.c:2640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Naredba %d nije definirana.\n"
|
msgstr "Naredba %d nije definirana.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:3494
|
#: src/keybindings.c:3485
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Naredba %d nije definirana.\n"
|
msgstr "Naredba %d nije definirana.\n"
|
||||||
@ -202,11 +202,13 @@ msgstr "_Zatvori"
|
|||||||
|
|
||||||
#. separator
|
#. separator
|
||||||
#: src/menu.c:66
|
#: src/menu.c:66
|
||||||
msgid "Put on _All Workspaces"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Stavi na _sve radne prostore"
|
msgid "_Always on Visible Workspace"
|
||||||
|
msgstr "Samo na _ovom radnom prostoru"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:67
|
#: src/menu.c:67
|
||||||
msgid "Only on _This Workspace"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "_Only on This Workspace"
|
||||||
msgstr "Samo na _ovom radnom prostoru"
|
msgstr "Samo na _ovom radnom prostoru"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:68
|
#: src/menu.c:68
|
||||||
@ -225,7 +227,7 @@ msgstr "Premjesti na _gornju radnu površinu"
|
|||||||
msgid "Move to Workspace _Down"
|
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||||
msgstr "Pomak na _donju radnu površinu"
|
msgstr "Pomak na _donju radnu površinu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1942
|
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Radna površina %d"
|
msgstr "Radna površina %d"
|
||||||
@ -357,7 +359,7 @@ msgstr "Naslov"
|
|||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Klasa"
|
msgstr "Klasa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:262
|
#: src/metacity-dialog.c:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -365,7 +367,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ovi prozori ne podržavaju mogućnost \"snimi trenutne postavke\" i morati "
|
"Ovi prozori ne podržavaju mogućnost \"snimi trenutne postavke\" i morati "
|
||||||
"ćete ih ručno ponovno pokrenuti sljedeći put kada se prijavite.."
|
"ćete ih ručno ponovno pokrenuti sljedeći put kada se prijavite.."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:323
|
#: src/metacity-dialog.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -498,12 +500,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"aplikacijsko pismo za naslovnu traku prozora."
|
"aplikacijsko pismo za naslovnu traku prozora."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:19
|
#: src/metacity.schemas.in.h:19
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
|
"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
|
||||||
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
||||||
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
||||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||||
"otherwise be impractical."
|
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||||
|
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ukoliko je postavljeno, metacity će korisniku dati manje povratnih "
|
"Ukoliko je postavljeno, metacity će korisniku dati manje povratnih "
|
||||||
"informacija i manje osjećaja \"direktne manipulacije\", korištenjem žičanih "
|
"informacija i manje osjećaja \"direktne manipulacije\", korištenjem žičanih "
|
||||||
@ -2040,17 +2044,17 @@ msgstr "Način fokusa prozora"
|
|||||||
msgid "Window title font"
|
msgid "Window title font"
|
||||||
msgstr "Pismo naslova prozora"
|
msgstr "Pismo naslova prozora"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:476 src/prefs.c:492 src/prefs.c:508 src/prefs.c:524
|
#: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549
|
||||||
#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:560 src/prefs.c:576 src/prefs.c:592
|
#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617
|
||||||
#: src/prefs.c:608 src/prefs.c:624 src/prefs.c:640 src/prefs.c:656
|
#: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681
|
||||||
#: src/prefs.c:672 src/prefs.c:689 src/prefs.c:705 src/prefs.c:721
|
#: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746
|
||||||
#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:753 src/prefs.c:768 src/prefs.c:783
|
#: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808
|
||||||
#: src/prefs.c:798
|
#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||||
msgstr "GConf ključ \"%s\" je postavljen na neispravan tip\n"
|
msgstr "GConf ključ \"%s\" je postavljen na neispravan tip\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:843
|
#: src/prefs.c:884
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||||
@ -2059,17 +2063,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"“%s“ je pronađen u bazi podešavanja što nije ispravna vrijednost za tipku "
|
"“%s“ je pronađen u bazi podešavanja što nije ispravna vrijednost za tipku "
|
||||||
"koja mijenja ponašanje tipki miša\n"
|
"koja mijenja ponašanje tipki miša\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:867 src/prefs.c:1277
|
#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||||
msgstr "GConf ključ '%s' je postavljen na neispravnu vrijednost\n"
|
msgstr "GConf ključ '%s' je postavljen na neispravnu vrijednost\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:994
|
#: src/prefs.c:1035
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||||
msgstr "Nije moguće analizirati opis pisma \"%s\" iz Gconf ključa %s\n"
|
msgstr "Nije moguće analizirati opis pisma \"%s\" iz Gconf ključa %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1179
|
#: src/prefs.c:1220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
||||||
@ -2078,7 +2082,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%d pohranjen u GConf ključu %s nije podnošljiv broj radnih površina, "
|
"%d pohranjen u GConf ključu %s nije podnošljiv broj radnih površina, "
|
||||||
"trenutno je maksimalan %d\n"
|
"trenutno je maksimalan %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1239
|
#: src/prefs.c:1280
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||||
"behave properly.\n"
|
"behave properly.\n"
|
||||||
@ -2086,24 +2090,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kompromisi za loše programe su isključeni. Neki programi se mogu ponašati "
|
"Kompromisi za loše programe su isključeni. Neki programi se mogu ponašati "
|
||||||
"čudno.\n"
|
"čudno.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1304
|
#: src/prefs.c:1345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||||
msgstr "%d pohranjen u GConf ključu %s je izvan dometa od 0 do %d\n"
|
msgstr "%d pohranjen u GConf ključu %s je izvan dometa od 0 do %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1425
|
#: src/prefs.c:1479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "Pogreška prilikom podešavanja broja radnih površina na %d: %s\n"
|
msgstr "Pogreška prilikom podešavanja broja radnih površina na %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1669
|
#: src/prefs.c:1723
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||||
"\"%s\"\n"
|
"\"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "\"%s\" nađen u bazi postavki nije ispravna kombinacija tipki \"%s\"\n"
|
msgstr "\"%s\" nađen u bazi postavki nije ispravna kombinacija tipki \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:2023
|
#: src/prefs.c:2077
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Pogreška prilikom podešavanja imena radne površine %d u \"%s\": %s\n"
|
msgstr "Pogreška prilikom podešavanja imena radne površine %d u \"%s\": %s\n"
|
||||||
@ -2139,7 +2143,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr "Ekran %d na prikazu \"%s\" već ima rukovoditelj prozora\n"
|
msgstr "Ekran %d na prikazu \"%s\" već ima rukovoditelj prozora\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:699
|
#: src/screen.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Nije moguće izbaciti otpustiti ekran %d na prikazu \"%s\"\n"
|
msgstr "Nije moguće izbaciti otpustiti ekran %d na prikazu \"%s\"\n"
|
||||||
@ -3239,7 +3243,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Aplikacija je postavila prividan _NETWM_PID %ld\n"
|
msgstr "Aplikacija je postavila prividan _NETWM_PID %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4829
|
#: src/window.c:5197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -3255,7 +3259,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5500
|
#: src/window.c:5868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -3293,6 +3297,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Svojstvo %s na prozoru 0x%lx sadrži neispravni UTF-8 za predmet %d na "
|
"Svojstvo %s na prozoru 0x%lx sadrži neispravni UTF-8 za predmet %d na "
|
||||||
"popisu\n"
|
"popisu\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||||
|
#~ msgstr "Stavi na _sve radne prostore"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
||||||
#~ msgstr "Odaberite kako da usredotočite na prozor"
|
#~ msgstr "Odaberite kako da usredotočite na prozor"
|
||||||
|
|
||||||
|
77
po/id.po
77
po/id.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-24 10:50-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-27 17:21-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-06-26 22:41+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-06-26 22:41+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
|
"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Indonesian <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
|
"Language-Team: Indonesian <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
|
||||||
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||||
msgstr "Gagal mendapatkan alamat host: %s\n"
|
msgstr "Gagal mendapatkan alamat host: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/display.c:312
|
#: src/display.c:316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Gagal membuka tampilan X Window System '%s'\n"
|
msgstr "Gagal membuka tampilan X Window System '%s'\n"
|
||||||
@ -81,23 +81,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "Error IO yang fatal berkode %d (%s) pada display '%s'\n"
|
msgstr "Error IO yang fatal berkode %d (%s) pada display '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1020
|
#: src/frames.c:1125
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "Tutup Window"
|
msgstr "Tutup Window"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1023
|
#: src/frames.c:1128
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
msgid "Window Menu"
|
||||||
msgstr "Menu Window"
|
msgstr "Menu Window"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1026
|
#: src/frames.c:1131
|
||||||
msgid "Minimize Window"
|
msgid "Minimize Window"
|
||||||
msgstr "Kecilkan Window"
|
msgstr "Kecilkan Window"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1029
|
#: src/frames.c:1134
|
||||||
msgid "Maximize Window"
|
msgid "Maximize Window"
|
||||||
msgstr "Besarkan Window maksimal"
|
msgstr "Besarkan Window maksimal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1032
|
#: src/frames.c:1137
|
||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Kembalikan ukuran window semula"
|
msgstr "Kembalikan ukuran window semula"
|
||||||
|
|
||||||
@ -108,19 +108,19 @@ msgid ""
|
|||||||
"binding\n"
|
"binding\n"
|
||||||
msgstr "Ada program lain yang menggunakan tombol %s dengan kombinasi %x\n"
|
msgstr "Ada program lain yang menggunakan tombol %s dengan kombinasi %x\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2559
|
#: src/keybindings.c:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ada error saat menjalankan metacity-dialog untuk menampilkan error suatu "
|
"Ada error saat menjalankan metacity-dialog untuk menampilkan error suatu "
|
||||||
"perintah: %s\n"
|
"perintah: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2664
|
#: src/keybindings.c:2640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Tidak ada perintah %d.\n"
|
msgstr "Tidak ada perintah %d.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:3494
|
#: src/keybindings.c:3485
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Tidak ada perintah %d.\n"
|
msgstr "Tidak ada perintah %d.\n"
|
||||||
@ -203,11 +203,13 @@ msgstr "_Tutup"
|
|||||||
|
|
||||||
#. separator
|
#. separator
|
||||||
#: src/menu.c:66
|
#: src/menu.c:66
|
||||||
msgid "Put on _All Workspaces"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Letakkan p_ada semua area kerja"
|
msgid "_Always on Visible Workspace"
|
||||||
|
msgstr "Le_takkan di area kerja ini saja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:67
|
#: src/menu.c:67
|
||||||
msgid "Only on _This Workspace"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "_Only on This Workspace"
|
||||||
msgstr "Le_takkan di area kerja ini saja"
|
msgstr "Le_takkan di area kerja ini saja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:68
|
#: src/menu.c:68
|
||||||
@ -226,7 +228,7 @@ msgstr "Pindahkan jendela ini ke area kerja atas"
|
|||||||
msgid "Move to Workspace _Down"
|
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||||
msgstr "Pindahkan jendela ini ke area kerja bawah"
|
msgstr "Pindahkan jendela ini ke area kerja bawah"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1942
|
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Area kerja %d"
|
msgstr "Area kerja %d"
|
||||||
@ -358,7 +360,7 @@ msgstr "Judul"
|
|||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Kelas"
|
msgstr "Kelas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:262
|
#: src/metacity-dialog.c:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -366,7 +368,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Window ini tidak bisa \"menyimpan setingan aktif saat ini\" dan bila login "
|
"Window ini tidak bisa \"menyimpan setingan aktif saat ini\" dan bila login "
|
||||||
"kali lain Anda harus menjalankan ulang."
|
"kali lain Anda harus menjalankan ulang."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:323
|
#: src/metacity-dialog.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -502,12 +504,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"huruf yang digunakan aplikasi standar pada judul windownya."
|
"huruf yang digunakan aplikasi standar pada judul windownya."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:19
|
#: src/metacity.schemas.in.h:19
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
|
"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
|
||||||
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
||||||
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
||||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||||
"otherwise be impractical."
|
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||||
|
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pilih jika ingin metacity memberi reaksi yang lebih sedikit dan melakukan "
|
"Pilih jika ingin metacity memberi reaksi yang lebih sedikit dan melakukan "
|
||||||
"manipulasi langsung dengan menggunakan bingkai kawat, tidak menjalankan "
|
"manipulasi langsung dengan menggunakan bingkai kawat, tidak menjalankan "
|
||||||
@ -2107,17 +2111,17 @@ msgstr "mode fokus window"
|
|||||||
msgid "Window title font"
|
msgid "Window title font"
|
||||||
msgstr "Jenis huruf yang dipakai pada judul window"
|
msgstr "Jenis huruf yang dipakai pada judul window"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:476 src/prefs.c:492 src/prefs.c:508 src/prefs.c:524
|
#: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549
|
||||||
#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:560 src/prefs.c:576 src/prefs.c:592
|
#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617
|
||||||
#: src/prefs.c:608 src/prefs.c:624 src/prefs.c:640 src/prefs.c:656
|
#: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681
|
||||||
#: src/prefs.c:672 src/prefs.c:689 src/prefs.c:705 src/prefs.c:721
|
#: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746
|
||||||
#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:753 src/prefs.c:768 src/prefs.c:783
|
#: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808
|
||||||
#: src/prefs.c:798
|
#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||||
msgstr "Key \"%s\" GConf tipenya salah\n"
|
msgstr "Key \"%s\" GConf tipenya salah\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:843
|
#: src/prefs.c:884
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||||
@ -2126,17 +2130,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\"%s\" yang ada pada database konfigurasi bukanlah nilai yang benar untuk "
|
"\"%s\" yang ada pada database konfigurasi bukanlah nilai yang benar untuk "
|
||||||
"tombol mouse.\n"
|
"tombol mouse.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:867 src/prefs.c:1277
|
#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||||
msgstr "Key GConf '%s' bernilai salah\n"
|
msgstr "Key GConf '%s' bernilai salah\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:994
|
#: src/prefs.c:1035
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||||
msgstr "Tidak dapat membaca deskripsi font \"%s\" dari key GConf %s\n"
|
msgstr "Tidak dapat membaca deskripsi font \"%s\" dari key GConf %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1179
|
#: src/prefs.c:1220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
||||||
@ -2145,7 +2149,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%d yang ada pada key GConf %s berisi angka yang tidak lazim sebagai jumlah "
|
"%d yang ada pada key GConf %s berisi angka yang tidak lazim sebagai jumlah "
|
||||||
"workspace, karena sudah ditentukan maksimumnya adlaah %d\n"
|
"workspace, karena sudah ditentukan maksimumnya adlaah %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1239
|
#: src/prefs.c:1280
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||||
"behave properly.\n"
|
"behave properly.\n"
|
||||||
@ -2153,18 +2157,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Pencegahan kesalahan bagi aplikasi yang rusak sedang dinonaktifkan. Mungkin "
|
"Pencegahan kesalahan bagi aplikasi yang rusak sedang dinonaktifkan. Mungkin "
|
||||||
"nanti ada beberapa aplikasi yang akan bertingkah aneh.\n"
|
"nanti ada beberapa aplikasi yang akan bertingkah aneh.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1304
|
#: src/prefs.c:1345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%d yang disimpan pada key GConf %s berada di luar jangkauan 0 hingga %d\n"
|
"%d yang disimpan pada key GConf %s berada di luar jangkauan 0 hingga %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1425
|
#: src/prefs.c:1479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "Ada error saat mengeset jumlah workspace ke %d: %s\n"
|
msgstr "Ada error saat mengeset jumlah workspace ke %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1669
|
#: src/prefs.c:1723
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||||
@ -2173,7 +2177,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\"%s\" yang ada pada database konfigurasi bernilai tidak benar untuk "
|
"\"%s\" yang ada pada database konfigurasi bernilai tidak benar untuk "
|
||||||
"kombinasi tombol \"%s\"\n"
|
"kombinasi tombol \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:2023
|
#: src/prefs.c:2077
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Ada error saat melakukan seting nama workspace %d ke \"%s\": %s\n"
|
msgstr "Ada error saat melakukan seting nama workspace %d ke \"%s\": %s\n"
|
||||||
@ -2210,7 +2214,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr "Layar %d pada tampilan \"%s\" sudah ada manajer windownya\n"
|
msgstr "Layar %d pada tampilan \"%s\" sudah ada manajer windownya\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:699
|
#: src/screen.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Layar %d pada display \"%s\" tidak dapat dilepas\n"
|
msgstr "Layar %d pada display \"%s\" tidak dapat dilepas\n"
|
||||||
@ -3304,7 +3308,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Aplikasi telah membuat _NET_WM_PID %ld bohongan\n"
|
msgstr "Aplikasi telah membuat _NET_WM_PID %ld bohongan\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4829
|
#: src/window.c:5197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -3320,7 +3324,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5500
|
#: src/window.c:5868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -3357,6 +3361,9 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Properti %s pada jendela 0x%lx di obyek %d berisi karakter UTF-8 yang salah\n"
|
"Properti %s pada jendela 0x%lx di obyek %d berisi karakter UTF-8 yang salah\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||||
|
#~ msgstr "Letakkan p_ada semua area kerja"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
||||||
#~ msgstr "Pilih bagaimana cara fokus dapat dikenakan pada window"
|
#~ msgstr "Pilih bagaimana cara fokus dapat dikenakan pada window"
|
||||||
|
|
||||||
|
76
po/is.po
76
po/is.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-24 10:50-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-27 17:21-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-06-22 17:16--100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-06-22 17:16--100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Samuel Jon Gunnarsson <sammi@techattack.nu>\n"
|
"Last-Translator: Samuel Jon Gunnarsson <sammi@techattack.nu>\n"
|
||||||
"Language-Team: Icelandic <gnome@techattack.nu>\n"
|
"Language-Team: Icelandic <gnome@techattack.nu>\n"
|
||||||
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||||
msgstr "Ekki tókst að ná í nafn hýsils: %s\n"
|
msgstr "Ekki tókst að ná í nafn hýsils: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/display.c:312
|
#: src/display.c:316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -77,23 +77,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "Banvæn IO villa %d (%s) á skjá '%s'.\n"
|
msgstr "Banvæn IO villa %d (%s) á skjá '%s'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1020
|
#: src/frames.c:1125
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "Loka glugga"
|
msgstr "Loka glugga"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1023
|
#: src/frames.c:1128
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
msgid "Window Menu"
|
||||||
msgstr "Gluggavalmynd"
|
msgstr "Gluggavalmynd"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1026
|
#: src/frames.c:1131
|
||||||
msgid "Minimize Window"
|
msgid "Minimize Window"
|
||||||
msgstr "Lágmarka glugga"
|
msgstr "Lágmarka glugga"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1029
|
#: src/frames.c:1134
|
||||||
msgid "Maximize Window"
|
msgid "Maximize Window"
|
||||||
msgstr "Hámarka glugga"
|
msgstr "Hámarka glugga"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1032
|
#: src/frames.c:1137
|
||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Minnka glugga"
|
msgstr "Minnka glugga"
|
||||||
|
|
||||||
@ -104,17 +104,17 @@ msgid ""
|
|||||||
"binding\n"
|
"binding\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2559
|
#: src/keybindings.c:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2664
|
#: src/keybindings.c:2640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Engin skipun %d hefur verið skilgreind.\n"
|
msgstr "Engin skipun %d hefur verið skilgreind.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:3494
|
#: src/keybindings.c:3485
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Engin skipun %d hefur verið skilgreind.\n"
|
msgstr "Engin skipun %d hefur verið skilgreind.\n"
|
||||||
@ -200,11 +200,13 @@ msgstr "_Loka"
|
|||||||
|
|
||||||
#. separator
|
#. separator
|
||||||
#: src/menu.c:66
|
#: src/menu.c:66
|
||||||
msgid "Put on _All Workspaces"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Setj_a á öll vinnusvæði"
|
msgid "_Always on Visible Workspace"
|
||||||
|
msgstr "Einungis á _þessu vinnusvæði"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:67
|
#: src/menu.c:67
|
||||||
msgid "Only on _This Workspace"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "_Only on This Workspace"
|
||||||
msgstr "Einungis á _þessu vinnusvæði"
|
msgstr "Einungis á _þessu vinnusvæði"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:68
|
#: src/menu.c:68
|
||||||
@ -227,7 +229,7 @@ msgstr "Flytja glugga yfir á vinnusvæði 1"
|
|||||||
msgid "Move to Workspace _Down"
|
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||||
msgstr "Flytja glugga niður um eitt vinnusvæði"
|
msgstr "Flytja glugga niður um eitt vinnusvæði"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1942
|
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Vinnusvæði %d"
|
msgstr "Vinnusvæði %d"
|
||||||
@ -363,13 +365,13 @@ msgstr "Titill"
|
|||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Klassi"
|
msgstr "Klassi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:262
|
#: src/metacity-dialog.c:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:323
|
#: src/metacity-dialog.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -488,7 +490,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
||||||
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
||||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||||
"otherwise be impractical."
|
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||||
|
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
||||||
@ -1501,64 +1504,64 @@ msgstr "Fókusgerð glugga"
|
|||||||
msgid "Window title font"
|
msgid "Window title font"
|
||||||
msgstr "Leturgerð gluggatitils"
|
msgstr "Leturgerð gluggatitils"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:476 src/prefs.c:492 src/prefs.c:508 src/prefs.c:524
|
#: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549
|
||||||
#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:560 src/prefs.c:576 src/prefs.c:592
|
#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617
|
||||||
#: src/prefs.c:608 src/prefs.c:624 src/prefs.c:640 src/prefs.c:656
|
#: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681
|
||||||
#: src/prefs.c:672 src/prefs.c:689 src/prefs.c:705 src/prefs.c:721
|
#: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746
|
||||||
#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:753 src/prefs.c:768 src/prefs.c:783
|
#: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808
|
||||||
#: src/prefs.c:798
|
#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:843
|
#: src/prefs.c:884
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||||
"modifier\n"
|
"modifier\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:867 src/prefs.c:1277
|
#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:994
|
#: src/prefs.c:1035
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1179
|
#: src/prefs.c:1220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
||||||
"maximum is %d\n"
|
"maximum is %d\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1239
|
#: src/prefs.c:1280
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||||
"behave properly.\n"
|
"behave properly.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1304
|
#: src/prefs.c:1345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1425
|
#: src/prefs.c:1479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1669
|
#: src/prefs.c:1723
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||||
"\"%s\"\n"
|
"\"%s\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:2023
|
#: src/prefs.c:2077
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -1591,7 +1594,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:699
|
#: src/screen.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2642,7 +2645,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4829
|
#: src/window.c:5197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -2656,7 +2659,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5500
|
#: src/window.c:5868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -2684,6 +2687,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||||
|
#~ msgstr "Setj_a á öll vinnusvæði"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
||||||
#~ msgstr "Veldu hvernig gefa eigi glugga fókus"
|
#~ msgstr "Veldu hvernig gefa eigi glugga fókus"
|
||||||
|
|
||||||
|
76
po/lv.po
76
po/lv.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-24 10:50-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-27 17:21-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-22 01:07+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-12-22 01:07+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigators.lv>\n"
|
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigators.lv>\n"
|
||||||
"Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
|
"Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
|
||||||
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||||
msgstr "Neizdevās dabūt resursdatora nosaukumu: %s\n"
|
msgstr "Neizdevās dabūt resursdatora nosaukumu: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/display.c:312
|
#: src/display.c:316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Nevarēja atvērt X Logu Sistēmas displeju '%s'\n"
|
msgstr "Nevarēja atvērt X Logu Sistēmas displeju '%s'\n"
|
||||||
@ -79,23 +79,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "Fatāla IO kļūda %d (%s) displejā '%s'.\n"
|
msgstr "Fatāla IO kļūda %d (%s) displejā '%s'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1020
|
#: src/frames.c:1125
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "Aizvērt Logu"
|
msgstr "Aizvērt Logu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1023
|
#: src/frames.c:1128
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
msgid "Window Menu"
|
||||||
msgstr "Loga Izvēlne"
|
msgstr "Loga Izvēlne"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1026
|
#: src/frames.c:1131
|
||||||
msgid "Minimize Window"
|
msgid "Minimize Window"
|
||||||
msgstr "Samazināt Logu"
|
msgstr "Samazināt Logu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1029
|
#: src/frames.c:1134
|
||||||
msgid "Maximize Window"
|
msgid "Maximize Window"
|
||||||
msgstr "Maksimizēt Logu"
|
msgstr "Maksimizēt Logu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1032
|
#: src/frames.c:1137
|
||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Atjaunot Logu"
|
msgstr "Atjaunot Logu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -107,17 +107,17 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kāda cita programma jau lieto taustiņu %s ar modifcētājiem %x kā sasaisti\n"
|
"Kāda cita programma jau lieto taustiņu %s ar modifcētājiem %x kā sasaisti\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2559
|
#: src/keybindings.c:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr "Kļūda palaižot metacity-dialogu, lai parādītu kļūdu par komandu: %s\n"
|
msgstr "Kļūda palaižot metacity-dialogu, lai parādītu kļūdu par komandu: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2664
|
#: src/keybindings.c:2640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Neviena komanda %d netika definēta.\n"
|
msgstr "Neviena komanda %d netika definēta.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:3494
|
#: src/keybindings.c:3485
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Neviena komanda %d netika definēta.\n"
|
msgstr "Neviena komanda %d netika definēta.\n"
|
||||||
@ -202,11 +202,13 @@ msgstr "_Aizvērt"
|
|||||||
|
|
||||||
#. separator
|
#. separator
|
||||||
#: src/menu.c:66
|
#: src/menu.c:66
|
||||||
msgid "Put on _All Workspaces"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Novietot uz Visām D_arba vietām"
|
msgid "_Always on Visible Workspace"
|
||||||
|
msgstr "Tikai uz Šīs Darba vie_tas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:67
|
#: src/menu.c:67
|
||||||
msgid "Only on _This Workspace"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "_Only on This Workspace"
|
||||||
msgstr "Tikai uz Šīs Darba vie_tas"
|
msgstr "Tikai uz Šīs Darba vie_tas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:68
|
#: src/menu.c:68
|
||||||
@ -229,7 +231,7 @@ msgstr "Pārvietot logu uz darba vietu 1"
|
|||||||
msgid "Move to Workspace _Down"
|
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||||
msgstr "Pārvietot logu par vienu darba vietu lejup"
|
msgstr "Pārvietot logu par vienu darba vietu lejup"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1942
|
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Darba vieta %d"
|
msgstr "Darba vieta %d"
|
||||||
@ -361,7 +363,7 @@ msgstr "Nosaukums"
|
|||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Klase"
|
msgstr "Klase"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:262
|
#: src/metacity-dialog.c:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -369,7 +371,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Šie logi neatbalsta \"saglabāt pašreizējos uzstādījumus\" un būs jāpārsāknē "
|
"Šie logi neatbalsta \"saglabāt pašreizējos uzstādījumus\" un būs jāpārsāknē "
|
||||||
"pašrocīgi nākamreiz, kad pieteiksieties."
|
"pašrocīgi nākamreiz, kad pieteiksieties."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:323
|
#: src/metacity-dialog.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -508,7 +510,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
||||||
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
||||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||||
"otherwise be impractical."
|
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||||
|
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
||||||
@ -2001,17 +2004,17 @@ msgstr "Logu fokusēšanās režīms"
|
|||||||
msgid "Window title font"
|
msgid "Window title font"
|
||||||
msgstr "Loga nosaukuma fonts"
|
msgstr "Loga nosaukuma fonts"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:476 src/prefs.c:492 src/prefs.c:508 src/prefs.c:524
|
#: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549
|
||||||
#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:560 src/prefs.c:576 src/prefs.c:592
|
#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617
|
||||||
#: src/prefs.c:608 src/prefs.c:624 src/prefs.c:640 src/prefs.c:656
|
#: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681
|
||||||
#: src/prefs.c:672 src/prefs.c:689 src/prefs.c:705 src/prefs.c:721
|
#: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746
|
||||||
#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:753 src/prefs.c:768 src/prefs.c:783
|
#: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808
|
||||||
#: src/prefs.c:798
|
#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||||
msgstr "GConf atslēga \"%s\" ir uzstādīta uz nederīgu tipu\n"
|
msgstr "GConf atslēga \"%s\" ir uzstādīta uz nederīgu tipu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:843
|
#: src/prefs.c:884
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||||
@ -2020,17 +2023,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\"%s\", atrasta konfigurācijas datu bāzē, nav derīga vērtība peles pogas "
|
"\"%s\", atrasta konfigurācijas datu bāzē, nav derīga vērtība peles pogas "
|
||||||
"modifikatoram\n"
|
"modifikatoram\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:867 src/prefs.c:1277
|
#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||||
msgstr "GConf atslēga '%s' ir uzstādīta uz nederīgu vērtību\n"
|
msgstr "GConf atslēga '%s' ir uzstādīta uz nederīgu vērtību\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:994
|
#: src/prefs.c:1035
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||||
msgstr "Nespēja parsēt fonta aprakstu \"%s\" no GConf atslēgas %s\n"
|
msgstr "Nespēja parsēt fonta aprakstu \"%s\" no GConf atslēgas %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1179
|
#: src/prefs.c:1220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
||||||
@ -2039,7 +2042,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%d, kas saglabāts GConf atslēgā %s, nav saprātīgs darba vietu skaits, "
|
"%d, kas saglabāts GConf atslēgā %s, nav saprātīgs darba vietu skaits, "
|
||||||
"pašreizējais maksimums ir %d\n"
|
"pašreizējais maksimums ir %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1239
|
#: src/prefs.c:1280
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||||
"behave properly.\n"
|
"behave properly.\n"
|
||||||
@ -2047,17 +2050,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Apvedceļi sabojātām aplikācijām deaktivizēti. Dažas aplikācijas var "
|
"Apvedceļi sabojātām aplikācijām deaktivizēti. Dažas aplikācijas var "
|
||||||
"neuzvesties atbilstoši.\n"
|
"neuzvesties atbilstoši.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1304
|
#: src/prefs.c:1345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||||
msgstr "%d, kas saglabāts GConf atslēgā %s, ir ārpus 0 līdz %d diapazona\n"
|
msgstr "%d, kas saglabāts GConf atslēgā %s, ir ārpus 0 līdz %d diapazona\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1425
|
#: src/prefs.c:1479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "Kļūda iestatot darba vietu daudzumu uz %d: %s\n"
|
msgstr "Kļūda iestatot darba vietu daudzumu uz %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1669
|
#: src/prefs.c:1723
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||||
@ -2066,7 +2069,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\"%s\", atrasta konfigurācijas datu bāzē, nav derīga vērtība "
|
"\"%s\", atrasta konfigurācijas datu bāzē, nav derīga vērtība "
|
||||||
"taustiņsasaistei \"%s\"\n"
|
"taustiņsasaistei \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:2023
|
#: src/prefs.c:2077
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Kļūda iestatot darba vietas %d nosaukumu uz \"%s\": %s\n"
|
msgstr "Kļūda iestatot darba vietas %d nosaukumu uz \"%s\": %s\n"
|
||||||
@ -2101,7 +2104,7 @@ msgstr "Nevarēju iegūt logu pārvaldnieka izvēli ekrāna %d displejā \"%s\"\
|
|||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr "Ekrāna %d displejam \"%s\" jau ir logu pārvaldnieks\n"
|
msgstr "Ekrāna %d displejam \"%s\" jau ir logu pārvaldnieks\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:699
|
#: src/screen.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Nevarēju atlaist ekrānu %d uz displeja \"%s\"\n"
|
msgstr "Nevarēju atlaist ekrānu %d uz displeja \"%s\"\n"
|
||||||
@ -3194,7 +3197,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Aplikācija iestatīja neīstu _NET_WM_PID %ld\n"
|
msgstr "Aplikācija iestatīja neīstu _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4829
|
#: src/window.c:5197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -3210,7 +3213,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5500
|
#: src/window.c:5868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -3246,6 +3249,9 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Rekvizīts %slogā 0x%lx saturēja nederīgu UTF-8 priekšmetam %d no saraksta\n"
|
"Rekvizīts %slogā 0x%lx saturēja nederīgu UTF-8 priekšmetam %d no saraksta\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||||
|
#~ msgstr "Novietot uz Visām D_arba vietām"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
||||||
#~ msgstr "Izvēlies, kā fokusēt logus"
|
#~ msgstr "Izvēlies, kā fokusēt logus"
|
||||||
|
|
||||||
|
76
po/mk.po
76
po/mk.po
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.mk\n"
|
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.mk\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-24 10:50-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-27 17:21-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-11 22:44+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-09-11 22:44+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
|
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
|
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
|
||||||
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||||
msgstr "Не успеав да добијам име на хост: %s\n"
|
msgstr "Не успеав да добијам име на хост: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/display.c:312
|
#: src/display.c:316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Не успеав да го отворам приказот за X системот за прозорци '%s'\n"
|
msgstr "Не успеав да го отворам приказот за X системот за прозорци '%s'\n"
|
||||||
@ -88,23 +88,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "Фатална IO грешка %d (%s) на приказ '%s'.\n"
|
msgstr "Фатална IO грешка %d (%s) на приказ '%s'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1020
|
#: src/frames.c:1125
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "Затвори прозорец"
|
msgstr "Затвори прозорец"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1023
|
#: src/frames.c:1128
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
msgid "Window Menu"
|
||||||
msgstr "Мени во прозорец"
|
msgstr "Мени во прозорец"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1026
|
#: src/frames.c:1131
|
||||||
msgid "Minimize Window"
|
msgid "Minimize Window"
|
||||||
msgstr "Спушти прозорец"
|
msgstr "Спушти прозорец"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1029
|
#: src/frames.c:1134
|
||||||
msgid "Maximize Window"
|
msgid "Maximize Window"
|
||||||
msgstr "Зголеми прозорец"
|
msgstr "Зголеми прозорец"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1032
|
#: src/frames.c:1137
|
||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Намали прозорец"
|
msgstr "Намали прозорец"
|
||||||
|
|
||||||
@ -117,18 +117,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Некоја друга програма веќе го користи тоа копче %s со изменувачи %x како "
|
"Некоја друга програма веќе го користи тоа копче %s со изменувачи %x како "
|
||||||
"биндинг\n"
|
"биндинг\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2559
|
#: src/keybindings.c:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Грешка при отворањето на metacity-дијалог да печати грешка за команда: %s\n"
|
"Грешка при отворањето на metacity-дијалог да печати грешка за команда: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2664
|
#: src/keybindings.c:2640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Ниедна команда %d не е дефинирана.\n"
|
msgstr "Ниедна команда %d не е дефинирана.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:3494
|
#: src/keybindings.c:3485
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Ниедна команда %d не е дефинирана.\n"
|
msgstr "Ниедна команда %d не е дефинирана.\n"
|
||||||
@ -212,11 +212,13 @@ msgstr "Затвори"
|
|||||||
|
|
||||||
#. separator
|
#. separator
|
||||||
#: src/menu.c:66
|
#: src/menu.c:66
|
||||||
msgid "Put on _All Workspaces"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Стави на сите работни простори"
|
msgid "_Always on Visible Workspace"
|
||||||
|
msgstr "Само на овој работен простор"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:67
|
#: src/menu.c:67
|
||||||
msgid "Only on _This Workspace"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "_Only on This Workspace"
|
||||||
msgstr "Само на овој работен простор"
|
msgstr "Само на овој работен простор"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:68
|
#: src/menu.c:68
|
||||||
@ -235,7 +237,7 @@ msgstr "Премести на _горниот работен простор"
|
|||||||
msgid "Move to Workspace _Down"
|
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||||
msgstr "Премести на _долниот работен простор"
|
msgstr "Премести на _долниот работен простор"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1942
|
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Работно место %d"
|
msgstr "Работно место %d"
|
||||||
@ -367,7 +369,7 @@ msgstr "Наслов"
|
|||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Класа"
|
msgstr "Класа"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:262
|
#: src/metacity-dialog.c:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -375,7 +377,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Овие прозорци не поддржуваат \"сними моментални измени\" и ќе мора да бидат "
|
"Овие прозорци не поддржуваат \"сними моментални измени\" и ќе мора да бидат "
|
||||||
"рестартирани рачно наредниот пат кога ќе се најавите."
|
"рестартирани рачно наредниот пат кога ќе се најавите."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:323
|
#: src/metacity-dialog.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -515,7 +517,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
||||||
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
||||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||||
"otherwise be impractical."
|
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||||
|
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
||||||
@ -1986,17 +1989,17 @@ msgstr "Фокус на прозорци "
|
|||||||
msgid "Window title font"
|
msgid "Window title font"
|
||||||
msgstr "Фонт на лентата со наслов"
|
msgstr "Фонт на лентата со наслов"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:476 src/prefs.c:492 src/prefs.c:508 src/prefs.c:524
|
#: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549
|
||||||
#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:560 src/prefs.c:576 src/prefs.c:592
|
#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617
|
||||||
#: src/prefs.c:608 src/prefs.c:624 src/prefs.c:640 src/prefs.c:656
|
#: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681
|
||||||
#: src/prefs.c:672 src/prefs.c:689 src/prefs.c:705 src/prefs.c:721
|
#: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746
|
||||||
#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:753 src/prefs.c:768 src/prefs.c:783
|
#: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808
|
||||||
#: src/prefs.c:798
|
#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||||
msgstr "GConf копче \"%s\" е наместено на невалиден тип \n"
|
msgstr "GConf копче \"%s\" е наместено на невалиден тип \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:843
|
#: src/prefs.c:884
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||||
@ -2005,17 +2008,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\"%s\" пронајдено во конфигурацијата на базата не е валидна вредност за "
|
"\"%s\" пронајдено во конфигурацијата на базата не е валидна вредност за "
|
||||||
"спец. копчиња на глувче \n"
|
"спец. копчиња на глувче \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:867 src/prefs.c:1277
|
#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||||
msgstr "GConf копче '%s' е наместено на невалидна вредност\n"
|
msgstr "GConf копче '%s' е наместено на невалидна вредност\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:994
|
#: src/prefs.c:1035
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||||
msgstr "Не може да парсува опис на фонт \"%s\" од GConf копчето %s\n"
|
msgstr "Не може да парсува опис на фонт \"%s\" од GConf копчето %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1179
|
#: src/prefs.c:1220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
||||||
@ -2024,7 +2027,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%d ставено во GConf копчето %s не е разумен број на работни околини, "
|
"%d ставено во GConf копчето %s не е разумен број на работни околини, "
|
||||||
"моментален максимум е %d\n"
|
"моментален максимум е %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1239
|
#: src/prefs.c:1280
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||||
"behave properly.\n"
|
"behave properly.\n"
|
||||||
@ -2032,17 +2035,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Работни околини за скршени апликации е оневозможено. Некои апликации можеби "
|
"Работни околини за скршени апликации е оневозможено. Некои апликации можеби "
|
||||||
"нема да работат добро.\n"
|
"нема да работат добро.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1304
|
#: src/prefs.c:1345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||||
msgstr "%d ставено во GConf копче %s е надвор од дострел 0 до %d\n"
|
msgstr "%d ставено во GConf копче %s е надвор од дострел 0 до %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1425
|
#: src/prefs.c:1479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "Грешка при поставката на број на работни простори %d: %s\n"
|
msgstr "Грешка при поставката на број на работни простори %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1669
|
#: src/prefs.c:1723
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||||
@ -2051,7 +2054,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\"%s\" пронајдено при конфигурирањето на базата не е валидна вредност за "
|
"\"%s\" пронајдено при конфигурирањето на базата не е валидна вредност за "
|
||||||
"keybinding \"%s\"\n"
|
"keybinding \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:2023
|
#: src/prefs.c:2077
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2088,7 +2091,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr "Екран %d на приказ \"%s\" веќе има менаџер на прозорец\n"
|
msgstr "Екран %d на приказ \"%s\" веќе има менаџер на прозорец\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:699
|
#: src/screen.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Не можам да отпуштам екран %d на приказ \"%s\"\n"
|
msgstr "Не можам да отпуштам екран %d на приказ \"%s\"\n"
|
||||||
@ -3184,7 +3187,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Апликацијата намести лажно _NET_WM_PID %ld\n"
|
msgstr "Апликацијата намести лажно _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4829
|
#: src/window.c:5197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -3200,7 +3203,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5500
|
#: src/window.c:5868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -3237,6 +3240,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Својствата %s на прозорецот 0x%lx содржи невалиден UTF-8 за предмет %d во "
|
"Својствата %s на прозорецот 0x%lx содржи невалиден UTF-8 за предмет %d во "
|
||||||
"листата\n"
|
"листата\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||||
|
#~ msgstr "Стави на сите работни простори"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
||||||
#~ msgstr "Одберете како да дава фокус на прозорец"
|
#~ msgstr "Одберете како да дава фокус на прозорец"
|
||||||
|
|
||||||
|
76
po/ml.po
76
po/ml.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version:metacity.HEAD\n"
|
"Project-Id-Version:metacity.HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-24 10:50-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-27 17:21-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-07-05 10:29+0530\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-07-05 10:29+0530\n"
|
||||||
"Last-Translator: FSF-India <locale@gnu.org.in>\n"
|
"Last-Translator: FSF-India <locale@gnu.org.in>\n"
|
||||||
"Language-Team: Malayalam <locale@gnu.org.in>\n"
|
"Language-Team: Malayalam <locale@gnu.org.in>\n"
|
||||||
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||||
msgstr "ആതിഥേയനാമം ലഭിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n"
|
msgstr "ആതിഥേയനാമം ലഭിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/display.c:312
|
#: src/display.c:316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr "XWindow തുറക്കുന്നതില് പരാജയം : %s\n"
|
msgstr "XWindow തുറക്കുന്നതില് പരാജയം : %s\n"
|
||||||
@ -75,23 +75,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1020
|
#: src/frames.c:1125
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "ജാലകം അടയ്ക്കുക"
|
msgstr "ജാലകം അടയ്ക്കുക"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1023
|
#: src/frames.c:1128
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
msgid "Window Menu"
|
||||||
msgstr "ജാലക പട്ടിക"
|
msgstr "ജാലക പട്ടിക"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1026
|
#: src/frames.c:1131
|
||||||
msgid "Minimize Window"
|
msgid "Minimize Window"
|
||||||
msgstr "ജാലകം ചെറുതാക്കുക"
|
msgstr "ജാലകം ചെറുതാക്കുക"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1029
|
#: src/frames.c:1134
|
||||||
msgid "Maximize Window"
|
msgid "Maximize Window"
|
||||||
msgstr "ജാലകം വലുതാക്കുക"
|
msgstr "ജാലകം വലുതാക്കുക"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1032
|
#: src/frames.c:1137
|
||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "ജാലകം വലുതാക്കിയതൊഴിവാക്കുക"
|
msgstr "ജാലകം വലുതാക്കിയതൊഴിവാക്കുക"
|
||||||
|
|
||||||
@ -102,17 +102,17 @@ msgid ""
|
|||||||
"binding\n"
|
"binding\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2559
|
#: src/keybindings.c:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2664
|
#: src/keybindings.c:2640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:3494
|
#: src/keybindings.c:3485
|
||||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -187,11 +187,13 @@ msgstr "അടയ്ക്കുക"
|
|||||||
|
|
||||||
#. separator
|
#. separator
|
||||||
#: src/menu.c:66
|
#: src/menu.c:66
|
||||||
msgid "Put on _All Workspaces"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "എല്ലാ പണിയറയിലും ഇടുക"
|
msgid "_Always on Visible Workspace"
|
||||||
|
msgstr "ഈ പണിയറയില് മാത്രം"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:67
|
#: src/menu.c:67
|
||||||
msgid "Only on _This Workspace"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "_Only on This Workspace"
|
||||||
msgstr "ഈ പണിയറയില് മാത്രം"
|
msgstr "ഈ പണിയറയില് മാത്രം"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:68
|
#: src/menu.c:68
|
||||||
@ -214,7 +216,7 @@ msgstr "പണിയറ ജാലകം ഒന്നിലേക്ക് നീ
|
|||||||
msgid "Move to Workspace _Down"
|
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||||
msgstr "ഒരു പണിയറയ്ക്ക് താഴെ ജാലകം നീക്കുക"
|
msgstr "ഒരു പണിയറയ്ക്ക് താഴെ ജാലകം നീക്കുക"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1942
|
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "പണിയറ %d"
|
msgstr "പണിയറ %d"
|
||||||
@ -346,13 +348,13 @@ msgstr "തലക്കെട്ട്"
|
|||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "ക്ളാസ്"
|
msgstr "ക്ളാസ്"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:262
|
#: src/metacity-dialog.c:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:323
|
#: src/metacity-dialog.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -467,7 +469,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
||||||
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
||||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||||
"otherwise be impractical."
|
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||||
|
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
||||||
@ -1478,64 +1481,64 @@ msgstr "ജാലക കേന്ദ്രീകരണരീതി"
|
|||||||
msgid "Window title font"
|
msgid "Window title font"
|
||||||
msgstr "ജാലക തലക്കെട്ട് അക്ഷരരൂപം"
|
msgstr "ജാലക തലക്കെട്ട് അക്ഷരരൂപം"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:476 src/prefs.c:492 src/prefs.c:508 src/prefs.c:524
|
#: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549
|
||||||
#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:560 src/prefs.c:576 src/prefs.c:592
|
#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617
|
||||||
#: src/prefs.c:608 src/prefs.c:624 src/prefs.c:640 src/prefs.c:656
|
#: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681
|
||||||
#: src/prefs.c:672 src/prefs.c:689 src/prefs.c:705 src/prefs.c:721
|
#: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746
|
||||||
#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:753 src/prefs.c:768 src/prefs.c:783
|
#: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808
|
||||||
#: src/prefs.c:798
|
#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:843
|
#: src/prefs.c:884
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||||
"modifier\n"
|
"modifier\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:867 src/prefs.c:1277
|
#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:994
|
#: src/prefs.c:1035
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1179
|
#: src/prefs.c:1220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
||||||
"maximum is %d\n"
|
"maximum is %d\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1239
|
#: src/prefs.c:1280
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||||
"behave properly.\n"
|
"behave properly.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1304
|
#: src/prefs.c:1345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1425
|
#: src/prefs.c:1479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1669
|
#: src/prefs.c:1723
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||||
"\"%s\"\n"
|
"\"%s\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:2023
|
#: src/prefs.c:2077
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%d യില്നിന്ന് \"%s\"ലേക്ക് പണിയറയുടെ പേര് സജ്ജമാക്കുന്നതില് തെറ്റ്: %s\n"
|
msgstr "%d യില്നിന്ന് \"%s\"ലേക്ക് പണിയറയുടെ പേര് സജ്ജമാക്കുന്നതില് തെറ്റ്: %s\n"
|
||||||
@ -1568,7 +1571,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:699
|
#: src/screen.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2619,7 +2622,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4829
|
#: src/window.c:5197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -2633,7 +2636,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5500
|
#: src/window.c:5868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -2661,6 +2664,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||||
|
#~ msgstr "എല്ലാ പണിയറയിലും ഇടുക"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Window Focus"
|
#~ msgid "Window Focus"
|
||||||
#~ msgstr "ജാലകം കേന്ദ്രീകരിക്കുക"
|
#~ msgstr "ജാലകം കേന്ദ്രീകരിക്കുക"
|
||||||
|
|
||||||
|
77
po/mn.po
77
po/mn.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-24 10:50-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-27 17:21-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-03 15:09+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-01-03 15:09+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
|
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
|
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
|
||||||
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||||
msgstr "Хостын нэрийг олж чадсангүй: %s\n"
|
msgstr "Хостын нэрийг олж чадсангүй: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/display.c:312
|
#: src/display.c:316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr "X-Цонхны системийн дэлгэц »%s« нээгдсэнгүй\n"
|
msgstr "X-Цонхны системийн дэлгэц »%s« нээгдсэнгүй\n"
|
||||||
@ -85,23 +85,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "%d (%s) төрлийн алдаа »%s«.дэлгэцэн дээр гарлаа \n"
|
msgstr "%d (%s) төрлийн алдаа »%s«.дэлгэцэн дээр гарлаа \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1020
|
#: src/frames.c:1125
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "Цонх хаах"
|
msgstr "Цонх хаах"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1023
|
#: src/frames.c:1128
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
msgid "Window Menu"
|
||||||
msgstr "Цонхны цэс"
|
msgstr "Цонхны цэс"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1026
|
#: src/frames.c:1131
|
||||||
msgid "Minimize Window"
|
msgid "Minimize Window"
|
||||||
msgstr "Цонх агшаах"
|
msgstr "Цонх агшаах"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1029
|
#: src/frames.c:1134
|
||||||
msgid "Maximize Window"
|
msgid "Maximize Window"
|
||||||
msgstr "Цонх томсгох"
|
msgstr "Цонх томсгох"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1032
|
#: src/frames.c:1137
|
||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Цонх хаах"
|
msgstr "Цонх хаах"
|
||||||
|
|
||||||
@ -114,19 +114,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Өөр нэг программ %s товчийг %x modifier-ын хамтаар товчлуурын комбинац "
|
"Өөр нэг программ %s товчийг %x modifier-ын хамтаар товчлуурын комбинац "
|
||||||
"хэлбэрээр хэрэглэж бйна \n"
|
"хэлбэрээр хэрэглэж бйна \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2559
|
#: src/keybindings.c:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Нэгэн командад гарсан алдааг заах ёстой Metacity-диалогийг эхлэхэд алдаа "
|
"Нэгэн командад гарсан алдааг заах ёстой Metacity-диалогийг эхлэхэд алдаа "
|
||||||
"гарлаа: %s\n"
|
"гарлаа: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2664
|
#: src/keybindings.c:2640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Ямар ч %d команд тодорхойлогдоогүй байна.\n"
|
msgstr "Ямар ч %d команд тодорхойлогдоогүй байна.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:3494
|
#: src/keybindings.c:3485
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Ямар ч %d команд тодорхойлогдоогүй байна.\n"
|
msgstr "Ямар ч %d команд тодорхойлогдоогүй байна.\n"
|
||||||
@ -212,11 +212,13 @@ msgstr "_Хаах"
|
|||||||
|
|
||||||
#. separator
|
#. separator
|
||||||
#: src/menu.c:66
|
#: src/menu.c:66
|
||||||
msgid "Put on _All Workspaces"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "_Бүх ажлын талбар дээр тавих"
|
msgid "_Always on Visible Workspace"
|
||||||
|
msgstr "Зөвхөн _энэ ажлын талбар дээр "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:67
|
#: src/menu.c:67
|
||||||
msgid "Only on _This Workspace"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "_Only on This Workspace"
|
||||||
msgstr "Зөвхөн _энэ ажлын талбар дээр "
|
msgstr "Зөвхөн _энэ ажлын талбар дээр "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:68
|
#: src/menu.c:68
|
||||||
@ -235,7 +237,7 @@ msgstr "Ажлын талбарын дээш зөө"
|
|||||||
msgid "Move to Workspace _Down"
|
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||||
msgstr "Ажлын талбарын доош зөө"
|
msgstr "Ажлын талбарын доош зөө"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1942
|
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Ажлын талбар %d"
|
msgstr "Ажлын талбар %d"
|
||||||
@ -366,7 +368,7 @@ msgstr "Гарчиг"
|
|||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Анги"
|
msgstr "Анги"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:262
|
#: src/metacity-dialog.c:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -374,7 +376,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Эдгээр цонхнууд одоогийн тохиргоонуудыг хадгалахад оролцохгүй бөгөөд "
|
"Эдгээр цонхнууд одоогийн тохиргоонуудыг хадгалахад оролцохгүй бөгөөд "
|
||||||
"дараагийн асаалтаар гараар шинээр эхлэх хэрэгтэй."
|
"дараагийн асаалтаар гараар шинээр эхлэх хэрэгтэй."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:323
|
#: src/metacity-dialog.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -510,12 +512,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"стандарт программын шрифтийг ашигла."
|
"стандарт программын шрифтийг ашигла."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:19
|
#: src/metacity.schemas.in.h:19
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
|
"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
|
||||||
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
||||||
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
||||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||||
"otherwise be impractical."
|
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||||
|
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Хэрэв үнэн бол метасити бага сонордуулга өгөх ба утсан хүрээ хэрэглэх "
|
"Хэрэв үнэн бол метасити бага сонордуулга өгөх ба утсан хүрээ хэрэглэх "
|
||||||
"хөдөлгөөн оруулах зэрэг »шууд зохицуулалтад« бага боломж олгоно. Энэ нь "
|
"хөдөлгөөн оруулах зэрэг »шууд зохицуулалтад« бага боломж олгоно. Энэ нь "
|
||||||
@ -2007,17 +2011,17 @@ msgstr "Цонхны фокусын горим"
|
|||||||
msgid "Window title font"
|
msgid "Window title font"
|
||||||
msgstr "Цонхны нэрийн үсгийн хэв"
|
msgstr "Цонхны нэрийн үсгийн хэв"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:476 src/prefs.c:492 src/prefs.c:508 src/prefs.c:524
|
#: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549
|
||||||
#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:560 src/prefs.c:576 src/prefs.c:592
|
#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617
|
||||||
#: src/prefs.c:608 src/prefs.c:624 src/prefs.c:640 src/prefs.c:656
|
#: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681
|
||||||
#: src/prefs.c:672 src/prefs.c:689 src/prefs.c:705 src/prefs.c:721
|
#: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746
|
||||||
#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:753 src/prefs.c:768 src/prefs.c:783
|
#: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808
|
||||||
#: src/prefs.c:798
|
#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||||
msgstr "GConf-key »%s«-д хүчингүй төрөл өгөгдсөн байна\n"
|
msgstr "GConf-key »%s«-д хүчингүй төрөл өгөгдсөн байна\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:843
|
#: src/prefs.c:884
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||||
@ -2026,17 +2030,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Конфигурацийн сангаас олдсон »%s« утга нь хулганын товчлуурын сэлгүүрт "
|
"Конфигурацийн сангаас олдсон »%s« утга нь хулганын товчлуурын сэлгүүрт "
|
||||||
"тохирох утга биш\n"
|
"тохирох утга биш\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:867 src/prefs.c:1277
|
#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||||
msgstr "GConf-key »%s«-д хүчингүй утга өгөгдсөн байна\n"
|
msgstr "GConf-key »%s«-д хүчингүй утга өгөгдсөн байна\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:994
|
#: src/prefs.c:1035
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||||
msgstr "Фонтын тайлбар »%s«-ыг GConf-key %s-с ялгаж чадсангүй\n"
|
msgstr "Фонтын тайлбар »%s«-ыг GConf-key %s-с ялгаж чадсангүй\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1179
|
#: src/prefs.c:1220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
||||||
@ -2045,7 +2049,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%d нь GConf-key %s дотор хадгалагдсан ба ажлын талбарын тоог үнэмшилтэйгээр "
|
"%d нь GConf-key %s дотор хадгалагдсан ба ажлын талбарын тоог үнэмшилтэйгээр "
|
||||||
"төлөөлж чадахгүй; одоогоор максимум утга %d байна\n"
|
"төлөөлж чадахгүй; одоогоор максимум утга %d байна\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1239
|
#: src/prefs.c:1280
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||||
"behave properly.\n"
|
"behave properly.\n"
|
||||||
@ -2053,18 +2057,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Эвдрэлтэй х.программын Workarounds-ийг идэвхгүйжүүллээ. Магадгүй зарим х."
|
"Эвдрэлтэй х.программын Workarounds-ийг идэвхгүйжүүллээ. Магадгүй зарим х."
|
||||||
"программууд буруу ажиллаж магадгүй.\n"
|
"программууд буруу ажиллаж магадгүй.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1304
|
#: src/prefs.c:1345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%d нь GConf-key %s-д хадгалагдсан ба утга нь 0-%d интервалаас гадуур байна\n"
|
"%d нь GConf-key %s-д хадгалагдсан ба утга нь 0-%d интервалаас гадуур байна\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1425
|
#: src/prefs.c:1479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "%d дээрхи ажлын талбарын тоог оруулахад алдаа гарлаа: %s\n"
|
msgstr "%d дээрхи ажлын талбарын тоог оруулахад алдаа гарлаа: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1669
|
#: src/prefs.c:1723
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||||
@ -2072,7 +2076,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Тохируулгын сангаас олдсон »%s« нь »%s«-товчлуурын комбинацид үл тохирно\n"
|
"Тохируулгын сангаас олдсон »%s« нь »%s«-товчлуурын комбинацид үл тохирно\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:2023
|
#: src/prefs.c:2077
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Ажлын талбар %d-ийн нэрийг »%s« болгож өөрчлөхөд алдаа гарлаа: %s\n"
|
msgstr "Ажлын талбар %d-ийн нэрийг »%s« болгож өөрчлөхөд алдаа гарлаа: %s\n"
|
||||||
@ -2110,7 +2114,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr "%d » (%s« джжрхи) цонхны менежертэй байна\n"
|
msgstr "%d » (%s« джжрхи) цонхны менежертэй байна\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:699
|
#: src/screen.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%d нь »%s« дэлгэцэн дээр гаргагдаж чадсангүй\n"
|
msgstr "%d нь »%s« дэлгэцэн дээр гаргагдаж чадсангүй\n"
|
||||||
@ -3216,7 +3220,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Программ дараахи утгагүй _NET_WM_PID %ld үзүүлж байна\n"
|
msgstr "Программ дараахи утгагүй _NET_WM_PID %ld үзүүлж байна\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4829
|
#: src/window.c:5197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -3238,7 +3242,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5500
|
#: src/window.c:5868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -3275,6 +3279,9 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Онцлог %s. 0x%lx цонхон дээр объект %d -ийн буруу UTF-8 агуулагдаж байна\n"
|
"Онцлог %s. 0x%lx цонхон дээр объект %d -ийн буруу UTF-8 агуулагдаж байна\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||||
|
#~ msgstr "_Бүх ажлын талбар дээр тавих"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
||||||
#~ msgstr "Цонхыг фокуслахын тулд сонгох"
|
#~ msgstr "Цонхыг фокуслахын тулд сонгох"
|
||||||
|
|
||||||
|
76
po/ms.po
76
po/ms.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Metacity 2.3.x\n"
|
"Project-Id-Version: Metacity 2.3.x\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-24 10:50-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-27 17:21-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-16 23:12+0730\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-01-16 23:12+0730\n"
|
||||||
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
|
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Projek Gabai (Bahasa Melayu) <gabai-penyumbang@lists."
|
"Language-Team: Projek Gabai (Bahasa Melayu) <gabai-penyumbang@lists."
|
||||||
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||||
msgstr "Gagal mendapatkan namahos:: %s\n"
|
msgstr "Gagal mendapatkan namahos:: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/display.c:312
|
#: src/display.c:316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Gagal membuka paparan %s Sistem X Window\n"
|
msgstr "Gagal membuka paparan %s Sistem X Window\n"
|
||||||
@ -80,23 +80,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "Ralat IO fatal %d (%s) pada paparan '%s'.\n"
|
msgstr "Ralat IO fatal %d (%s) pada paparan '%s'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1020
|
#: src/frames.c:1125
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "Tutup Tetingkap"
|
msgstr "Tutup Tetingkap"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1023
|
#: src/frames.c:1128
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
msgid "Window Menu"
|
||||||
msgstr "Menu Tetingkap"
|
msgstr "Menu Tetingkap"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1026
|
#: src/frames.c:1131
|
||||||
msgid "Minimize Window"
|
msgid "Minimize Window"
|
||||||
msgstr "Miniatur Tetingkap"
|
msgstr "Miniatur Tetingkap"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1029
|
#: src/frames.c:1134
|
||||||
msgid "Maximize Window"
|
msgid "Maximize Window"
|
||||||
msgstr "Maksimum tetingkap"
|
msgstr "Maksimum tetingkap"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1032
|
#: src/frames.c:1137
|
||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Nyah Maksimum Tetingkap"
|
msgstr "Nyah Maksimum Tetingkap"
|
||||||
|
|
||||||
@ -110,18 +110,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Terdapat program lain yang sudah menggunakan kekukci %s dengan modifier %x "
|
"Terdapat program lain yang sudah menggunakan kekukci %s dengan modifier %x "
|
||||||
"sebagai binding\n"
|
"sebagai binding\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2559
|
#: src/keybindings.c:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ralat melancarkan dialog-metacity untuk mencetak ralat tentang arahan: %s\n"
|
"Ralat melancarkan dialog-metacity untuk mencetak ralat tentang arahan: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2664
|
#: src/keybindings.c:2640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Tiada arahan %d ditakrifkan.\n"
|
msgstr "Tiada arahan %d ditakrifkan.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:3494
|
#: src/keybindings.c:3485
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Tiada arahan %d ditakrifkan.\n"
|
msgstr "Tiada arahan %d ditakrifkan.\n"
|
||||||
@ -200,11 +200,13 @@ msgstr "_Tutup"
|
|||||||
|
|
||||||
#. separator
|
#. separator
|
||||||
#: src/menu.c:66
|
#: src/menu.c:66
|
||||||
msgid "Put on _All Workspaces"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Letak pada Semu_a Ruangkerja"
|
msgid "_Always on Visible Workspace"
|
||||||
|
msgstr "_Ikon pada Ruangkerja ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:67
|
#: src/menu.c:67
|
||||||
msgid "Only on _This Workspace"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "_Only on This Workspace"
|
||||||
msgstr "_Ikon pada Ruangkerja ini"
|
msgstr "_Ikon pada Ruangkerja ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:68
|
#: src/menu.c:68
|
||||||
@ -223,7 +225,7 @@ msgstr "Pindah ke Ruangkerja _Atas"
|
|||||||
msgid "Move to Workspace _Down"
|
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||||
msgstr "Pindah ke Ruangkerja Bawah"
|
msgstr "Pindah ke Ruangkerja Bawah"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1942
|
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Ruangkerja %d"
|
msgstr "Ruangkerja %d"
|
||||||
@ -355,7 +357,7 @@ msgstr "Tajuk"
|
|||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Kelas"
|
msgstr "Kelas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:262
|
#: src/metacity-dialog.c:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -363,7 +365,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"tetingkap ini tidak menyokong \"Simpan tetapan semasa\" dan akan "
|
"tetingkap ini tidak menyokong \"Simpan tetapan semasa\" dan akan "
|
||||||
"diulanghidupkan secara manual bila anda log masuk kelak."
|
"diulanghidupkan secara manual bila anda log masuk kelak."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:323
|
#: src/metacity-dialog.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -478,7 +480,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
||||||
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
||||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||||
"otherwise be impractical."
|
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||||
|
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
||||||
@ -1505,17 +1508,17 @@ msgstr "Mod fokus tetingkap"
|
|||||||
msgid "Window title font"
|
msgid "Window title font"
|
||||||
msgstr "Font tajuk tetingkap"
|
msgstr "Font tajuk tetingkap"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:476 src/prefs.c:492 src/prefs.c:508 src/prefs.c:524
|
#: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549
|
||||||
#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:560 src/prefs.c:576 src/prefs.c:592
|
#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617
|
||||||
#: src/prefs.c:608 src/prefs.c:624 src/prefs.c:640 src/prefs.c:656
|
#: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681
|
||||||
#: src/prefs.c:672 src/prefs.c:689 src/prefs.c:705 src/prefs.c:721
|
#: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746
|
||||||
#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:753 src/prefs.c:768 src/prefs.c:783
|
#: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808
|
||||||
#: src/prefs.c:798
|
#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||||
msgstr "Kekunci GConf \"%s\" ditetapkan kepada jenis yang tidak sah\n"
|
msgstr "Kekunci GConf \"%s\" ditetapkan kepada jenis yang tidak sah\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:843
|
#: src/prefs.c:884
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||||
@ -1524,17 +1527,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\"%s\" dijumpai pada pangkalan data konfigurasi adalah bukan pengubahsuai "
|
"\"%s\" dijumpai pada pangkalan data konfigurasi adalah bukan pengubahsuai "
|
||||||
"butang tetikus yang sah\n"
|
"butang tetikus yang sah\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:867 src/prefs.c:1277
|
#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||||
msgstr "Kekunci GConf '%s' ditetapkan kepada nilai yang tidak sah\n"
|
msgstr "Kekunci GConf '%s' ditetapkan kepada nilai yang tidak sah\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:994
|
#: src/prefs.c:1035
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||||
msgstr "Tak dapat menghantar huraian font \"%s\" daripada kekunci GConf %s\n"
|
msgstr "Tak dapat menghantar huraian font \"%s\" daripada kekunci GConf %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1179
|
#: src/prefs.c:1220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
||||||
@ -1543,31 +1546,31 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%d yang disimpan pada kekunci GConf %s adalah bilangan ruangkerja yang tak "
|
"%d yang disimpan pada kekunci GConf %s adalah bilangan ruangkerja yang tak "
|
||||||
"munasabah, maksimum semasa ialah %d\n"
|
"munasabah, maksimum semasa ialah %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1239
|
#: src/prefs.c:1280
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||||
"behave properly.\n"
|
"behave properly.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1304
|
#: src/prefs.c:1345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%d yang disimpan pada kekunci GConf %s adalah diluar julat 0 hingga %d\n"
|
"%d yang disimpan pada kekunci GConf %s adalah diluar julat 0 hingga %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1425
|
#: src/prefs.c:1479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "Ralat menetapkan bilangan ruangkerja ke %d: %s\n"
|
msgstr "Ralat menetapkan bilangan ruangkerja ke %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1669
|
#: src/prefs.c:1723
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||||
"\"%s\"\n"
|
"\"%s\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:2023
|
#: src/prefs.c:2077
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Ralat menetapkan nama bagi ruangkerja %d ke \"%s\": %s\n"
|
msgstr "Ralat menetapkan nama bagi ruangkerja %d ke \"%s\": %s\n"
|
||||||
@ -1603,7 +1606,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr "Skrin %d pada paparan \"%s\" sudah mempunyai pengurus tetingkap\n"
|
msgstr "Skrin %d pada paparan \"%s\" sudah mempunyai pengurus tetingkap\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:699
|
#: src/screen.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Tak dapat melepaskan skrin %d pada paparan \"%s\"\n"
|
msgstr "Tak dapat melepaskan skrin %d pada paparan \"%s\"\n"
|
||||||
@ -2669,7 +2672,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4829
|
#: src/window.c:5197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -2683,7 +2686,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5500
|
#: src/window.c:5868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -2718,6 +2721,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ciri-ciri %s pada tetingkap 0x%lx mengandungi UTF-8 yang tidak sah bagi "
|
"Ciri-ciri %s pada tetingkap 0x%lx mengandungi UTF-8 yang tidak sah bagi "
|
||||||
"item %d pada senarai\n"
|
"item %d pada senarai\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||||
|
#~ msgstr "Letak pada Semu_a Ruangkerja"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
||||||
#~ msgstr "Pilih bagaimana memberi fokus kepada tetingkap"
|
#~ msgstr "Pilih bagaimana memberi fokus kepada tetingkap"
|
||||||
|
|
||||||
|
97
po/nb.po
97
po/nb.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity 2.7\n"
|
"Project-Id-Version: metacity 2.7\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 13:47+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-27 17:21-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-08 13:47+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-08 13:47+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||||
msgstr "Feil under henting av vertsnavn: %s\n"
|
msgstr "Feil under henting av vertsnavn: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/display.c:313
|
#: src/display.c:316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Feil under åpning av X Window System skjerm «%s»\n"
|
msgstr "Feil under åpning av X Window System skjerm «%s»\n"
|
||||||
@ -79,23 +79,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "Fatal IU-feil %d (%s) på skjerm «%s».\n"
|
msgstr "Fatal IU-feil %d (%s) på skjerm «%s».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1020
|
#: src/frames.c:1125
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "Lukk vindu"
|
msgstr "Lukk vindu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1023
|
#: src/frames.c:1128
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
msgid "Window Menu"
|
||||||
msgstr "Vindumeny"
|
msgstr "Vindumeny"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1026
|
#: src/frames.c:1131
|
||||||
msgid "Minimize Window"
|
msgid "Minimize Window"
|
||||||
msgstr "Minimer vindu"
|
msgstr "Minimer vindu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1029
|
#: src/frames.c:1134
|
||||||
msgid "Maximize Window"
|
msgid "Maximize Window"
|
||||||
msgstr "Maksimer vindu"
|
msgstr "Maksimer vindu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1032
|
#: src/frames.c:1137
|
||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Gjenopprett vindu"
|
msgstr "Gjenopprett vindu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -108,19 +108,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Et annet program bruker allerede nøkkelen %s med modifikatorer %x som "
|
"Et annet program bruker allerede nøkkelen %s med modifikatorer %x som "
|
||||||
"binding\n"
|
"binding\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2559
|
#: src/keybindings.c:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Feil under oppstart av metacity-dialog for å skrive ut en feil om en "
|
"Feil under oppstart av metacity-dialog for å skrive ut en feil om en "
|
||||||
"kommando: %s\n"
|
"kommando: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2664
|
#: src/keybindings.c:2640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Ingen kommando %d er definert\n"
|
msgstr "Ingen kommando %d er definert\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:3494
|
#: src/keybindings.c:3485
|
||||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Ingen terminalkommando er definert\n"
|
msgstr "Ingen terminalkommando er definert\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -343,8 +343,8 @@ msgstr "Vinduet «%s» svarer ikke."
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Hvis du tvinger dette programmet til å avslutte vil du tape alle "
|
"Hvis du tvinger dette programmet til å avslutte vil du tape alle endringer "
|
||||||
"endringer som ikke er lagret."
|
"som ikke er lagret."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:128
|
#: src/metacity-dialog.c:128
|
||||||
msgid "_Force Quit"
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Tittel"
|
|||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Klasse"
|
msgstr "Klasse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:262
|
#: src/metacity-dialog.c:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Disse vinduene støtter ikke «lagre aktiv konfigurasjon» og vil måtte startes "
|
"Disse vinduene støtter ikke «lagre aktiv konfigurasjon» og vil måtte startes "
|
||||||
"på nytt manuelt neste gang du logger inn."
|
"på nytt manuelt neste gang du logger inn."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:325
|
#: src/metacity-dialog.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -465,8 +465,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
|
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
|
||||||
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
|
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bestemmer om systemet og programmer kan generere hørbare «pip». Kan "
|
"Bestemmer om systemet og programmer kan generere hørbare «pip». Kan brukes "
|
||||||
"brukes sammen med «synlig klokke» for å tillate still «pip»."
|
"sammen med «synlig klokke» for å tillate still «pip»."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:14
|
#: src/metacity.schemas.in.h:14
|
||||||
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
|
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
|
||||||
@ -510,9 +510,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Hvis denne er sann vil metacity gi bruker mindre informasjon og inntrykk av "
|
"Hvis denne er sann vil metacity gi bruker mindre informasjon og inntrykk av "
|
||||||
"«direkte manipulasjon», ved å vise kun ramme ved flytting og å unngå "
|
"«direkte manipulasjon», ved å vise kun ramme ved flytting og å unngå "
|
||||||
"animasjoner. Dette er en betydelig reduksjon i brukervennlighet for mange "
|
"animasjoner. Dette er en betydelig reduksjon i brukervennlighet for mange "
|
||||||
"brukere, men kan la eldre programmer og termialtjenere fungere på en "
|
"brukere, men kan la eldre programmer og termialtjenere fungere på en bedre "
|
||||||
"bedre måte.Denne funksjonen vil deaktiveres hvis tilgjengelighet skrus på "
|
"måte.Denne funksjonen vil deaktiveres hvis tilgjengelighet skrus på for å "
|
||||||
"for å unngå problemer."
|
"unngå problemer."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -526,15 +526,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
|
"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
|
||||||
"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
|
"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Hvis denne settes til sann vil Metacity forholde seg til programmer i "
|
"Hvis denne settes til sann vil Metacity forholde seg til programmer i stedet "
|
||||||
"stedet for vinduer. Konseptet er litt abstrakt, men i praksis er "
|
"for vinduer. Konseptet er litt abstrakt, men i praksis er programbasert "
|
||||||
"programbasert oppsett mer likt Mac, og mindre likt Windows. Når du "
|
"oppsett mer likt Mac, og mindre likt Windows. Når du fokuserer et vindu i "
|
||||||
"fokuserer et vindu i programbasert modus vil alle vinduer i "
|
"programbasert modus vil alle vinduer i programmet heves. I tillegg vil ikke "
|
||||||
"programmet heves. I tillegg vil ikke fokusklikk sendes gjennom til "
|
"fokusklikk sendes gjennom til vinduer i andre programmer i programbasert "
|
||||||
"vinduer i andre programmer i programbasert modus. Det kan stilles "
|
"modus. Det kan stilles spørsmål ved denne nøkkelens eksistens, men det er "
|
||||||
"spørsmål ved denne nøkkelens eksistens, men det er bedre enn å ha "
|
"bedre enn å ha innstillinger for alle spesifikke detaljer for programbasert "
|
||||||
"innstillinger for alle spesifikke detaljer for programbasert kontra "
|
"kontra vindusbasert. For eksempel om klikk skal sendes gjennom. I tillegg er "
|
||||||
"vindusbasert. For eksempel om klikk skal sendes gjennom. I tillegg er "
|
|
||||||
"programbasert modus i stor grad ikke implementert ennå."
|
"programbasert modus i stor grad ikke implementert ennå."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:21
|
#: src/metacity.schemas.in.h:21
|
||||||
@ -730,16 +729,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Noen programmer bryter spesifikasjoner på måter som resulterer i at "
|
"Noen programmer bryter spesifikasjoner på måter som resulterer i at "
|
||||||
"vindushåndterere implementerer dårlige funksjoner for å støtte dette. Ideelt "
|
"vindushåndterere implementerer dårlige funksjoner for å støtte dette. Ideelt "
|
||||||
"sett vil Metacity plassere alle dialoger på en konsistent måte i forhold til "
|
"sett vil Metacity plassere alle dialoger på en konsistent måte i forhold til "
|
||||||
"opphavsvinduet. Dette krever at programspesifiserte posisjoner for "
|
"opphavsvinduet. Dette krever at programspesifiserte posisjoner for dialoger "
|
||||||
"dialoger ignoreres, men noen versjoner av Java/Swing merker sine "
|
"ignoreres, men noen versjoner av Java/Swing merker sine oppsprettmenyer som "
|
||||||
"oppsprettmenyer som dialoger, så Metacity må deaktivere dialogplassering for "
|
"dialoger, så Metacity må deaktivere dialogplassering for å la menyer fungere "
|
||||||
"å la menyer fungere i disse Java-programmene. Det er flere eksempler på "
|
"i disse Java-programmene. Det er flere eksempler på dette. Dette "
|
||||||
"dette. Dette alternativet setter Metacity i korrekt modus hvilket kanskje "
|
"alternativet setter Metacity i korrekt modus hvilket kanskje gir et noe "
|
||||||
"gir et noe bedre brukergrensesnitt hvis du ikke trenger å kjøre noen av "
|
"bedre brukergrensesnitt hvis du ikke trenger å kjøre noen av disse dårlige "
|
||||||
"disse dårlige programmene. Beklageligvis må dette være aktivert som "
|
"programmene. Beklageligvis må dette være aktivert som forvalg; den virkelige "
|
||||||
"forvalg; den virkelige verden er et stygt sted. Noe av dette er også for å "
|
"verden er et stygt sted. Noe av dette er også for å komme rundt "
|
||||||
"komme rundt begrensninger i standarder, så noen ganger vil man måtte rette "
|
"begrensninger i standarder, så noen ganger vil man måtte rette opp "
|
||||||
"opp spesifikasjoner for å komme rundt problemer i korrekt modus."
|
"spesifikasjoner for å komme rundt problemer i korrekt modus."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:64
|
#: src/metacity.schemas.in.h:64
|
||||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||||
@ -830,9 +829,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Forteller Metacity hvordan synlig tilbakemelding på at systempip eller andre "
|
"Forteller Metacity hvordan synlig tilbakemelding på at systempip eller andre "
|
||||||
"programspesifikke pip har vært aktivert. Det er to gyldige verdier; "
|
"programspesifikke pip har vært aktivert. Det er to gyldige verdier; "
|
||||||
"«fullscreen» som forårsaker et sort/hvitt blink over hele skjermen, og "
|
"«fullscreen» som forårsaker et sort/hvitt blink over hele skjermen, og "
|
||||||
"«frame_flash», som forårsaker at tittellinjen i programmet som sendte "
|
"«frame_flash», som forårsaker at tittellinjen i programmet som sendte pipet "
|
||||||
"pipet blinker. Hvis programmet som sendte pipet er ukjent (hvilket er "
|
"blinker. Hvis programmet som sendte pipet er ukjent (hvilket er tilfelle for "
|
||||||
"tilfelle for forvalgt «systempip») vil tittellinjen i fokusert vindu blinke."
|
"forvalgt «systempip») vil tittellinjen i fokusert vindu blinke."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:84
|
#: src/metacity.schemas.in.h:84
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1921,9 +1920,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
|
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
|
||||||
"environments, or when 'audible bell' is off."
|
"environments, or when 'audible bell' is off."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Aktiverer en synlig indikator når et program eller systemet lager et "
|
"Aktiverer en synlig indikator når et program eller systemet lager et pip; "
|
||||||
"pip; nyttig for hørselsskadde og for bruk i støyende miljøer, eller når "
|
"nyttig for hørselsskadde og for bruk i støyende miljøer, eller når hørbart "
|
||||||
"hørbart pip er slått av."
|
"pip er slått av."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:164
|
#: src/metacity.schemas.in.h:164
|
||||||
msgid "Unmaximize window"
|
msgid "Unmaximize window"
|
||||||
@ -2046,7 +2045,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr "Skjerm %d på display «%s» har allerede en vinduhåndterer\n"
|
msgstr "Skjerm %d på display «%s» har allerede en vinduhåndterer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:699
|
#: src/screen.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke slippe skjerm %d på display «%s»\n"
|
msgstr "Kunne ikke slippe skjerm %d på display «%s»\n"
|
||||||
@ -2120,8 +2119,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
|
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
|
||||||
"session management: %s\n"
|
"session management: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Feil under oppstart av metacity-dialog for å advare om programmer som "
|
"Feil under oppstart av metacity-dialog for å advare om programmer som ikke "
|
||||||
"ikke støtter sesjonshåndtering: %s\n"
|
"støtter sesjonshåndtering: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242
|
#: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -3137,7 +3136,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Applikasjonen satte en feil _NET_WM_PID %ld\n"
|
msgstr "Applikasjonen satte en feil _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4952
|
#: src/window.c:5197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -3153,7 +3152,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5623
|
#: src/window.c:5868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
|
28
po/nl.po
28
po/nl.po
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity 2.2\n"
|
"Project-Id-Version: metacity 2.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-07 07:33+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-27 17:21-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-27 23:50+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-27 23:50+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
|
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||||
@ -86,23 +86,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "Fatale IO-fout %d (%s) op display '%s'.\n"
|
msgstr "Fatale IO-fout %d (%s) op display '%s'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1020
|
#: src/frames.c:1125
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "Venster sluiten"
|
msgstr "Venster sluiten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1023
|
#: src/frames.c:1128
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
msgid "Window Menu"
|
||||||
msgstr "Venstermenu"
|
msgstr "Venstermenu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1026
|
#: src/frames.c:1131
|
||||||
msgid "Minimize Window"
|
msgid "Minimize Window"
|
||||||
msgstr "Venster minimaliseren"
|
msgstr "Venster minimaliseren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1029
|
#: src/frames.c:1134
|
||||||
msgid "Maximize Window"
|
msgid "Maximize Window"
|
||||||
msgstr "Venster maximaliseren"
|
msgstr "Venster maximaliseren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1032
|
#: src/frames.c:1137
|
||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Venster herstellen"
|
msgstr "Venster herstellen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -116,19 +116,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Een ander programma gebruikt reeds de %s-toets met controletoets %x als "
|
"Een ander programma gebruikt reeds de %s-toets met controletoets %x als "
|
||||||
"toetsbinding\n"
|
"toetsbinding\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2561
|
#: src/keybindings.c:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fout bij het starten van een metacity-dialoogvenster om een foutmelding te "
|
"Fout bij het starten van een metacity-dialoogvenster om een foutmelding te "
|
||||||
"tonen over een opdracht: %s\n"
|
"tonen over een opdracht: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2666
|
#: src/keybindings.c:2640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Er is geen opdracht %d gedefinieerd.\n"
|
msgstr "Er is geen opdracht %d gedefinieerd.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:3511
|
#: src/keybindings.c:3485
|
||||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Er is geen opdracht voor de terminal gedefinieerd.\n"
|
msgstr "Er is geen opdracht voor de terminal gedefinieerd.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Titel"
|
|||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Klasse"
|
msgstr "Klasse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:262
|
#: src/metacity-dialog.c:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -375,7 +375,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Deze vensters ondersteunen niet \"huidige instellingen opslaan\" en zullen "
|
"Deze vensters ondersteunen niet \"huidige instellingen opslaan\" en zullen "
|
||||||
"bij een volgende sessie opnieuw moeten worden opgestart."
|
"bij een volgende sessie opnieuw moeten worden opgestart."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:325
|
#: src/metacity-dialog.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -2062,7 +2062,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr "Scherm %d op display \"%s\" heeft al een windowmanager\n"
|
msgstr "Scherm %d op display \"%s\" heeft al een windowmanager\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:699
|
#: src/screen.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Kon scherm %d op display \"%s\" niet vrijmaken\n"
|
msgstr "Kon scherm %d op display \"%s\" niet vrijmaken\n"
|
||||||
@ -3176,7 +3176,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Toepassing heeft een overbodige _NET_WM_PID %ld ingesteld\n"
|
msgstr "Toepassing heeft een overbodige _NET_WM_PID %ld ingesteld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:5070
|
#: src/window.c:5197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -3192,7 +3192,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5741
|
#: src/window.c:5868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
|
77
po/nn.po
77
po/nn.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nn\n"
|
"Project-Id-Version: nn\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-24 10:50-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-27 17:21-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-21 13:41+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-21 13:41+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
|
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
@ -65,7 +65,7 @@ msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
|||||||
msgstr "Klarte ikkje å finna vertsnamn: %s\n"
|
msgstr "Klarte ikkje å finna vertsnamn: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
# TRN: "X Window System"?
|
# TRN: "X Window System"?
|
||||||
#: src/display.c:312
|
#: src/display.c:316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Kunne ikkje opna X Window System-display «%s»\n"
|
msgstr "Kunne ikkje opna X Window System-display «%s»\n"
|
||||||
@ -85,23 +85,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "Fatal IU-feil %d (%s) på display «%s».\n"
|
msgstr "Fatal IU-feil %d (%s) på display «%s».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1020
|
#: src/frames.c:1125
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "Steng vindauge"
|
msgstr "Steng vindauge"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1023
|
#: src/frames.c:1128
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
msgid "Window Menu"
|
||||||
msgstr "Vindaugemeny"
|
msgstr "Vindaugemeny"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1026
|
#: src/frames.c:1131
|
||||||
msgid "Minimize Window"
|
msgid "Minimize Window"
|
||||||
msgstr "Minimer vindauge"
|
msgstr "Minimer vindauge"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1029
|
#: src/frames.c:1134
|
||||||
msgid "Maximize Window"
|
msgid "Maximize Window"
|
||||||
msgstr "Maksimer vindauge"
|
msgstr "Maksimer vindauge"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1032
|
#: src/frames.c:1137
|
||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Av-maksimer vindauge"
|
msgstr "Av-maksimer vindauge"
|
||||||
|
|
||||||
@ -114,18 +114,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Eit anna program brukar allereie tasten %s med modifikator %x som ein "
|
"Eit anna program brukar allereie tasten %s med modifikator %x som ein "
|
||||||
"snøggtast\n"
|
"snøggtast\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2559
|
#: src/keybindings.c:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kunne ikkje opna metacity-dialog for å visa ein feil ved ein kommando: %s\n"
|
"Kunne ikkje opna metacity-dialog for å visa ein feil ved ein kommando: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2664
|
#: src/keybindings.c:2640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Kommandoen %d er ikkje definert.\n"
|
msgstr "Kommandoen %d er ikkje definert.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:3494
|
#: src/keybindings.c:3485
|
||||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Ingen terminalkommando er definert.\n"
|
msgstr "Ingen terminalkommando er definert.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -210,11 +210,13 @@ msgstr "_Lukk"
|
|||||||
|
|
||||||
#. separator
|
#. separator
|
||||||
#: src/menu.c:66
|
#: src/menu.c:66
|
||||||
msgid "Put on _All Workspaces"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Legg på _alle arbeidsområde"
|
msgid "_Always on Visible Workspace"
|
||||||
|
msgstr "Berre på de_tte arbeidsområdet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:67
|
#: src/menu.c:67
|
||||||
msgid "Only on _This Workspace"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "_Only on This Workspace"
|
||||||
msgstr "Berre på de_tte arbeidsområdet"
|
msgstr "Berre på de_tte arbeidsområdet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:68
|
#: src/menu.c:68
|
||||||
@ -233,7 +235,7 @@ msgstr "Flytt eitt arbeidsområde _opp"
|
|||||||
msgid "Move to Workspace _Down"
|
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||||
msgstr "Flytt eitt arbeidsområde ne_d"
|
msgstr "Flytt eitt arbeidsområde ne_d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1942
|
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Arbeidsområde %d"
|
msgstr "Arbeidsområde %d"
|
||||||
@ -365,7 +367,7 @@ msgstr "Tittel"
|
|||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Klasse"
|
msgstr "Klasse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:262
|
#: src/metacity-dialog.c:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -373,7 +375,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Desse vindauga støttar ikkje lagring av gjeldande oppsett, og må startast "
|
"Desse vindauga støttar ikkje lagring av gjeldande oppsett, og må startast "
|
||||||
"manuelt neste gong du loggar inn."
|
"manuelt neste gong du loggar inn."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:323
|
#: src/metacity-dialog.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -510,12 +512,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"applikasjonsfonten for vindaugetitlane."
|
"applikasjonsfonten for vindaugetitlane."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:19
|
#: src/metacity.schemas.in.h:19
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
|
"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
|
||||||
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
||||||
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
||||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||||
"otherwise be impractical."
|
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||||
|
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dersom sann, vil Metacity gje brukaren mindre tilbakemelding og mindre "
|
"Dersom sann, vil Metacity gje brukaren mindre tilbakemelding og mindre "
|
||||||
"kjensle av direkte manipulering, ved å bruka trådrammer, unngå animasjonar, "
|
"kjensle av direkte manipulering, ved å bruka trådrammer, unngå animasjonar, "
|
||||||
@ -1934,17 +1938,17 @@ msgstr "Fokuseringsmodus for vindauge"
|
|||||||
msgid "Window title font"
|
msgid "Window title font"
|
||||||
msgstr "Skrifttype for vindaugetitlar"
|
msgstr "Skrifttype for vindaugetitlar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:476 src/prefs.c:492 src/prefs.c:508 src/prefs.c:524
|
#: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549
|
||||||
#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:560 src/prefs.c:576 src/prefs.c:592
|
#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617
|
||||||
#: src/prefs.c:608 src/prefs.c:624 src/prefs.c:640 src/prefs.c:656
|
#: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681
|
||||||
#: src/prefs.c:672 src/prefs.c:689 src/prefs.c:705 src/prefs.c:721
|
#: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746
|
||||||
#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:753 src/prefs.c:768 src/prefs.c:783
|
#: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808
|
||||||
#: src/prefs.c:798
|
#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||||
msgstr "GConf-nøkkel «%s» er satt til ein ugyldig type\n"
|
msgstr "GConf-nøkkel «%s» er satt til ein ugyldig type\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:843
|
#: src/prefs.c:884
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||||
@ -1953,17 +1957,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"«%s» funne i oppsettdatabasen er ikkje ein gyldig verdi for modifikator for "
|
"«%s» funne i oppsettdatabasen er ikkje ein gyldig verdi for modifikator for "
|
||||||
"musknapp\n"
|
"musknapp\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:867 src/prefs.c:1277
|
#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||||
msgstr "GConf-nøkkel «%s» er satt til ein ugyldig verdi\n"
|
msgstr "GConf-nøkkel «%s» er satt til ein ugyldig verdi\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:994
|
#: src/prefs.c:1035
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||||
msgstr "Kunne ikkje tolka fontskildringa «%s» frå GConf-nøkkelen %s\n"
|
msgstr "Kunne ikkje tolka fontskildringa «%s» frå GConf-nøkkelen %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1179
|
#: src/prefs.c:1220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
||||||
@ -1972,7 +1976,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%d lagra i GConf-nøkkelen %s er ikkje eit rimeleg tal på arbeidsområder, "
|
"%d lagra i GConf-nøkkelen %s er ikkje eit rimeleg tal på arbeidsområder, "
|
||||||
"noverande maksimum er %d\n"
|
"noverande maksimum er %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1239
|
#: src/prefs.c:1280
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||||
"behave properly.\n"
|
"behave properly.\n"
|
||||||
@ -1980,17 +1984,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Triks for å unngå problem med defekte applikasjonar er slått av. Somme "
|
"Triks for å unngå problem med defekte applikasjonar er slått av. Somme "
|
||||||
"applikasjonar vil kanskje ikkje oppføra seg som venta.\n"
|
"applikasjonar vil kanskje ikkje oppføra seg som venta.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1304
|
#: src/prefs.c:1345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||||
msgstr "%d lagra i GConf-nøkkel %s er utanfor området 0 til %d\n"
|
msgstr "%d lagra i GConf-nøkkel %s er utanfor området 0 til %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1425
|
#: src/prefs.c:1479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "Ein feil oppstod: Kan ikkje setja talet på arbeidsområder til %d: %s\n"
|
msgstr "Ein feil oppstod: Kan ikkje setja talet på arbeidsområder til %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1669
|
#: src/prefs.c:1723
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||||
@ -1999,7 +2003,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"«%s» funnen i oppsettdatabasen er ikkje ein gyldig verdi for snøggtasten «%"
|
"«%s» funnen i oppsettdatabasen er ikkje ein gyldig verdi for snøggtasten «%"
|
||||||
"s»\n"
|
"s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:2023
|
#: src/prefs.c:2077
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Ein feil oppstod: Kunne ikkje gje arbeidsområde %d namnet «%s»: %s\n"
|
msgstr "Ein feil oppstod: Kunne ikkje gje arbeidsområde %d namnet «%s»: %s\n"
|
||||||
@ -2036,7 +2040,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr "Skjerm %d på display «%s» har allereie ein vindaugehandsamar\n"
|
msgstr "Skjerm %d på display «%s» har allereie ein vindaugehandsamar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:699
|
#: src/screen.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Kunne ikkje frigjera skjerm %d på display «%s»\n"
|
msgstr "Kunne ikkje frigjera skjerm %d på display «%s»\n"
|
||||||
@ -3127,7 +3131,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Applikasjonen satte ein ugyldig _NET_WM_PID %ld\n"
|
msgstr "Applikasjonen satte ein ugyldig _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4829
|
#: src/window.c:5197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -3143,7 +3147,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5500
|
#: src/window.c:5868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -3181,6 +3185,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Egenskap %s på vindauge 0x%lx inneheldt ugyldig UTF-8 for oppføring %d i "
|
"Egenskap %s på vindauge 0x%lx inneheldt ugyldig UTF-8 for oppføring %d i "
|
||||||
"lista\n"
|
"lista\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||||
|
#~ msgstr "Legg på _alle arbeidsområde"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
||||||
#~ msgstr "Velg korleis vindauga skal få fokus"
|
#~ msgstr "Velg korleis vindauga skal få fokus"
|
||||||
|
|
||||||
|
97
po/no.po
97
po/no.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity 2.7\n"
|
"Project-Id-Version: metacity 2.7\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 13:47+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-27 17:21-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-08 13:47+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-08 13:47+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||||
msgstr "Feil under henting av vertsnavn: %s\n"
|
msgstr "Feil under henting av vertsnavn: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/display.c:313
|
#: src/display.c:316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Feil under åpning av X Window System skjerm «%s»\n"
|
msgstr "Feil under åpning av X Window System skjerm «%s»\n"
|
||||||
@ -79,23 +79,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "Fatal IU-feil %d (%s) på skjerm «%s».\n"
|
msgstr "Fatal IU-feil %d (%s) på skjerm «%s».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1020
|
#: src/frames.c:1125
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "Lukk vindu"
|
msgstr "Lukk vindu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1023
|
#: src/frames.c:1128
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
msgid "Window Menu"
|
||||||
msgstr "Vindumeny"
|
msgstr "Vindumeny"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1026
|
#: src/frames.c:1131
|
||||||
msgid "Minimize Window"
|
msgid "Minimize Window"
|
||||||
msgstr "Minimer vindu"
|
msgstr "Minimer vindu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1029
|
#: src/frames.c:1134
|
||||||
msgid "Maximize Window"
|
msgid "Maximize Window"
|
||||||
msgstr "Maksimer vindu"
|
msgstr "Maksimer vindu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1032
|
#: src/frames.c:1137
|
||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Gjenopprett vindu"
|
msgstr "Gjenopprett vindu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -108,19 +108,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Et annet program bruker allerede nøkkelen %s med modifikatorer %x som "
|
"Et annet program bruker allerede nøkkelen %s med modifikatorer %x som "
|
||||||
"binding\n"
|
"binding\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2559
|
#: src/keybindings.c:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Feil under oppstart av metacity-dialog for å skrive ut en feil om en "
|
"Feil under oppstart av metacity-dialog for å skrive ut en feil om en "
|
||||||
"kommando: %s\n"
|
"kommando: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2664
|
#: src/keybindings.c:2640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Ingen kommando %d er definert\n"
|
msgstr "Ingen kommando %d er definert\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:3494
|
#: src/keybindings.c:3485
|
||||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Ingen terminalkommando er definert\n"
|
msgstr "Ingen terminalkommando er definert\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -343,8 +343,8 @@ msgstr "Vinduet «%s» svarer ikke."
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Hvis du tvinger dette programmet til å avslutte vil du tape alle "
|
"Hvis du tvinger dette programmet til å avslutte vil du tape alle endringer "
|
||||||
"endringer som ikke er lagret."
|
"som ikke er lagret."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:128
|
#: src/metacity-dialog.c:128
|
||||||
msgid "_Force Quit"
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Tittel"
|
|||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Klasse"
|
msgstr "Klasse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:262
|
#: src/metacity-dialog.c:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Disse vinduene støtter ikke «lagre aktiv konfigurasjon» og vil måtte startes "
|
"Disse vinduene støtter ikke «lagre aktiv konfigurasjon» og vil måtte startes "
|
||||||
"på nytt manuelt neste gang du logger inn."
|
"på nytt manuelt neste gang du logger inn."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:325
|
#: src/metacity-dialog.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -465,8 +465,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
|
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
|
||||||
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
|
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bestemmer om systemet og programmer kan generere hørbare «pip». Kan "
|
"Bestemmer om systemet og programmer kan generere hørbare «pip». Kan brukes "
|
||||||
"brukes sammen med «synlig klokke» for å tillate still «pip»."
|
"sammen med «synlig klokke» for å tillate still «pip»."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:14
|
#: src/metacity.schemas.in.h:14
|
||||||
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
|
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
|
||||||
@ -510,9 +510,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Hvis denne er sann vil metacity gi bruker mindre informasjon og inntrykk av "
|
"Hvis denne er sann vil metacity gi bruker mindre informasjon og inntrykk av "
|
||||||
"«direkte manipulasjon», ved å vise kun ramme ved flytting og å unngå "
|
"«direkte manipulasjon», ved å vise kun ramme ved flytting og å unngå "
|
||||||
"animasjoner. Dette er en betydelig reduksjon i brukervennlighet for mange "
|
"animasjoner. Dette er en betydelig reduksjon i brukervennlighet for mange "
|
||||||
"brukere, men kan la eldre programmer og termialtjenere fungere på en "
|
"brukere, men kan la eldre programmer og termialtjenere fungere på en bedre "
|
||||||
"bedre måte.Denne funksjonen vil deaktiveres hvis tilgjengelighet skrus på "
|
"måte.Denne funksjonen vil deaktiveres hvis tilgjengelighet skrus på for å "
|
||||||
"for å unngå problemer."
|
"unngå problemer."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -526,15 +526,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
|
"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
|
||||||
"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
|
"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Hvis denne settes til sann vil Metacity forholde seg til programmer i "
|
"Hvis denne settes til sann vil Metacity forholde seg til programmer i stedet "
|
||||||
"stedet for vinduer. Konseptet er litt abstrakt, men i praksis er "
|
"for vinduer. Konseptet er litt abstrakt, men i praksis er programbasert "
|
||||||
"programbasert oppsett mer likt Mac, og mindre likt Windows. Når du "
|
"oppsett mer likt Mac, og mindre likt Windows. Når du fokuserer et vindu i "
|
||||||
"fokuserer et vindu i programbasert modus vil alle vinduer i "
|
"programbasert modus vil alle vinduer i programmet heves. I tillegg vil ikke "
|
||||||
"programmet heves. I tillegg vil ikke fokusklikk sendes gjennom til "
|
"fokusklikk sendes gjennom til vinduer i andre programmer i programbasert "
|
||||||
"vinduer i andre programmer i programbasert modus. Det kan stilles "
|
"modus. Det kan stilles spørsmål ved denne nøkkelens eksistens, men det er "
|
||||||
"spørsmål ved denne nøkkelens eksistens, men det er bedre enn å ha "
|
"bedre enn å ha innstillinger for alle spesifikke detaljer for programbasert "
|
||||||
"innstillinger for alle spesifikke detaljer for programbasert kontra "
|
"kontra vindusbasert. For eksempel om klikk skal sendes gjennom. I tillegg er "
|
||||||
"vindusbasert. For eksempel om klikk skal sendes gjennom. I tillegg er "
|
|
||||||
"programbasert modus i stor grad ikke implementert ennå."
|
"programbasert modus i stor grad ikke implementert ennå."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:21
|
#: src/metacity.schemas.in.h:21
|
||||||
@ -730,16 +729,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Noen programmer bryter spesifikasjoner på måter som resulterer i at "
|
"Noen programmer bryter spesifikasjoner på måter som resulterer i at "
|
||||||
"vindushåndterere implementerer dårlige funksjoner for å støtte dette. Ideelt "
|
"vindushåndterere implementerer dårlige funksjoner for å støtte dette. Ideelt "
|
||||||
"sett vil Metacity plassere alle dialoger på en konsistent måte i forhold til "
|
"sett vil Metacity plassere alle dialoger på en konsistent måte i forhold til "
|
||||||
"opphavsvinduet. Dette krever at programspesifiserte posisjoner for "
|
"opphavsvinduet. Dette krever at programspesifiserte posisjoner for dialoger "
|
||||||
"dialoger ignoreres, men noen versjoner av Java/Swing merker sine "
|
"ignoreres, men noen versjoner av Java/Swing merker sine oppsprettmenyer som "
|
||||||
"oppsprettmenyer som dialoger, så Metacity må deaktivere dialogplassering for "
|
"dialoger, så Metacity må deaktivere dialogplassering for å la menyer fungere "
|
||||||
"å la menyer fungere i disse Java-programmene. Det er flere eksempler på "
|
"i disse Java-programmene. Det er flere eksempler på dette. Dette "
|
||||||
"dette. Dette alternativet setter Metacity i korrekt modus hvilket kanskje "
|
"alternativet setter Metacity i korrekt modus hvilket kanskje gir et noe "
|
||||||
"gir et noe bedre brukergrensesnitt hvis du ikke trenger å kjøre noen av "
|
"bedre brukergrensesnitt hvis du ikke trenger å kjøre noen av disse dårlige "
|
||||||
"disse dårlige programmene. Beklageligvis må dette være aktivert som "
|
"programmene. Beklageligvis må dette være aktivert som forvalg; den virkelige "
|
||||||
"forvalg; den virkelige verden er et stygt sted. Noe av dette er også for å "
|
"verden er et stygt sted. Noe av dette er også for å komme rundt "
|
||||||
"komme rundt begrensninger i standarder, så noen ganger vil man måtte rette "
|
"begrensninger i standarder, så noen ganger vil man måtte rette opp "
|
||||||
"opp spesifikasjoner for å komme rundt problemer i korrekt modus."
|
"spesifikasjoner for å komme rundt problemer i korrekt modus."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:64
|
#: src/metacity.schemas.in.h:64
|
||||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||||
@ -830,9 +829,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Forteller Metacity hvordan synlig tilbakemelding på at systempip eller andre "
|
"Forteller Metacity hvordan synlig tilbakemelding på at systempip eller andre "
|
||||||
"programspesifikke pip har vært aktivert. Det er to gyldige verdier; "
|
"programspesifikke pip har vært aktivert. Det er to gyldige verdier; "
|
||||||
"«fullscreen» som forårsaker et sort/hvitt blink over hele skjermen, og "
|
"«fullscreen» som forårsaker et sort/hvitt blink over hele skjermen, og "
|
||||||
"«frame_flash», som forårsaker at tittellinjen i programmet som sendte "
|
"«frame_flash», som forårsaker at tittellinjen i programmet som sendte pipet "
|
||||||
"pipet blinker. Hvis programmet som sendte pipet er ukjent (hvilket er "
|
"blinker. Hvis programmet som sendte pipet er ukjent (hvilket er tilfelle for "
|
||||||
"tilfelle for forvalgt «systempip») vil tittellinjen i fokusert vindu blinke."
|
"forvalgt «systempip») vil tittellinjen i fokusert vindu blinke."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:84
|
#: src/metacity.schemas.in.h:84
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1921,9 +1920,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
|
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
|
||||||
"environments, or when 'audible bell' is off."
|
"environments, or when 'audible bell' is off."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Aktiverer en synlig indikator når et program eller systemet lager et "
|
"Aktiverer en synlig indikator når et program eller systemet lager et pip; "
|
||||||
"pip; nyttig for hørselsskadde og for bruk i støyende miljøer, eller når "
|
"nyttig for hørselsskadde og for bruk i støyende miljøer, eller når hørbart "
|
||||||
"hørbart pip er slått av."
|
"pip er slått av."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:164
|
#: src/metacity.schemas.in.h:164
|
||||||
msgid "Unmaximize window"
|
msgid "Unmaximize window"
|
||||||
@ -2046,7 +2045,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr "Skjerm %d på display «%s» har allerede en vinduhåndterer\n"
|
msgstr "Skjerm %d på display «%s» har allerede en vinduhåndterer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:699
|
#: src/screen.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke slippe skjerm %d på display «%s»\n"
|
msgstr "Kunne ikke slippe skjerm %d på display «%s»\n"
|
||||||
@ -2120,8 +2119,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
|
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
|
||||||
"session management: %s\n"
|
"session management: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Feil under oppstart av metacity-dialog for å advare om programmer som "
|
"Feil under oppstart av metacity-dialog for å advare om programmer som ikke "
|
||||||
"ikke støtter sesjonshåndtering: %s\n"
|
"støtter sesjonshåndtering: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242
|
#: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -3137,7 +3136,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Applikasjonen satte en feil _NET_WM_PID %ld\n"
|
msgstr "Applikasjonen satte en feil _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4952
|
#: src/window.c:5197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -3153,7 +3152,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5623
|
#: src/window.c:5868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
|
77
po/or.po
77
po/or.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.or\n"
|
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.or\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-24 10:50-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-27 17:21-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-10 03:43+0530\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-10 03:43+0530\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
|
"Last-Translator: Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
|
||||||
"Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n"
|
"Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n"
|
||||||
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||||
msgstr "ହୋଷ୍ଟ ନାମ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s\n"
|
msgstr "ହୋଷ୍ଟ ନାମ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/display.c:312
|
#: src/display.c:316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr "ଏକ୍ସ ୱିଣ୍ଡୋ ତନ୍ତ୍ରର ପ୍ରଦର୍ଶିକା '%s' ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ\n"
|
msgstr "ଏକ୍ସ ୱିଣ୍ଡୋ ତନ୍ତ୍ରର ପ୍ରଦର୍ଶିକା '%s' ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ\n"
|
||||||
@ -79,23 +79,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା '%3$s'ରେ ସାଂଘାତିକ ଆଇ.ଓ. (ନିବେଶ/ନିର୍ଗମ) ତ୍ରୁଟି %1$d (%2$s).\n"
|
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା '%3$s'ରେ ସାଂଘାତିକ ଆଇ.ଓ. (ନିବେଶ/ନିର୍ଗମ) ତ୍ରୁଟି %1$d (%2$s).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1020
|
#: src/frames.c:1125
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
|
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1023
|
#: src/frames.c:1128
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
msgid "Window Menu"
|
||||||
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ମେନୁ"
|
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ମେନୁ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1026
|
#: src/frames.c:1131
|
||||||
msgid "Minimize Window"
|
msgid "Minimize Window"
|
||||||
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ କ୍ଷୁଦ୍ରତମ କରନ୍ତୁ"
|
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ କ୍ଷୁଦ୍ରତମ କରନ୍ତୁ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1029
|
#: src/frames.c:1134
|
||||||
msgid "Maximize Window"
|
msgid "Maximize Window"
|
||||||
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବୃହତ୍ତମ କରନ୍ତୁ"
|
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବୃହତ୍ତମ କରନ୍ତୁ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1032
|
#: src/frames.c:1137
|
||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ସାଧାରଣ ଆକାର ଦିଅନ୍ତୁ"
|
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ସାଧାରଣ ଆକାର ଦିଅନ୍ତୁ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -106,17 +106,17 @@ msgid ""
|
|||||||
"binding\n"
|
"binding\n"
|
||||||
msgstr "ଏକ ଅଲଗା କାରିକା ପୂର୍ବରୁ ଚାବି %sକୁ ରୂପାନ୍ତରକ %x ସହିତ ବନ୍ଧନ ରୂପେ ବ୍ଯବହାର କରୁଛି\n"
|
msgstr "ଏକ ଅଲଗା କାରିକା ପୂର୍ବରୁ ଚାବି %sକୁ ରୂପାନ୍ତରକ %x ସହିତ ବନ୍ଧନ ରୂପେ ବ୍ଯବହାର କରୁଛି\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2559
|
#: src/keybindings.c:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr "ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଷୟରେ ଏକ ତ୍ରୁଟି ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ମେଟାସିଟି ସଂଳାପ ଚଳାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
|
msgstr "ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଷୟରେ ଏକ ତ୍ରୁଟି ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ମେଟାସିଟି ସଂଳାପ ଚଳାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2664
|
#: src/keybindings.c:2640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "%d ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇ ନାହିଁ.\n"
|
msgstr "%d ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇ ନାହିଁ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:3494
|
#: src/keybindings.c:3485
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "%d ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇ ନାହିଁ.\n"
|
msgstr "%d ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇ ନାହିଁ.\n"
|
||||||
@ -200,11 +200,13 @@ msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)"
|
|||||||
|
|
||||||
#. separator
|
#. separator
|
||||||
#: src/menu.c:66
|
#: src/menu.c:66
|
||||||
msgid "Put on _All Workspaces"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "ସବୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରେ ରଖନ୍ତୁ (_A)"
|
msgid "_Always on Visible Workspace"
|
||||||
|
msgstr "କେବଳ ଏହି କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରେ (_T)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:67
|
#: src/menu.c:67
|
||||||
msgid "Only on _This Workspace"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "_Only on This Workspace"
|
||||||
msgstr "କେବଳ ଏହି କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରେ (_T)"
|
msgstr "କେବଳ ଏହି କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରେ (_T)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:68
|
#: src/menu.c:68
|
||||||
@ -223,7 +225,7 @@ msgstr "ଉପର କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ପଠାନ
|
|||||||
msgid "Move to Workspace _Down"
|
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||||
msgstr "ତଳ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ପଠାନ୍ତୁ (_D)"
|
msgstr "ତଳ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ପଠାନ୍ତୁ (_D)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1942
|
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର %d"
|
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର %d"
|
||||||
@ -353,7 +355,7 @@ msgstr "ଶୀର୍ଷକ"
|
|||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "ଶ୍ରେଣୀ"
|
msgstr "ଶ୍ରେଣୀ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:262
|
#: src/metacity-dialog.c:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -361,7 +363,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ଏହି ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକର \"ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ଯବସ୍ଥା ସଂରକ୍ଷଣ\" ସହାୟକ ନାହିଁ, ଏବଂ ଆପଣ ପୁଣି ଲଗଇନ୍ କଲେ "
|
"ଏହି ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକର \"ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ଯବସ୍ଥା ସଂରକ୍ଷଣ\" ସହାୟକ ନାହିଁ, ଏବଂ ଆପଣ ପୁଣି ଲଗଇନ୍ କଲେ "
|
||||||
"ଏହୋଙ୍କୁନିଜେ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାକୁ ହେବ."
|
"ଏହୋଙ୍କୁନିଜେ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାକୁ ହେବ."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:323
|
#: src/metacity-dialog.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -489,12 +491,14 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr "ଏହା ସତ ହେଲେ, "
|
msgstr "ଏହା ସତ ହେଲେ, "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:19
|
#: src/metacity.schemas.in.h:19
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
|
"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
|
||||||
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
||||||
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
||||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||||
"otherwise be impractical."
|
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||||
|
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ଏହା ସତ ହେଲେ, ମେଟାସିଟି ତାର ଆକୃତି ବ୍ଯବହାର କରି, ଜୀବନାୟନଗୁଡ଼ିକୁ ଏଡ଼ାଇ, ଓ ଅନ୍ଯ ଉପାୟ ଦ୍ବାରା "
|
"ଏହା ସତ ହେଲେ, ମେଟାସିଟି ତାର ଆକୃତି ବ୍ଯବହାର କରି, ଜୀବନାୟନଗୁଡ଼ିକୁ ଏଡ଼ାଇ, ଓ ଅନ୍ଯ ଉପାୟ ଦ୍ବାରା "
|
||||||
"ବ୍ଯବହାରକାରୀକୁ କମ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା ଏବଂ \"ପ୍ରତ୍ଯକ୍ଷ ପ୍ରକଳନ\"ର କମ ଭାବ ଦେବ. ଅନେକ ବ୍ଯବହାରକାରୀଙ୍କ "
|
"ବ୍ଯବହାରକାରୀକୁ କମ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା ଏବଂ \"ପ୍ରତ୍ଯକ୍ଷ ପ୍ରକଳନ\"ର କମ ଭାବ ଦେବ. ଅନେକ ବ୍ଯବହାରକାରୀଙ୍କ "
|
||||||
@ -1841,17 +1845,17 @@ msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ କେନ୍ଦ୍ରୀଭୂତ ଧାରା"
|
|||||||
msgid "Window title font"
|
msgid "Window title font"
|
||||||
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ ଅକ୍ଷରରୂପ"
|
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ ଅକ୍ଷରରୂପ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:476 src/prefs.c:492 src/prefs.c:508 src/prefs.c:524
|
#: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549
|
||||||
#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:560 src/prefs.c:576 src/prefs.c:592
|
#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617
|
||||||
#: src/prefs.c:608 src/prefs.c:624 src/prefs.c:640 src/prefs.c:656
|
#: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681
|
||||||
#: src/prefs.c:672 src/prefs.c:689 src/prefs.c:705 src/prefs.c:721
|
#: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746
|
||||||
#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:753 src/prefs.c:768 src/prefs.c:783
|
#: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808
|
||||||
#: src/prefs.c:798
|
#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||||
msgstr "ଜିକନ୍ଫ ଚାବି \"%s\" ଅବୈଧ ପ୍ରକାରକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇଛି\n"
|
msgstr "ଜିକନ୍ଫ ଚାବି \"%s\" ଅବୈଧ ପ୍ରକାରକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇଛି\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:843
|
#: src/prefs.c:884
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||||
@ -1859,17 +1863,17 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ବିନ୍ଯାସ ତଥ୍ଯାଧାରରେ ପାୟାଯାଇଥିବା \"%s\" ମାଉସ ଚାବି ରୂପାନ୍ତରକ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୈଧ ମୂଲ୍ଯ ନୁହେଁ\n"
|
"ବିନ୍ଯାସ ତଥ୍ଯାଧାରରେ ପାୟାଯାଇଥିବା \"%s\" ମାଉସ ଚାବି ରୂପାନ୍ତରକ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୈଧ ମୂଲ୍ଯ ନୁହେଁ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:867 src/prefs.c:1277
|
#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||||
msgstr "ଜିକନ୍ଫ ଚାବି '%s' ଅବୈଧ ମୂଲ୍ଯକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇଛି\n"
|
msgstr "ଜିକନ୍ଫ ଚାବି '%s' ଅବୈଧ ମୂଲ୍ଯକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇଛି\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:994
|
#: src/prefs.c:1035
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||||
msgstr "ଜିକନ୍ଫ ଚାବି %2$sରୁ \"%1$s\" ଅକ୍ଷରରୂପ ବିବରଣୀ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ\n"
|
msgstr "ଜିକନ୍ଫ ଚାବି %2$sରୁ \"%1$s\" ଅକ୍ଷରରୂପ ବିବରଣୀ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1179
|
#: src/prefs.c:1220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
||||||
@ -1878,24 +1882,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ଜିକନ୍ଫ ଚାବି %2$sରେ ସଞ୍ଚିତ %1$d କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ସଂଖ୍ଯା ପାଇଁ ଯୁକ୍ତିଯୁକ୍ତ ମୂଲ୍ଯ ନୁହେଁ, ବର୍ତ୍ତମାନ "
|
"ଜିକନ୍ଫ ଚାବି %2$sରେ ସଞ୍ଚିତ %1$d କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ସଂଖ୍ଯା ପାଇଁ ଯୁକ୍ତିଯୁକ୍ତ ମୂଲ୍ଯ ନୁହେଁ, ବର୍ତ୍ତମାନ "
|
||||||
"ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ଯ ହେଲା %3$d\n"
|
"ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ଯ ହେଲା %3$d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1239
|
#: src/prefs.c:1280
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||||
"behave properly.\n"
|
"behave properly.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ଅବୈଧ ପ୍ରୟୋଗ ପାଇଁ ଅନ୍ଯତର ଉପାୟଗୁଡ଼ିକ ଅସମର୍ଥ କରାଯାଇଛି. କିଛି ପ୍ରୟୋଗ ଠିକ ଭାବେ ନ ଚଳିପାରନ୍ତି.\n"
|
"ଅବୈଧ ପ୍ରୟୋଗ ପାଇଁ ଅନ୍ଯତର ଉପାୟଗୁଡ଼ିକ ଅସମର୍ଥ କରାଯାଇଛି. କିଛି ପ୍ରୟୋଗ ଠିକ ଭାବେ ନ ଚଳିପାରନ୍ତି.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1304
|
#: src/prefs.c:1345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||||
msgstr "ଜିକନ୍ଫ ଚାବି %2$sରେ ସଞ୍ଚିତ %1$d ପରିସର ୦ରୁ %3$d ବାହାରେ\n"
|
msgstr "ଜିକନ୍ଫ ଚାବି %2$sରେ ସଞ୍ଚିତ %1$d ପରିସର ୦ରୁ %3$d ବାହାରେ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1425
|
#: src/prefs.c:1479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ସଂଖ୍ଯାକୁ %d ଭଳି ବିନ୍ଯାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
|
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ସଂଖ୍ଯାକୁ %d ଭଳି ବିନ୍ଯାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1669
|
#: src/prefs.c:1723
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||||
@ -1903,7 +1907,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ବିନ୍ଯାସ ତଥ୍ଯାଧାରରେ ପାୟାଯାଇଥିବା \"%s\" ଚାବିବନ୍ଧନୀ \"%s\" ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୈଧ ମୂଲ୍ଯ ନୁହେଁ\n"
|
"ବିନ୍ଯାସ ତଥ୍ଯାଧାରରେ ପାୟାଯାଇଥିବା \"%s\" ଚାବିବନ୍ଧନୀ \"%s\" ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୈଧ ମୂଲ୍ଯ ନୁହେଁ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:2023
|
#: src/prefs.c:2077
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର %dର ନାମ \"%s\" ବିନ୍ଯାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
|
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର %dର ନାମ \"%s\" ବିନ୍ଯାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
|
||||||
@ -1938,7 +1942,7 @@ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶକ \"%2$s\"ରେ ପରଦା %1$dର ୱିଣ
|
|||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶକ \"%2$s\"ରେ ପରଦା %1$dର ପୂର୍ବରୁ ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଢୋ ପରିଚାଳକ ଅଛି\n"
|
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶକ \"%2$s\"ରେ ପରଦା %1$dର ପୂର୍ବରୁ ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଢୋ ପରିଚାଳକ ଅଛି\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:699
|
#: src/screen.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶକ \"%2$s\"ରେ ପରଦା %1$dକୁ ନୁକ୍ତ କରିହେଲା ନାହିଁ\n"
|
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶକ \"%2$s\"ରେ ପରଦା %1$dକୁ ନୁକ୍ତ କରିହେଲା ନାହିଁ\n"
|
||||||
@ -3016,7 +3020,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ଗୋଟିଏ ନକଲି _NET_WM_PID %ld\n"
|
msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ଗୋଟିଏ ନକଲି _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4829
|
#: src/window.c:5197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -3032,7 +3036,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5500
|
#: src/window.c:5868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -3067,6 +3071,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||||
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ 0x%2$lxର %1$s ଗୁଣଧର୍ମର ତାଲିକାରେ %3$d ବସ୍ତୁରେ ଅବୈଧ ୟି.ଟି.ଏଫ.-୮ ଅଛି\n"
|
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ 0x%2$lxର %1$s ଗୁଣଧର୍ମର ତାଲିକାରେ %3$d ବସ୍ତୁରେ ଅବୈଧ ୟି.ଟି.ଏଫ.-୮ ଅଛି\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||||
|
#~ msgstr "ସବୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରେ ରଖନ୍ତୁ (_A)"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
||||||
#~ msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି କେନ୍ଦ୍ରିତ କରିବା ବାଛନ୍ତୁ"
|
#~ msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି କେନ୍ଦ୍ରିତ କରିବା ବାଛନ୍ତୁ"
|
||||||
|
|
||||||
|
80
po/pa.po
80
po/pa.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-03 12:57+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-27 17:21-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-03 17:36+0530\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-03-03 17:36+0530\n"
|
||||||
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
|
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
|
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
|
||||||
@ -57,7 +57,8 @@ msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿਖਾਵੇ ਵਾਲੇ ਕਾਰਜ
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/delete.c:344
|
#: src/delete.c:344
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
||||||
msgstr "ਕਾਰਜ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛਣ ਵਾਲੇ ਮੈਟਾਸਿਟੀ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ:%s\n"
|
msgstr "ਕਾਰਜ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛਣ ਵਾਲੇ ਮੈਟਾਸਿਟੀ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/delete.c:452
|
#: src/delete.c:452
|
||||||
@ -86,23 +87,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "ਘਾਤਕ IO ਗਲਤੀ %d (%s) ਦਰਿਸ਼ ਉਪੱਰ'%s' ਹੈ।\n"
|
msgstr "ਘਾਤਕ IO ਗਲਤੀ %d (%s) ਦਰਿਸ਼ ਉਪੱਰ'%s' ਹੈ।\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1020
|
#: src/frames.c:1125
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ"
|
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1023
|
#: src/frames.c:1128
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
msgid "Window Menu"
|
||||||
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ"
|
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1026
|
#: src/frames.c:1131
|
||||||
msgid "Minimize Window"
|
msgid "Minimize Window"
|
||||||
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਅਲਪੀਕਰਨ"
|
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਅਲਪੀਕਰਨ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1029
|
#: src/frames.c:1134
|
||||||
msgid "Maximize Window"
|
msgid "Maximize Window"
|
||||||
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਅਧਿਕਤਮ"
|
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਅਧਿਕਤਮ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1032
|
#: src/frames.c:1137
|
||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਅਧਿਕਤਮ ਨਾ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਅਧਿਕਤਮ ਨਾ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -113,17 +114,17 @@ msgid ""
|
|||||||
"binding\n"
|
"binding\n"
|
||||||
msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਕਾਰਜ %s ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ %x ਸੋਧਕ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਜੋੜ ਵਾਂਗ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ\n"
|
msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਕਾਰਜ %s ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ %x ਸੋਧਕ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਜੋੜ ਵਾਂਗ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2561
|
#: src/keybindings.c:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਬਾਰੇ ਗਲਤੀ ਛਾਪਣ ਵਾਲੇ ਮੈਟਾਸਿਟੀ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s \n"
|
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਬਾਰੇ ਗਲਤੀ ਛਾਪਣ ਵਾਲੇ ਮੈਟਾਸਿਟੀ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2666
|
#: src/keybindings.c:2640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "ਕੋਈ ਕਮਾਂਡ %d ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤੀ।\n"
|
msgstr "ਕੋਈ ਕਮਾਂਡ %d ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤੀ।\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:3511
|
#: src/keybindings.c:3485
|
||||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "ਕੋਈ ਟਰਮੀਨਲ ਕਮਾਂਡ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤੀ।\n"
|
msgstr "ਕੋਈ ਟਰਮੀਨਲ ਕਮਾਂਡ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤੀ।\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -156,7 +157,8 @@ msgstr "ਸਰੂਪ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੀ ਜਾਂਚ ਅਸਫ
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:459
|
#: src/main.c:459
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
||||||
msgstr "ਸਰੂਪ ਨਹੀ ਲੱਭ ਸਕਿਆ! ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ %s ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਵਿਚ ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਸਰੂਪ ਹਨ।"
|
msgstr "ਸਰੂਪ ਨਹੀ ਲੱਭ ਸਕਿਆ! ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ %s ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਵਿਚ ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਸਰੂਪ ਹਨ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:521
|
#: src/main.c:521
|
||||||
@ -340,7 +342,8 @@ msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
|||||||
msgstr "ਝਰੋਖਾ \"%s\" ਜਵਾਬ ਨਹੀ ਦਿੰਦਾ।"
|
msgstr "ਝਰੋਖਾ \"%s\" ਜਵਾਬ ਨਹੀ ਦਿੰਦਾ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:118
|
#: src/metacity-dialog.c:118
|
||||||
msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
msgid ""
|
||||||
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||||
msgstr "ਇਸ ਕਾਰਜ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਨਾਲ ਨਾ ਸੰਭਾਲੀ ਤਬਦੀਲੀ ਗੁੰਮ ਜਾਏਗੀ।"
|
msgstr "ਇਸ ਕਾਰਜ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਨਾਲ ਨਾ ਸੰਭਾਲੀ ਤਬਦੀਲੀ ਗੁੰਮ ਜਾਏਗੀ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:128
|
#: src/metacity-dialog.c:128
|
||||||
@ -355,7 +358,7 @@ msgstr "ਸਿਰਲੇਖ"
|
|||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "ਸ਼੍ਰੇਣੀ"
|
msgstr "ਸ਼੍ਰੇਣੀ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:262
|
#: src/metacity-dialog.c:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -363,7 +366,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ਇਹ ਝਰੋਖੇ \"ਵਰਤਮਾਨ ਸਥਿਤੀ ਸੰਭਾਲੋ\" ਵਾਸਤੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਅਤੇ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰੋਗੇ ਤਾਂ "
|
"ਇਹ ਝਰੋਖੇ \"ਵਰਤਮਾਨ ਸਥਿਤੀ ਸੰਭਾਲੋ\" ਵਾਸਤੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਅਤੇ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰੋਗੇ ਤਾਂ "
|
||||||
"ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।"
|
"ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:325
|
#: src/metacity-dialog.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -484,7 +487,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
|
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
|
||||||
"font for window titles."
|
"font for window titles."
|
||||||
msgstr "ਜੇ ਯੋਗ ਹੈ, ਸਿਰਲੇਖ ਪੱਟੀ ਫੋਟ ਚੋਣ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠ ਕਰੋ, ਅਤੇ ਝਰੋਖਾ ਸਿਰਲੇਖ ਵਾਸਤੇ ਮਿਆਰੀ ਕਾਰਜ ਅੱਖਰ ਵਰਤੋਂ।"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ਜੇ ਯੋਗ ਹੈ, ਸਿਰਲੇਖ ਪੱਟੀ ਫੋਟ ਚੋਣ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠ ਕਰੋ, ਅਤੇ ਝਰੋਖਾ ਸਿਰਲੇਖ ਵਾਸਤੇ ਮਿਆਰੀ ਕਾਰਜ ਅੱਖਰ ਵਰਤੋਂ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:19
|
#: src/metacity.schemas.in.h:19
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1698,7 +1702,8 @@ msgstr "ਸਰੂਪ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਹਾਸ਼ੀਏ, ਸਿਰਲੇਖ
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
|
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
|
||||||
"delay is given in thousandths of a second."
|
"delay is given in thousandths of a second."
|
||||||
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਉਠਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵਕਫਾ ਜੇ ਸਵੈ-ਉਠਾਊ ਯੋਗ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਵਕਫਾ ਸਕਿੰਟ ਦੇ ਹਜਾਰਵੇਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ਝਰੋਖਾ ਉਠਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵਕਫਾ ਜੇ ਸਵੈ-ਉਠਾਊ ਯੋਗ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਵਕਫਾ ਸਕਿੰਟ ਦੇ ਹਜਾਰਵੇਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:150
|
#: src/metacity.schemas.in.h:150
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1935,7 +1940,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:448
|
#: src/screen.c:448
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%d ਪਰਦੇ ਤੇ ਦਰਿਸ਼ \"%s\" ਉੱਪਰ ਝਰੋਖਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਚੋਣ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ\n"
|
msgstr "%d ਪਰਦੇ ਤੇ ਦਰਿਸ਼ \"%s\" ਉੱਪਰ ਝਰੋਖਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਚੋਣ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:506
|
#: src/screen.c:506
|
||||||
@ -1943,7 +1949,7 @@ msgstr "%d ਪਰਦੇ ਤੇ ਦਰਿਸ਼ \"%s\" ਉੱਪਰ ਝਰੋਖਾ
|
|||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr "ਪਰਦੇ %d ਤੇ ਦਰਿਸ਼ '%s' ਉੱਪਰ ਕੋਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਝਰੋਖਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਹੈ\n"
|
msgstr "ਪਰਦੇ %d ਤੇ ਦਰਿਸ਼ '%s' ਉੱਪਰ ਕੋਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਝਰੋਖਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਹੈ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:699
|
#: src/screen.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "ਪਰਦੇ %d ਤੇ ਦਰਿਸ਼ '%s'ਵਿਖਾਵੇ ਉੱਪਰ ਪਰਸਾਰਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ\n"
|
msgstr "ਪਰਦੇ %d ਤੇ ਦਰਿਸ਼ '%s'ਵਿਖਾਵੇ ਉੱਪਰ ਪਰਸਾਰਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ\n"
|
||||||
@ -2160,7 +2166,8 @@ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
|
|||||||
msgstr "<%s> ਅੰਸ਼ ਉੱਪਰ ਕੋਈ \"ਕੀਮਤ\" ਗੁਣ ਨਹੀ"
|
msgstr "<%s> ਅੰਸ਼ ਉੱਪਰ ਕੋਈ \"ਕੀਮਤ\" ਗੁਣ ਨਹੀ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
|
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
|
||||||
msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
|
||||||
msgstr "ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਦੋਨੋਂ ਬਟਨ ਚੌੜਾਈ/ਬਟਨ ਉਚਾਈ ਅਤੇ ਰੂਪ ਅਨੁਪਾਤ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ"
|
msgstr "ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਦੋਨੋਂ ਬਟਨ ਚੌੜਾਈ/ਬਟਨ ਉਚਾਈ ਅਤੇ ਰੂਪ ਅਨੁਪਾਤ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1343
|
#: src/theme-parser.c:1343
|
||||||
@ -2457,7 +2464,8 @@ msgstr "ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸਭ ਤੋਂ ਬਾਹਰੀ ਅੰਸ਼ <
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3679
|
#: src/theme-parser.c:3679
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
||||||
msgstr "<%s> ਅੰਸ਼ ਨੂੰ ਨਾਂ/ਲੇਖਕ/ਮਿਤੀ/ਵਰਨਣ ਅੰਸ਼ ਵਿੱਚ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
msgstr "<%s> ਅੰਸ਼ ਨੂੰ ਨਾਂ/ਲੇਖਕ/ਮਿਤੀ/ਵਰਨਣ ਅੰਸ਼ ਵਿੱਚ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3684
|
#: src/theme-parser.c:3684
|
||||||
@ -2467,7 +2475,8 @@ msgstr "<%s> ਅੰਸ਼ ਨੂੰ <ਸਥਿਰ> ਅੰਸ਼ ਵਿੱਚ ਇਜਾ
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3696
|
#: src/theme-parser.c:3696
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
||||||
msgstr "<%s> ਅੰਸ਼ ਨੂੰ ਫਾਸਲਾ/ਹਾਸ਼ੀਆ/ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਅੰਸ਼ ਵਿੱਚ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
msgstr "<%s> ਅੰਸ਼ ਨੂੰ ਫਾਸਲਾ/ਹਾਸ਼ੀਆ/ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਅੰਸ਼ ਵਿੱਚ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3718
|
#: src/theme-parser.c:3718
|
||||||
@ -2809,7 +2818,8 @@ msgstr "ਧੁੰਦਲੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਐਲਫਾ ਕੀਮਤ \"%s
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1111
|
#: src/theme.c:1111
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||||
msgstr "ਰੰਗਤ ਬਣਤਰ \"ਰੰਗਤ/ਆਧਾਰ_ਰੰਗ/ਗੁਣਨਖੰਡ\" ਹੈ, \"%s\" ਬਣਤਰ ਵਿੱਚ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਆਉਦੀ"
|
msgstr "ਰੰਗਤ ਬਣਤਰ \"ਰੰਗਤ/ਆਧਾਰ_ਰੰਗ/ਗੁਣਨਖੰਡ\" ਹੈ, \"%s\" ਬਣਤਰ ਵਿੱਚ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਆਉਦੀ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1122
|
#: src/theme.c:1122
|
||||||
@ -2860,12 +2870,14 @@ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
|||||||
msgstr "ਤਾਲਮੇਲ ਸਮੀਕਰਨ ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਜੀਰੋ ਨਾਲ ਭਾਗ ਹੈ"
|
msgstr "ਤਾਲਮੇਲ ਸਮੀਕਰਨ ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਜੀਰੋ ਨਾਲ ਭਾਗ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1783
|
#: src/theme.c:1783
|
||||||
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||||
msgstr "ਤਾਲਮੇਲ ਸਮੀਕਰਨ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕ ਉੱਪਰ ਮਾਡ(mod)ਆਪ੍ਰੇਟਰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ"
|
msgstr "ਤਾਲਮੇਲ ਸਮੀਕਰਨ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕ ਉੱਪਰ ਮਾਡ(mod)ਆਪ੍ਰੇਟਰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1840
|
#: src/theme.c:1840
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||||
msgstr "ਤਾਲਮੇਲ ਸਮੀਕਰਨ ਵਿੱਚ ਆਪ੍ਰੇਟਰ \"%s\" ਹੈ ਜਿੱਥੇ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਅੰਕ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ"
|
msgstr "ਤਾਲਮੇਲ ਸਮੀਕਰਨ ਵਿੱਚ ਆਪ੍ਰੇਟਰ \"%s\" ਹੈ ਜਿੱਥੇ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਅੰਕ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1849
|
#: src/theme.c:1849
|
||||||
@ -2881,7 +2893,8 @@ msgstr "ਤਾਲਮੇਲ ਸਮੀਕਰਨ ਦੀ ਸਮਾਪਤੀ ਆਪ
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||||
"operand in between"
|
"operand in between"
|
||||||
msgstr "ਤਾਲਮੇਲ ਸਮੀਕਰਨ ਵਿੱਚ ਵਿਚਕਾਰ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਅੰਕ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਆਪ੍ਰੇਟਰ \"%c\" ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਆਪ੍ਰੇਟਰ \"%c\" ਹੈ "
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ਤਾਲਮੇਲ ਸਮੀਕਰਨ ਵਿੱਚ ਵਿਚਕਾਰ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਅੰਕ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਆਪ੍ਰੇਟਰ \"%c\" ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਆਪ੍ਰੇਟਰ \"%c\" ਹੈ "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1986
|
#: src/theme.c:1986
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2902,7 +2915,8 @@ msgstr "ਤਾਲਮੇਲ ਸਮੀਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਣਪਛਾਤਾ
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:2135
|
#: src/theme.c:2135
|
||||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||||
msgstr "ਤਾਲਮੇਲ ਸਮੀਕਰਨ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਬੰਦ ਬਰੈਕਟ (parenthesis) ਨਾ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਖੁੱਲੀ ਬਰੈਕਟ(parenthesis) ਸੀ"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ਤਾਲਮੇਲ ਸਮੀਕਰਨ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਬੰਦ ਬਰੈਕਟ (parenthesis) ਨਾ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਖੁੱਲੀ ਬਰੈਕਟ(parenthesis) ਸੀ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:2146
|
#: src/theme.c:2146
|
||||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||||
@ -2924,7 +2938,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||||
msgstr "ਗੁੰਮ <ਫਰੇਮ ਅਵਸਥਾ=\"%s\" ਮੁੜ ਆਕਾਰ =\"%s\" ਕੇਂਦਰ=\"%s\" ਨਮੂਨਾ=\"ਕੋਈ ਵੀ\"/>"
|
msgstr "ਗੁੰਮ <ਫਰੇਮ ਅਵਸਥਾ=\"%s\" ਮੁੜ ਆਕਾਰ =\"%s\" ਕੇਂਦਰ=\"%s\" ਨਮੂਨਾ=\"ਕੋਈ ਵੀ\"/>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4452
|
#: src/theme.c:4452
|
||||||
@ -2958,7 +2973,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
msgid ""
|
||||||
|
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||||
msgstr "ਉਪਯੋਗੀ ਦੁਆਰਾ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਸਥਿਰ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ; \"%s\" ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ"
|
msgstr "ਉਪਯੋਗੀ ਦੁਆਰਾ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਸਥਿਰ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ; \"%s\" ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||||
@ -3003,7 +3019,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "ਕਾਰਜ ਨੇ ਇੱਕ ਨਕਲੀ _NET_WM_PID %ld ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ\n"
|
msgstr "ਕਾਰਜ ਨੇ ਇੱਕ ਨਕਲੀ _NET_WM_PID %ld ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:5070
|
#: src/window.c:5197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -3019,7 +3035,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5741
|
#: src/window.c:5868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -3050,6 +3066,6 @@ msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ %s ਝਰੋਖੇ 0x%lx ਵਿੱਚ ਅਯੋਗ
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/xprops.c:482
|
#: src/xprops.c:482
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||||
msgstr "%s ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ 0x%lx ਝਰੋਖੇ ਉੱਪਰ ਵਿੱਚ ਲੜੀ ਵਿਚਲੇ ਮੈਂਬਰ %d ਲਈ ਅਯੋਗ UTF-8 ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ\n"
|
msgstr "%s ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ 0x%lx ਝਰੋਖੇ ਉੱਪਰ ਵਿੱਚ ਲੜੀ ਵਿਚਲੇ ਮੈਂਬਰ %d ਲਈ ਅਯੋਗ UTF-8 ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
30
po/pt.po
30
po/pt.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 2.10\n"
|
"Project-Id-Version: 2.10\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-18 00:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-27 17:21-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-18 00:45+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-18 00:45+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
||||||
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||||
msgstr "Falha ao obter nome de máquina: %s\n"
|
msgstr "Falha ao obter nome de máquina: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/display.c:313
|
#: src/display.c:316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Falha ao abrir ecrã '%s' do Sistema Janelas X\n"
|
msgstr "Falha ao abrir ecrã '%s' do Sistema Janelas X\n"
|
||||||
@ -81,23 +81,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "Erro IO fatal %d (%s) no ecrã '%s'.\n"
|
msgstr "Erro IO fatal %d (%s) no ecrã '%s'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1020
|
#: src/frames.c:1125
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "Fechar Janela"
|
msgstr "Fechar Janela"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1023
|
#: src/frames.c:1128
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
msgid "Window Menu"
|
||||||
msgstr "Menu de Janela"
|
msgstr "Menu de Janela"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1026
|
#: src/frames.c:1131
|
||||||
msgid "Minimize Window"
|
msgid "Minimize Window"
|
||||||
msgstr "Minimizar Janela"
|
msgstr "Minimizar Janela"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1029
|
#: src/frames.c:1134
|
||||||
msgid "Maximize Window"
|
msgid "Maximize Window"
|
||||||
msgstr "Maximizar Janela"
|
msgstr "Maximizar Janela"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1032
|
#: src/frames.c:1137
|
||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Restaurar Janela"
|
msgstr "Restaurar Janela"
|
||||||
|
|
||||||
@ -110,18 +110,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"A tecla %s com os modificadores %x já está a ser utilizada como atalho por "
|
"A tecla %s com os modificadores %x já está a ser utilizada como atalho por "
|
||||||
"outra aplicação\n"
|
"outra aplicação\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2559
|
#: src/keybindings.c:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Erro ao abrir diálogo-metacity para imprimir um erro sobre um comando: %s\n"
|
"Erro ao abrir diálogo-metacity para imprimir um erro sobre um comando: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2664
|
#: src/keybindings.c:2640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Não foi definido nenhum comando %d.\n"
|
msgstr "Não foi definido nenhum comando %d.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:3494
|
#: src/keybindings.c:3485
|
||||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Não foi definido nenhum comando de consola.\n"
|
msgstr "Não foi definido nenhum comando de consola.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Título"
|
|||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Classe"
|
msgstr "Classe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:262
|
#: src/metacity-dialog.c:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -368,7 +368,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Estas janelas não suportam \"gravar configuração actual\" e terão de ser "
|
"Estas janelas não suportam \"gravar configuração actual\" e terão de ser "
|
||||||
"reiniciadas manualmente da próxima vez que iniciar sessão."
|
"reiniciadas manualmente da próxima vez que iniciar sessão."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:325
|
#: src/metacity-dialog.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -2087,7 +2087,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr "Ecrã %d no monitor \"%s\" já tem um gestor de janelas\n"
|
msgstr "Ecrã %d no monitor \"%s\" já tem um gestor de janelas\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:699
|
#: src/screen.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Incapaz libertar ecrã %d no monitor \"%s\"\n"
|
msgstr "Incapaz libertar ecrã %d no monitor \"%s\"\n"
|
||||||
@ -3193,7 +3193,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Aplicação definiu um _NET_WM_PID %ld fictício\n"
|
msgstr "Aplicação definiu um _NET_WM_PID %ld fictício\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:5036
|
#: src/window.c:5197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -3209,7 +3209,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5707
|
#: src/window.c:5868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
|
994
po/pt_BR.po
994
po/pt_BR.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
118
po/ro.po
118
po/ro.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.ro\n"
|
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.ro\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-05 14:09+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-27 17:21-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-06 23:06+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-03-06 23:06+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n"
|
"Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n"
|
||||||
"Language-Team: Romanian <@li.org>\n"
|
"Language-Team: Romanian <@li.org>\n"
|
||||||
@ -51,8 +51,10 @@ msgstr "Eroare la citire din dialogul de afişare a proceselor: %s\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/delete.c:344
|
#: src/delete.c:344
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Eroare la lansarea metacity-dialog pentru omorârea unei aplicaţii: %s\n"
|
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Eroare la lansarea metacity-dialog pentru omorârea unei aplicaţii: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/delete.c:452
|
#: src/delete.c:452
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -80,23 +82,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "Eroare fatală IO %d (%s) la afişajul '%s'.\n"
|
msgstr "Eroare fatală IO %d (%s) la afişajul '%s'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1020
|
#: src/frames.c:1125
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "Închide fereastra"
|
msgstr "Închide fereastra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1023
|
#: src/frames.c:1128
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
msgid "Window Menu"
|
||||||
msgstr "Meniu fereastră"
|
msgstr "Meniu fereastră"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1026
|
#: src/frames.c:1131
|
||||||
msgid "Minimize Window"
|
msgid "Minimize Window"
|
||||||
msgstr "Minimizează fereastra"
|
msgstr "Minimizează fereastra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1029
|
#: src/frames.c:1134
|
||||||
msgid "Maximize Window"
|
msgid "Maximize Window"
|
||||||
msgstr "Maximizează fereastra"
|
msgstr "Maximizează fereastra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1032
|
#: src/frames.c:1137
|
||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Restaurează fereastra"
|
msgstr "Restaurează fereastra"
|
||||||
|
|
||||||
@ -105,21 +107,22 @@ msgstr "Restaurează fereastra"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
"binding\n"
|
"binding\n"
|
||||||
msgstr "Alt program foloseşte deja tasta %s cu modificatorul %x drept combinaţie\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Alt program foloseşte deja tasta %s cu modificatorul %x drept combinaţie\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2561
|
#: src/keybindings.c:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Eroare la lansarea metacity-dialog pentru a afişa o eroare despre o comandă: "
|
"Eroare la lansarea metacity-dialog pentru a afişa o eroare despre o comandă: "
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2666
|
#: src/keybindings.c:2640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Nici o comandă %d nu a fost definită.\n"
|
msgstr "Nici o comandă %d nu a fost definită.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:3511
|
#: src/keybindings.c:3485
|
||||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Nici o comandă pentru terminal nu a fost definită.\n"
|
msgstr "Nici o comandă pentru terminal nu a fost definită.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -153,8 +156,10 @@ msgstr "Nu am putut citi directorul de teme: %s\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:459
|
#: src/main.c:459
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Nu am putut găsi o temă ! Asiguraţi-vă că %s există şi conţine temele uzuale."
|
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nu am putut găsi o temă ! Asiguraţi-vă că %s există şi conţine temele uzuale."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:521
|
#: src/main.c:521
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -337,7 +342,8 @@ msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
|||||||
msgstr "Fereastra \"%s\" nu răspunde."
|
msgstr "Fereastra \"%s\" nu răspunde."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:118
|
#: src/metacity-dialog.c:118
|
||||||
msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
msgid ""
|
||||||
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Forţarea închiderii acestei aplicaţii va determina pierderea datelor "
|
"Forţarea închiderii acestei aplicaţii va determina pierderea datelor "
|
||||||
"nesalvate."
|
"nesalvate."
|
||||||
@ -354,7 +360,7 @@ msgstr "Titlu"
|
|||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Clasă"
|
msgstr "Clasă"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:262
|
#: src/metacity-dialog.c:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -362,7 +368,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Aceste ferestre nu suportă \"salvează setarea curentă\" şi vor trebui "
|
"Aceste ferestre nu suportă \"salvează setarea curentă\" şi vor trebui "
|
||||||
"restartate manual urmatoarea dată când vă veţi loga."
|
"restartate manual urmatoarea dată când vă veţi loga."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:325
|
#: src/metacity-dialog.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -504,8 +510,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||||
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Daca este true, metacity va furniza mai puţin feedback utilizatorului şi va da o senzaţie mai slabă pentru „manipularea directă”, folosind wireframe, dezactivand animaţiile şi alte efecte. În acest fel "
|
"Daca este true, metacity va furniza mai puţin feedback utilizatorului şi va "
|
||||||
"uzabilitatea va fi mult înrăutăţită pentru utilizatori, dar multe aplicaţii mai vechi şi servere determinale vor putea funcţiona doar în aceste condiţii. Totuşi, facilitatea de wireframe este dezactivată când accesibilitatea este activată pentru pentru a evita generarea de efecte ciudate pe ecran."
|
"da o senzaţie mai slabă pentru „manipularea directă”, folosind wireframe, "
|
||||||
|
"dezactivand animaţiile şi alte efecte. În acest fel uzabilitatea va fi mult "
|
||||||
|
"înrăutăţită pentru utilizatori, dar multe aplicaţii mai vechi şi servere "
|
||||||
|
"determinale vor putea funcţiona doar în aceste condiţii. Totuşi, facilitatea "
|
||||||
|
"de wireframe este dezactivată când accesibilitatea este activată pentru "
|
||||||
|
"pentru a evita generarea de efecte ciudate pe ecran."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -532,7 +543,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:21
|
#: src/metacity.schemas.in.h:21
|
||||||
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
|
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
|
||||||
msgstr "Daca este true, reduce uzabilitatea în favoarea ocupării a mai puţine resurse"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Daca este true, reduce uzabilitatea în favoarea ocupării a mai puţine resurse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:22
|
#: src/metacity.schemas.in.h:22
|
||||||
msgid "Lower window below other windows"
|
msgid "Lower window below other windows"
|
||||||
@ -1202,7 +1214,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Combinaţia de taste folosită pentru a maximiza o fereastră. Formatul arată "
|
"Combinaţia de taste folosită pentru a maximiza o fereastră. Formatul arată "
|
||||||
"ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este "
|
"ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este "
|
||||||
"permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor "
|
"permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor "
|
||||||
"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
|
"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul "
|
||||||
|
"\"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
|
||||||
"acţiune."
|
"acţiune."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:110
|
#: src/metacity.schemas.in.h:110
|
||||||
@ -1722,8 +1735,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Combinaţia de taste folosită pentru a porni un terminal. Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><"
|
"Combinaţia de taste folosită pentru a porni un terminal. Formatul arată ca "
|
||||||
"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
|
"de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este "
|
||||||
|
"permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor "
|
||||||
|
"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul "
|
||||||
|
"\"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
|
||||||
|
"acţiune."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:143
|
#: src/metacity.schemas.in.h:143
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2049,7 +2066,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:448
|
#: src/screen.c:448
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nu am putut achiziţiona selecţia managerului de ferestre pe ecranul %d "
|
"Nu am putut achiziţiona selecţia managerului de ferestre pe ecranul %d "
|
||||||
"afişajul \"%s\"\n"
|
"afişajul \"%s\"\n"
|
||||||
@ -2059,7 +2077,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr "Ecranul %d pe afişajul \"%s\" are deja un manager de ferestre\n"
|
msgstr "Ecranul %d pe afişajul \"%s\" are deja un manager de ferestre\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:699
|
#: src/screen.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Nu am putut elibera ecranul %d pe afişajul \"%s\"\n"
|
msgstr "Nu am putut elibera ecranul %d pe afişajul \"%s\"\n"
|
||||||
@ -2224,7 +2242,8 @@ msgstr "<%s> geometrie \"%s\" nu a fost definită"
|
|||||||
#: src/theme-parser.c:981
|
#: src/theme-parser.c:981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
|
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
|
||||||
msgstr "<%s> trebuie să specifice o geometrie sau un părinte care are o geometrie"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<%s> trebuie să specifice o geometrie sau un părinte care are o geometrie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1080
|
#: src/theme-parser.c:1080
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2280,8 +2299,10 @@ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
|
|||||||
msgstr "Nici un atribut \"value\" în elementul <%s>"
|
msgstr "Nici un atribut \"value\" în elementul <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
|
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
|
||||||
msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Nu puteţi specifica şi button_width/button_height şi proporţia butoanelor"
|
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nu puteţi specifica şi button_width/button_height şi proporţia butoanelor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1343
|
#: src/theme-parser.c:1343
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2581,7 +2602,8 @@ msgstr "Elementul extern în temă trebuie să fie <metacity_theme> nu %s"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3679
|
#: src/theme-parser.c:3679
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Elementul <%s> nu este permis în interiorul un element name/author/date/"
|
"Elementul <%s> nu este permis în interiorul un element name/author/date/"
|
||||||
"description"
|
"description"
|
||||||
@ -2593,7 +2615,8 @@ msgstr "Elementul <%s> nu este permis în interiorul unui element <constant>"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3696
|
#: src/theme-parser.c:3696
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Elementul <%s> nu este permis în interiorul unui element distance/border/"
|
"Elementul <%s> nu este permis în interiorul unui element distance/border/"
|
||||||
"aspect_ratio"
|
"aspect_ratio"
|
||||||
@ -2878,7 +2901,8 @@ msgstr "geometria cadrului nu specifică dimensiunea \"%s\""
|
|||||||
#: src/theme.c:241
|
#: src/theme.c:241
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
||||||
msgstr "geometria cadrului nu specifică dimensiunea \"%s\" pentru marginea \"%s\""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"geometria cadrului nu specifică dimensiunea \"%s\" pentru marginea \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:278
|
#: src/theme.c:278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2943,7 +2967,8 @@ msgstr "Valoarea alfa \"%s\" în culoarea blend-ată nu este între 0.0 şi 1.0"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1111
|
#: src/theme.c:1111
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Formatul de umbră este \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nu se potriveşte "
|
"Formatul de umbră este \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nu se potriveşte "
|
||||||
"formatului"
|
"formatului"
|
||||||
@ -3000,14 +3025,16 @@ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
|||||||
msgstr "Expresia coordonatelor este rezultată în urma unei împărţiri la zero"
|
msgstr "Expresia coordonatelor este rezultată în urma unei împărţiri la zero"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1783
|
#: src/theme.c:1783
|
||||||
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Expresia coordonatelor încearcă să folosească operatorul mod asupra unui "
|
"Expresia coordonatelor încearcă să folosească operatorul mod asupra unui "
|
||||||
"număr în virgulă mobilă"
|
"număr în virgulă mobilă"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1840
|
#: src/theme.c:1840
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||||
msgstr "Expresia coordonatelor are un operator \"%s\" care aşteaptă un operand"
|
msgstr "Expresia coordonatelor are un operator \"%s\" care aşteaptă un operand"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1849
|
#: src/theme.c:1849
|
||||||
@ -3016,7 +3043,8 @@ msgstr "Expresia coordonatelor are un operand unde un operator era aşteptat"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1857
|
#: src/theme.c:1857
|
||||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||||
msgstr "Expresia coordonatelor a fost terminată cu un operator în locul operandului"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Expresia coordonatelor a fost terminată cu un operator în locul operandului"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1867
|
#: src/theme.c:1867
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -3037,7 +3065,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:2015
|
#: src/theme.c:2015
|
||||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||||
msgstr "Expresia coordonatelor are o paranteză închisă fără nici o paranteză deschisă"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Expresia coordonatelor are o paranteză închisă fără nici o paranteză deschisă"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:2078
|
#: src/theme.c:2078
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -3068,8 +3097,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Lipseşte <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Lipseşte <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4452
|
#: src/theme.c:4452
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -3102,7 +3133,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
msgid ""
|
||||||
|
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Constantele definite de utilizatori trebuie să înceapă cu o majusculă;\"%s\" "
|
"Constantele definite de utilizatori trebuie să înceapă cu o majusculă;\"%s\" "
|
||||||
"nu respectă acest lucru"
|
"nu respectă acest lucru"
|
||||||
@ -3149,7 +3181,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Aplicaţia a setat un _NET_WM_PID fals %ld\n"
|
msgstr "Aplicaţia a setat un _NET_WM_PID fals %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:5070
|
#: src/window.c:5197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -3165,7 +3197,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5741
|
#: src/window.c:5868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -3198,8 +3230,8 @@ msgstr "Proprietatea %s din fereastra 0x%lx conţine date invalide UTF-8\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/xprops.c:482
|
#: src/xprops.c:482
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Proprietatea %s din fereastra 0x%lx conţine date invalide UTF-8 pentru "
|
"Proprietatea %s din fereastra 0x%lx conţine date invalide UTF-8 pentru "
|
||||||
"elementul %d din listă\n"
|
"elementul %d din listă\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
115
po/ru.po
115
po/ru.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 15:29+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-27 17:21-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-21 15:38+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-21 15:38+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
|
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||||
@ -51,7 +51,8 @@ msgstr "Произошла ошибка чтения из процесса от
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/delete.c:344
|
#: src/delete.c:344
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Произошла ошибка загрузки диалога Metacity для запроса на уничтожение "
|
"Произошла ошибка загрузки диалога Metacity для запроса на уничтожение "
|
||||||
"приложения: %s\n"
|
"приложения: %s\n"
|
||||||
@ -61,7 +62,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||||
msgstr "Произошёл сбой при получении имени узла: %s\n"
|
msgstr "Произошёл сбой при получении имени узла: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/display.c:313
|
#: src/display.c:316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Произошёл сбой при открытии системного окна \"%s\" среды X Window\n"
|
msgstr "Произошёл сбой при открытии системного окна \"%s\" среды X Window\n"
|
||||||
@ -80,25 +81,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: src/errors.c:238
|
#: src/errors.c:238
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "Произошла неустранимая ошибка ввода-вывода %d (%s) на дисплее \"%s\".\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Произошла неустранимая ошибка ввода-вывода %d (%s) на дисплее \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1020
|
#: src/frames.c:1125
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "Закрыть окно"
|
msgstr "Закрыть окно"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1023
|
#: src/frames.c:1128
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
msgid "Window Menu"
|
||||||
msgstr "Меню окна"
|
msgstr "Меню окна"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1026
|
#: src/frames.c:1131
|
||||||
msgid "Minimize Window"
|
msgid "Minimize Window"
|
||||||
msgstr "Свернуть окно"
|
msgstr "Свернуть окно"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1029
|
#: src/frames.c:1134
|
||||||
msgid "Maximize Window"
|
msgid "Maximize Window"
|
||||||
msgstr "Развернуть окно на весь экран"
|
msgstr "Развернуть окно на весь экран"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1032
|
#: src/frames.c:1137
|
||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Восстановить прежний размер окна"
|
msgstr "Восстановить прежний размер окна"
|
||||||
|
|
||||||
@ -111,19 +113,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Клавишу \"%s\" со связующими модификаторами \"%x\" уже использует другая "
|
"Клавишу \"%s\" со связующими модификаторами \"%x\" уже использует другая "
|
||||||
"программа\n"
|
"программа\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2559
|
#: src/keybindings.c:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Произошла ошибка загрузки диалога Metacity для вывода сообщения об "
|
"Произошла ошибка загрузки диалога Metacity для вывода сообщения об ошибке "
|
||||||
"ошибке команды: %s\n"
|
"команды: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2664
|
#: src/keybindings.c:2640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Команда %d не была определена.\n"
|
msgstr "Команда %d не была определена.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:3494
|
#: src/keybindings.c:3485
|
||||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Команда терминала не была определена.\n"
|
msgstr "Команда терминала не была определена.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -159,7 +161,8 @@ msgstr "Сбой при сканировании каталога тем: %s\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:459
|
#: src/main.c:459
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Не удалось найти тему! Убедитесь, что каталог \"%s\" существует и содержит "
|
"Не удалось найти тему! Убедитесь, что каталог \"%s\" существует и содержит "
|
||||||
"обычные темы."
|
"обычные темы."
|
||||||
@ -345,7 +348,8 @@ msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
|||||||
msgstr "Окно \"%s\" не отвечает."
|
msgstr "Окно \"%s\" не отвечает."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:118
|
#: src/metacity-dialog.c:118
|
||||||
msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
msgid ""
|
||||||
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Принудительное завершение приложения вызовет потерю всех несохраненных "
|
"Принудительное завершение приложения вызовет потерю всех несохраненных "
|
||||||
"изменений."
|
"изменений."
|
||||||
@ -362,7 +366,7 @@ msgstr "Заголовок"
|
|||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Класс"
|
msgstr "Класс"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:262
|
#: src/metacity-dialog.c:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -370,7 +374,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Эти окна не поддерживают команду \"save current setup\", при следующем входе "
|
"Эти окна не поддерживают команду \"save current setup\", при следующем входе "
|
||||||
"их придется перезапустить вручную."
|
"их придется перезапустить вручную."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:325
|
#: src/metacity-dialog.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -474,7 +478,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:14
|
#: src/metacity.schemas.in.h:14
|
||||||
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
|
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
|
||||||
msgstr "Отключить неправильные свойства, нужные старым или поврежденным приложениям"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Отключить неправильные свойства, нужные старым или поврежденным приложениям"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:15
|
#: src/metacity.schemas.in.h:15
|
||||||
msgid "Enable Visual Bell"
|
msgid "Enable Visual Bell"
|
||||||
@ -512,7 +517,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||||
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Если установлено, Metacity предоставляет пользователю меньший отклик и меньшее ощущение \"непосредственного управления\" за счет использования "
|
"Если установлено, Metacity предоставляет пользователю меньший отклик и "
|
||||||
|
"меньшее ощущение \"непосредственного управления\" за счет использования "
|
||||||
"контурных рамок, отключения анимации и другими способами. Это существенное "
|
"контурных рамок, отключения анимации и другими способами. Это существенное "
|
||||||
"уменьшение удобства в использовании для многих пользователей, но позволяет "
|
"уменьшение удобства в использовании для многих пользователей, но позволяет "
|
||||||
"продлить срок службы старых приложений и терминальных серверов, которые в "
|
"продлить срок службы старых приложений и терминальных серверов, которые в "
|
||||||
@ -574,7 +580,8 @@ msgstr "Модификатор для действий по щелчку мыш
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:28
|
#: src/metacity.schemas.in.h:28
|
||||||
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
|
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
|
||||||
msgstr "Переключить обратно фокус ввода между панелями и рабочим столом немедленно"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Переключить обратно фокус ввода между панелями и рабочим столом немедленно"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:29
|
#: src/metacity.schemas.in.h:29
|
||||||
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
|
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
|
||||||
@ -606,7 +613,8 @@ msgstr "Переключить фокус ввода между окнами ч
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:35
|
#: src/metacity.schemas.in.h:35
|
||||||
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
|
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
|
||||||
msgstr "Переключить фокус ввода между окнами с использованием всплывающего окна"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Переключить фокус ввода между окнами с использованием всплывающего окна"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:36
|
#: src/metacity.schemas.in.h:36
|
||||||
msgid "Move window"
|
msgid "Move window"
|
||||||
@ -696,7 +704,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:56
|
#: src/metacity.schemas.in.h:56
|
||||||
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
|
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
|
||||||
msgstr "Поместить на передний план, если заслонено другими, иначе поместить на задний"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Поместить на передний план, если заслонено другими, иначе поместить на задний"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:57
|
#: src/metacity.schemas.in.h:57
|
||||||
msgid "Raise window above other windows"
|
msgid "Raise window above other windows"
|
||||||
@ -1746,8 +1755,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбинация клавиш, которая вызывает терминал. Используется формат "
|
"Комбинация клавиш, которая вызывает терминал. Используется формат \"<"
|
||||||
"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
|
"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
|
||||||
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
|
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
|
||||||
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
|
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
|
||||||
"выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого "
|
"выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого "
|
||||||
@ -2078,7 +2087,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:448
|
#: src/screen.c:448
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Не удалось выбрать менеджер окон на экране %d дисплея \"%s\"\n"
|
msgstr "Не удалось выбрать менеджер окон на экране %d дисплея \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:506
|
#: src/screen.c:506
|
||||||
@ -2086,7 +2096,7 @@ msgstr "Не удалось выбрать менеджер окон на экр
|
|||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr "У экрана %d дисплея \"%s\" уже есть менеджер окон\n"
|
msgstr "У экрана %d дисплея \"%s\" уже есть менеджер окон\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:699
|
#: src/screen.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Не удалось освободить экран %d дисплея \"%s\"\n"
|
msgstr "Не удалось освободить экран %d дисплея \"%s\"\n"
|
||||||
@ -2160,8 +2170,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
|
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
|
||||||
"session management: %s\n"
|
"session management: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Произошла ошибка загрузки диалога Metacity для предупреждения о "
|
"Произошла ошибка загрузки диалога Metacity для предупреждения о приложениях, "
|
||||||
"приложениях, которые не поддерживают менеджер сеанса: %s\n"
|
"которые не поддерживают менеджер сеанса: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242
|
#: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2309,7 +2319,8 @@ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
|
|||||||
msgstr "Отсутствует атрибут \"value\" для элемента <%s>"
|
msgstr "Отсутствует атрибут \"value\" для элемента <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
|
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
|
||||||
msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Невозможно задать параметры button_width/button_height и коэффициент "
|
"Невозможно задать параметры button_width/button_height и коэффициент "
|
||||||
"пропорциональности для кнопок"
|
"пропорциональности для кнопок"
|
||||||
@ -2610,7 +2621,8 @@ msgstr "Внешний элемент в теме должен быть <metacit
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3679
|
#: src/theme-parser.c:3679
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Использование элемента <%s> внутри элементов name/author/date/description "
|
"Использование элемента <%s> внутри элементов name/author/date/description "
|
||||||
"недопустимо"
|
"недопустимо"
|
||||||
@ -2622,7 +2634,8 @@ msgstr "Использование элемента <%s> внутри элеме
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3696
|
#: src/theme-parser.c:3696
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Использование элемента <%s> внутри элементов distance/border/aspect_ratio "
|
"Использование элемента <%s> внутри элементов distance/border/aspect_ratio "
|
||||||
"недопустимо"
|
"недопустимо"
|
||||||
@ -2963,7 +2976,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: src/theme.c:1054
|
#: src/theme.c:1054
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
||||||
msgstr "Не удалось выполнить разбор значения альфа-канала \"%s\" в смешанном цвете"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Не удалось выполнить разбор значения альфа-канала \"%s\" в смешанном цвете"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1064
|
#: src/theme.c:1064
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2974,8 +2988,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1111
|
#: src/theme.c:1111
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Формат тени - \"shade/base_color/factor\", \"%s\" не соответствует формату"
|
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Формат тени - \"shade/base_color/factor\", \"%s\" не соответствует формату"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1122
|
#: src/theme.c:1122
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2995,7 +3011,8 @@ msgstr "Не удалось выполнить разбор цвета \"%s\""
|
|||||||
#: src/theme.c:1423
|
#: src/theme.c:1423
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
||||||
msgstr "Выражение координаты содержит символ '%s', запрещенный для использования"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Выражение координаты содержит символ '%s', запрещенный для использования"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1450
|
#: src/theme.c:1450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -3031,21 +3048,24 @@ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
|||||||
msgstr "Вычисление выражения координаты привело к делению на ноль"
|
msgstr "Вычисление выражения координаты привело к делению на ноль"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1783
|
#: src/theme.c:1783
|
||||||
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Выражение координаты пытается использовать оператор взятия остатка от "
|
"Выражение координаты пытается использовать оператор взятия остатка от "
|
||||||
"деления для числа с плавающей запятой"
|
"деления для числа с плавающей запятой"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1840
|
#: src/theme.c:1840
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"В выражении координаты используется оператор \"%s\", там где должен быть "
|
"В выражении координаты используется оператор \"%s\", там где должен быть "
|
||||||
"операнд"
|
"операнд"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1849
|
#: src/theme.c:1849
|
||||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||||
msgstr "В выражении координаты используется операнд, там где должен быть оператор"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"В выражении координаты используется операнд, там где должен быть оператор"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1857
|
#: src/theme.c:1857
|
||||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||||
@ -3105,7 +3125,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Отсутствует <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"что-нибудь"
|
"Отсутствует <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"что-нибудь"
|
||||||
"\"/>"
|
"\"/>"
|
||||||
@ -3141,7 +3162,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
msgid ""
|
||||||
|
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Константы, заданные пользователем, должны начинаться с заглавной буквы; \"%s"
|
"Константы, заданные пользователем, должны начинаться с заглавной буквы; \"%s"
|
||||||
"\" не начинается с заглавной буквы"
|
"\" не начинается с заглавной буквы"
|
||||||
@ -3187,10 +3209,11 @@ msgstr "Ошибка менеджера окон: "
|
|||||||
#: src/window-props.c:162
|
#: src/window-props.c:162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||||
msgstr "Приложение установило неправильное значение параметра _NET_WM_PID %ld\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Приложение установило неправильное значение параметра _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4952
|
#: src/window.c:5197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -3206,7 +3229,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5623
|
#: src/window.c:5868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -3238,8 +3261,8 @@ msgstr "Свойство \"%s\" для окна 0x%lx содержало нед
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/xprops.c:482
|
#: src/xprops.c:482
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Свойство \"%s\" для окна 0x%lx содержало недопустимые данные UTF-8 для "
|
"Свойство \"%s\" для окна 0x%lx содержало недопустимые данные UTF-8 для "
|
||||||
"элемента %d в списке\n"
|
"элемента %d в списке\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
28
po/rw.po
28
po/rw.po
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity 2.12\n"
|
"Project-Id-Version: metacity 2.12\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-31 18:31-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-27 17:21-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-28 19:35-0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-03-28 19:35-0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
|
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -86,25 +86,25 @@ msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
|||||||
msgstr "Ikosa ku Kugaragaza"
|
msgstr "Ikosa ku Kugaragaza"
|
||||||
|
|
||||||
# sfx2/sdi\sfxslots.src:SID_CLOSEWIN.text
|
# sfx2/sdi\sfxslots.src:SID_CLOSEWIN.text
|
||||||
#: src/frames.c:1020
|
#: src/frames.c:1125
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "Gufunga Idirishya"
|
msgstr "Gufunga Idirishya"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1023
|
#: src/frames.c:1128
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
msgid "Window Menu"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# 3850
|
# 3850
|
||||||
#: src/frames.c:1026
|
#: src/frames.c:1131
|
||||||
msgid "Minimize Window"
|
msgid "Minimize Window"
|
||||||
msgstr "gira idirishya rito"
|
msgstr "gira idirishya rito"
|
||||||
|
|
||||||
# 3784
|
# 3784
|
||||||
#: src/frames.c:1029
|
#: src/frames.c:1134
|
||||||
msgid "Maximize Window"
|
msgid "Maximize Window"
|
||||||
msgstr "heza idirishya"
|
msgstr "heza idirishya"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1032
|
#: src/frames.c:1137
|
||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -115,17 +115,17 @@ msgid ""
|
|||||||
"binding\n"
|
"binding\n"
|
||||||
msgstr "Ikindi Porogaramu ni ikoresha Urufunguzo Na: Nka a"
|
msgstr "Ikindi Porogaramu ni ikoresha Urufunguzo Na: Nka a"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2561
|
#: src/keybindings.c:2535
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr "Ikiganiro Kuri Gucapa Ikosa Ibyerekeye a Komandi:"
|
msgstr "Ikiganiro Kuri Gucapa Ikosa Ibyerekeye a Komandi:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2666
|
#: src/keybindings.c:2640
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Komandi:"
|
msgstr "Komandi:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:3511
|
#: src/keybindings.c:3485
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Komandi:"
|
msgstr "Komandi:"
|
||||||
@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Umutwe"
|
|||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "ishuri,urwego"
|
msgstr "ishuri,urwego"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:262
|
#: src/metacity-dialog.c:263
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
@ -394,7 +394,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"OYA Gushigikira Kubika KIGEZWEHO Imikorere Na Kuri Komeza>> Igihe LOG in"
|
"OYA Gushigikira Kubika KIGEZWEHO Imikorere Na Kuri Komeza>> Igihe LOG in"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:325
|
#: src/metacity-dialog.c:328
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -2023,7 +2023,7 @@ msgstr "OYA Idirishya Muyobozi Ihitamo ku Mugaragaza Kugaragaza"
|
|||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr "ku Kugaragaza a Idirishya"
|
msgstr "ku Kugaragaza a Idirishya"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:699
|
#: src/screen.c:716
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "OYA Mugaragaza ku Kugaragaza"
|
msgstr "OYA Mugaragaza ku Kugaragaza"
|
||||||
@ -3162,7 +3162,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Gushyiraho a"
|
msgstr "Gushyiraho a"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:5070
|
#: src/window.c:5197
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -3176,7 +3176,7 @@ msgstr "ku Bya ku Idirishya Nka in"
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5741
|
#: src/window.c:5868
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
|
30
po/sk.po
30
po/sk.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:56+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-27 17:21-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-12 17:03+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-12 17:03+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
|
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||||
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Chyba pri spustení dialógu metacity pre zabitie aplikácie: %s\n"
|
|||||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa získať meno hostiteľa: %s\n"
|
msgstr "Nepodarilo sa získať meno hostiteľa: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/display.c:313
|
#: src/display.c:316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej X Window '%s'\n"
|
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej X Window '%s'\n"
|
||||||
@ -83,23 +83,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "Kritická chyba V/V %d (%s) na displeji '%s'\n"
|
msgstr "Kritická chyba V/V %d (%s) na displeji '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1020
|
#: src/frames.c:1125
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "Zavrieť okno"
|
msgstr "Zavrieť okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1023
|
#: src/frames.c:1128
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
msgid "Window Menu"
|
||||||
msgstr "Menu okna"
|
msgstr "Menu okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1026
|
#: src/frames.c:1131
|
||||||
msgid "Minimize Window"
|
msgid "Minimize Window"
|
||||||
msgstr "Minimalizovať okno"
|
msgstr "Minimalizovať okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1029
|
#: src/frames.c:1134
|
||||||
msgid "Maximize Window"
|
msgid "Maximize Window"
|
||||||
msgstr "Maximalizovať okno"
|
msgstr "Maximalizovať okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1032
|
#: src/frames.c:1137
|
||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Odmaximalizovať okno"
|
msgstr "Odmaximalizovať okno"
|
||||||
|
|
||||||
@ -111,17 +111,17 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Iný program už používa kláves %s s modifikátormi %x ako klávesovú skratku.\n"
|
"Iný program už používa kláves %s s modifikátormi %x ako klávesovú skratku.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2559
|
#: src/keybindings.c:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr "Chyba pri spustení dialógu metacity pre zobrazenie chyby príkazu: %s\n"
|
msgstr "Chyba pri spustení dialógu metacity pre zobrazenie chyby príkazu: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2664
|
#: src/keybindings.c:2640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Nedefinovaný príkaz %d.\n"
|
msgstr "Nedefinovaný príkaz %d.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:3494
|
#: src/keybindings.c:3485
|
||||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Nebol definovaný terminálový príkaz.\n"
|
msgstr "Nebol definovaný terminálový príkaz.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Titulok"
|
|||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Trieda"
|
msgstr "Trieda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:262
|
#: src/metacity-dialog.c:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Tieto okná nepodporujú \"uložiť aktuálne nastavenie\n"
|
"Tieto okná nepodporujú \"uložiť aktuálne nastavenie\n"
|
||||||
" a pri budúcom prihlásení ich budete musieť znovu spustiť ručne."
|
" a pri budúcom prihlásení ich budete musieť znovu spustiť ručne."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:325
|
#: src/metacity-dialog.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -2014,7 +2014,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr "Obrazovka %d na displeji \"%s\" už má správcu okien\n"
|
msgstr "Obrazovka %d na displeji \"%s\" už má správcu okien\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:699
|
#: src/screen.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť obrazovku %d na displeji \"%s\"\n"
|
msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť obrazovku %d na displeji \"%s\"\n"
|
||||||
@ -3098,7 +3098,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Aplikácia nastavila neplatné _NET_WM_PID %ld\n"
|
msgstr "Aplikácia nastavila neplatné _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:5036
|
#: src/window.c:5197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -3114,7 +3114,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5707
|
#: src/window.c:5868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
|
79
po/sl.po
79
po/sl.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-24 10:50-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-27 17:21-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-06-07 21:46+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-06-07 21:46+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
|
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||||
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||||
msgstr "Nisem uspel dobiti gostitelja z imenom: %s\n"
|
msgstr "Nisem uspel dobiti gostitelja z imenom: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/display.c:312
|
#: src/display.c:316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Nisem uspel odpreti zaslona '%s' okenskega sistema X\n"
|
msgstr "Nisem uspel odpreti zaslona '%s' okenskega sistema X\n"
|
||||||
@ -78,26 +78,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "Usodna napaka IO %d (%s) na zaslonu '%s'.\n"
|
msgstr "Usodna napaka IO %d (%s) na zaslonu '%s'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1020
|
#: src/frames.c:1125
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "Zapri okno"
|
msgstr "Zapri okno"
|
||||||
|
|
||||||
# G:1 K:1 O:0
|
# G:1 K:1 O:0
|
||||||
#: src/frames.c:1023
|
#: src/frames.c:1128
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
msgid "Window Menu"
|
||||||
msgstr "Menu oken"
|
msgstr "Menu oken"
|
||||||
|
|
||||||
# G:0 K:1 O:0
|
# G:0 K:1 O:0
|
||||||
#: src/frames.c:1026
|
#: src/frames.c:1131
|
||||||
msgid "Minimize Window"
|
msgid "Minimize Window"
|
||||||
msgstr "Pomanjšaj okno"
|
msgstr "Pomanjšaj okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1029
|
#: src/frames.c:1134
|
||||||
msgid "Maximize Window"
|
msgid "Maximize Window"
|
||||||
msgstr "Razpni okno"
|
msgstr "Razpni okno"
|
||||||
|
|
||||||
# G:1 K:0 O:0
|
# G:1 K:0 O:0
|
||||||
#: src/frames.c:1032
|
#: src/frames.c:1137
|
||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Odrazpni okno"
|
msgstr "Odrazpni okno"
|
||||||
|
|
||||||
@ -109,17 +109,17 @@ msgid ""
|
|||||||
"binding\n"
|
"binding\n"
|
||||||
msgstr "Tipko %s s spremenilnikom %x uporablja že nek drug program\n"
|
msgstr "Tipko %s s spremenilnikom %x uporablja že nek drug program\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2559
|
#: src/keybindings.c:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr "Napaka ob zaganjanju metacity-dialog za izpis napake o ukazu: %s\n"
|
msgstr "Napaka ob zaganjanju metacity-dialog za izpis napake o ukazu: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2664
|
#: src/keybindings.c:2640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Ukaz %d ni bil naveden.\n"
|
msgstr "Ukaz %d ni bil naveden.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:3494
|
#: src/keybindings.c:3485
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Ukaz %d ni bil naveden.\n"
|
msgstr "Ukaz %d ni bil naveden.\n"
|
||||||
@ -211,15 +211,17 @@ msgstr "_Spremeni velikost"
|
|||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Zapri"
|
msgstr "_Zapri"
|
||||||
|
|
||||||
# G:12 K:1 O:0
|
# G:1 K:0 O:0
|
||||||
#. separator
|
#. separator
|
||||||
#: src/menu.c:66
|
#: src/menu.c:66
|
||||||
msgid "Put on _All Workspaces"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Postavi na _vse delovne površine"
|
msgid "_Always on Visible Workspace"
|
||||||
|
msgstr "Le na _tej delovni površini"
|
||||||
|
|
||||||
# G:1 K:0 O:0
|
# G:1 K:0 O:0
|
||||||
#: src/menu.c:67
|
#: src/menu.c:67
|
||||||
msgid "Only on _This Workspace"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "_Only on This Workspace"
|
||||||
msgstr "Le na _tej delovni površini"
|
msgstr "Le na _tej delovni površini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:68
|
#: src/menu.c:68
|
||||||
@ -243,7 +245,7 @@ msgid "Move to Workspace _Down"
|
|||||||
msgstr "Prestavi okno eno delovno površino navzdol"
|
msgstr "Prestavi okno eno delovno površino navzdol"
|
||||||
|
|
||||||
# G:1 K:0 O:0
|
# G:1 K:0 O:0
|
||||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1942
|
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Delovna površina %d"
|
msgstr "Delovna površina %d"
|
||||||
@ -385,7 +387,7 @@ msgid "Class"
|
|||||||
msgstr "Razred"
|
msgstr "Razred"
|
||||||
|
|
||||||
# G:2 K:6 O:0
|
# G:2 K:6 O:0
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:262
|
#: src/metacity-dialog.c:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -393,7 +395,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ta okna ne podpirajo \"shranitve trenutnih nastavitev\", zato bodo morala "
|
"Ta okna ne podpirajo \"shranitve trenutnih nastavitev\", zato bodo morala "
|
||||||
"biti ob vaši naslednji prijavi znova zagnana ročno."
|
"biti ob vaši naslednji prijavi znova zagnana ročno."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:323
|
#: src/metacity-dialog.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -528,7 +530,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
||||||
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
||||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||||
"otherwise be impractical."
|
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||||
|
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
||||||
@ -2002,17 +2005,17 @@ msgid "Window title font"
|
|||||||
msgstr "Pisava naziva okna"
|
msgstr "Pisava naziva okna"
|
||||||
|
|
||||||
# G:1 K:0 O:0
|
# G:1 K:0 O:0
|
||||||
#: src/prefs.c:476 src/prefs.c:492 src/prefs.c:508 src/prefs.c:524
|
#: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549
|
||||||
#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:560 src/prefs.c:576 src/prefs.c:592
|
#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617
|
||||||
#: src/prefs.c:608 src/prefs.c:624 src/prefs.c:640 src/prefs.c:656
|
#: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681
|
||||||
#: src/prefs.c:672 src/prefs.c:689 src/prefs.c:705 src/prefs.c:721
|
#: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746
|
||||||
#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:753 src/prefs.c:768 src/prefs.c:783
|
#: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808
|
||||||
#: src/prefs.c:798
|
#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||||
msgstr "Ključ GConf \"%s\" je nastavljen na neveljavno vrsto\n"
|
msgstr "Ključ GConf \"%s\" je nastavljen na neveljavno vrsto\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:843
|
#: src/prefs.c:884
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||||
@ -2021,17 +2024,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\"%s\", ki je bil najden v podatkovni zbirki nastavitev ni veljaven "
|
"\"%s\", ki je bil najden v podatkovni zbirki nastavitev ni veljaven "
|
||||||
"spremenilnik za miškine gumbe.\n"
|
"spremenilnik za miškine gumbe.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:867 src/prefs.c:1277
|
#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||||
msgstr "Ključ GConf '%s' je nastavljen na neveljavno vrednost\n"
|
msgstr "Ključ GConf '%s' je nastavljen na neveljavno vrednost\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:994
|
#: src/prefs.c:1035
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||||
msgstr "Nisem mogel razčleniti opisa \"%s\" iz ključa GConf %s\n"
|
msgstr "Nisem mogel razčleniti opisa \"%s\" iz ključa GConf %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1179
|
#: src/prefs.c:1220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
||||||
@ -2040,7 +2043,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%d shranjen v ključu GConf %s ni normalno število delovnih površin, trenutno "
|
"%d shranjen v ključu GConf %s ni normalno število delovnih površin, trenutno "
|
||||||
"največje število je %d\n"
|
"največje število je %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1239
|
#: src/prefs.c:1280
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||||
"behave properly.\n"
|
"behave properly.\n"
|
||||||
@ -2048,17 +2051,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Obhodi za pokvarjene programe so izključeni. Nekateri programi se morda ne "
|
"Obhodi za pokvarjene programe so izključeni. Nekateri programi se morda ne "
|
||||||
"bodo pravilno obnašali.\n"
|
"bodo pravilno obnašali.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1304
|
#: src/prefs.c:1345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||||
msgstr "%d shranjen v GConf ključu %s je izven meje med 0 in %d\n"
|
msgstr "%d shranjen v GConf ključu %s je izven meje med 0 in %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1425
|
#: src/prefs.c:1479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "Napaka ob nastavljanju števila delovnih površin na %d: %s\n"
|
msgstr "Napaka ob nastavljanju števila delovnih površin na %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1669
|
#: src/prefs.c:1723
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||||
@ -2067,7 +2070,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\"%s\" najden v podatkovni zbirki nastavitev ni veljaven ključ za "
|
"\"%s\" najden v podatkovni zbirki nastavitev ni veljaven ključ za "
|
||||||
"tipkovnično vez \"%s\"\n"
|
"tipkovnično vez \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:2023
|
#: src/prefs.c:2077
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Napaka ob nastavljanju imena delovne površine %d na \"%s\": %s\n"
|
msgstr "Napaka ob nastavljanju imena delovne površine %d na \"%s\": %s\n"
|
||||||
@ -2103,7 +2106,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr "Zaslon %d na prikazu \"%s\" že ima upravljalnik oken\n"
|
msgstr "Zaslon %d na prikazu \"%s\" že ima upravljalnik oken\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:699
|
#: src/screen.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Nisem mogel opustiti prikaza %d prikazu \"%s\"\n"
|
msgstr "Nisem mogel opustiti prikaza %d prikazu \"%s\"\n"
|
||||||
@ -3199,7 +3202,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Program je nastavil pokvarjen _NET_WM_PID %ld\n"
|
msgstr "Program je nastavil pokvarjen _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4829
|
#: src/window.c:5197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -3215,7 +3218,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5500
|
#: src/window.c:5868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -3253,6 +3256,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Lastnost %s okna 0x%lx vsebuje neveljaven znak UTF-8 za %d. predmet na "
|
"Lastnost %s okna 0x%lx vsebuje neveljaven znak UTF-8 za %d. predmet na "
|
||||||
"seznamu\n"
|
"seznamu\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# G:12 K:1 O:0
|
||||||
|
#~ msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||||
|
#~ msgstr "Postavi na _vse delovne površine"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
||||||
#~ msgstr "Nastavi kako naj se okna fokusirajo"
|
#~ msgstr "Nastavi kako naj se okna fokusirajo"
|
||||||
|
|
||||||
|
125
po/sq.po
125
po/sq.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-17 02:58+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-27 17:21-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-17 10:58+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-17 10:58+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -50,7 +50,8 @@ msgstr "Gabim gjatë leximit të dialogut të proçesit: %s\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/delete.c:344
|
#: src/delete.c:344
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Gabim gjatë lëshimit të dritares së dialogut metacity për të pyetur nëse "
|
"Gabim gjatë lëshimit të dritares së dialogut metacity për të pyetur nëse "
|
||||||
"dëshiron të përfundosh një program: %s\n"
|
"dëshiron të përfundosh një program: %s\n"
|
||||||
@ -60,7 +61,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||||
msgstr "Gabim gjatë marrjes së emrit të host: %s\n"
|
msgstr "Gabim gjatë marrjes së emrit të host: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/display.c:313
|
#: src/display.c:316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Gabim gjatë hapjes së display '%s' të X Window System\n"
|
msgstr "Gabim gjatë hapjes së display '%s' të X Window System\n"
|
||||||
@ -81,23 +82,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "Gabim fatal IO %d (%s) tek display '%s'.\n"
|
msgstr "Gabim fatal IO %d (%s) tek display '%s'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1020
|
#: src/frames.c:1125
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "Mbylle dritaren"
|
msgstr "Mbylle dritaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1023
|
#: src/frames.c:1128
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
msgid "Window Menu"
|
||||||
msgstr "Menuja e dritares"
|
msgstr "Menuja e dritares"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1026
|
#: src/frames.c:1131
|
||||||
msgid "Minimize Window"
|
msgid "Minimize Window"
|
||||||
msgstr "Dritarja në minimum"
|
msgstr "Dritarja në minimum"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1029
|
#: src/frames.c:1134
|
||||||
msgid "Maximize Window"
|
msgid "Maximize Window"
|
||||||
msgstr "Dritarja në maksimum"
|
msgstr "Dritarja në maksimum"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1032
|
#: src/frames.c:1137
|
||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Zvogëlo dritaren"
|
msgstr "Zvogëlo dritaren"
|
||||||
|
|
||||||
@ -110,19 +111,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ndonjë program tjetër është duke përdorur kombinimin e pulsantit %s me "
|
"Ndonjë program tjetër është duke përdorur kombinimin e pulsantit %s me "
|
||||||
"ndryshuesin %x\n"
|
"ndryshuesin %x\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2559
|
#: src/keybindings.c:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Gabim gjatë lëshimit të dritares së dialogut të metacity për të lajmëruar "
|
"Gabim gjatë lëshimit të dritares së dialogut të metacity për të lajmëruar "
|
||||||
"një gabim në lidhje me një komandë: %s\n"
|
"një gabim në lidhje me një komandë: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2664
|
#: src/keybindings.c:2640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Komanda %d nuk është përcaktuar.\n"
|
msgstr "Komanda %d nuk është përcaktuar.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:3494
|
#: src/keybindings.c:3485
|
||||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Nuk është përcaktuar komanda e terminalit.\n"
|
msgstr "Nuk është përcaktuar komanda e terminalit.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -156,8 +157,10 @@ msgstr "Gabim gjatë skanimit të directory të temave: %s\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:459
|
#: src/main.c:459
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Nuk u gjet asnjë temë! Sigurohu që %s ekziston dhe përmban temat e zakonshme."
|
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nuk u gjet asnjë temë! Sigurohu që %s ekziston dhe përmban temat e zakonshme."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:521
|
#: src/main.c:521
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -340,7 +343,8 @@ msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
|||||||
msgstr "Dritarja \"%s\" nuk përgjigjet."
|
msgstr "Dritarja \"%s\" nuk përgjigjet."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:118
|
#: src/metacity-dialog.c:118
|
||||||
msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
msgid ""
|
||||||
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Duke detyruar me forcë përfundimin e këtij programi mund të humbisni çdo "
|
"Duke detyruar me forcë përfundimin e këtij programi mund të humbisni çdo "
|
||||||
"ndryshim të paruajtur."
|
"ndryshim të paruajtur."
|
||||||
@ -357,7 +361,7 @@ msgstr "Titulli"
|
|||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Klasa"
|
msgstr "Klasa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:262
|
#: src/metacity-dialog.c:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -365,7 +369,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Këto dritare nuk suportojnë \"ruaj rregullimet aktuale\" dhe duhet të "
|
"Këto dritare nuk suportojnë \"ruaj rregullimet aktuale\" dhe duhet të "
|
||||||
"rinisen nga ju kur të futeni përsëri."
|
"rinisen nga ju kur të futeni përsëri."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:325
|
#: src/metacity-dialog.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -380,7 +384,8 @@ msgstr "Metacity"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:1
|
#: src/metacity.schemas.in.h:1
|
||||||
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
|
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
|
||||||
msgstr "(E pakompletuar) Lundrimi funksionon në nivel programi, jo në nivel dritareje"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"(E pakompletuar) Lundrimi funksionon në nivel programi, jo në nivel dritareje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:2
|
#: src/metacity.schemas.in.h:2
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -470,7 +475,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:14
|
#: src/metacity.schemas.in.h:14
|
||||||
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
|
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
|
||||||
msgstr "Disaktivo funksionet e kërkuara nga programet e vjetër ose jo funksionues"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Disaktivo funksionet e kërkuara nga programet e vjetër ose jo funksionues"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:15
|
#: src/metacity.schemas.in.h:15
|
||||||
msgid "Enable Visual Bell"
|
msgid "Enable Visual Bell"
|
||||||
@ -513,8 +519,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"është një zvogëlim i ndjeshëm i përdoshmërisë për shumë nga përdoruest por, "
|
"është një zvogëlim i ndjeshëm i përdoshmërisë për shumë nga përdoruest por, "
|
||||||
"nga ana tjetër, mund t'u japë mundësinë programeve dhe serverve të "
|
"nga ana tjetër, mund t'u japë mundësinë programeve dhe serverve të "
|
||||||
"funksionojnë në rastet kur përndryshe mund të ishin të pashfrytzueshëm. "
|
"funksionojnë në rastet kur përndryshe mund të ishin të pashfrytzueshëm. "
|
||||||
"Sidoqoftë, përdorimi i frames kapërcyese është ç'aktivuar kur përdorueshmëria "
|
"Sidoqoftë, përdorimi i frames kapërcyese është ç'aktivuar kur "
|
||||||
"ka më rendësi se problemet e mundëshme."
|
"përdorueshmëria ka më rendësi se problemet e mundëshme."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -541,7 +547,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:21
|
#: src/metacity.schemas.in.h:21
|
||||||
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
|
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
|
||||||
msgstr "Nëse e vërtetë, hiqet lehtësia e përdorimit në favor të konsumit më të ulët"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nëse e vërtetë, hiqet lehtësia e përdorimit në favor të konsumit më të ulët"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:22
|
#: src/metacity.schemas.in.h:22
|
||||||
msgid "Lower window below other windows"
|
msgid "Lower window below other windows"
|
||||||
@ -565,7 +572,8 @@ msgstr "Minimizo dritaren"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:27
|
#: src/metacity.schemas.in.h:27
|
||||||
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
|
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
|
||||||
msgstr "Ndryshues që duhet përdorur për veprimet mbi dritare me pulsantët e mouse"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ndryshues që duhet përdorur për veprimet mbi dritare me pulsantët e mouse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:28
|
#: src/metacity.schemas.in.h:28
|
||||||
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
|
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
|
||||||
@ -599,7 +607,8 @@ msgstr "Lëviz fokusin midis dritareve me dialogun popup"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:35
|
#: src/metacity.schemas.in.h:35
|
||||||
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
|
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
|
||||||
msgstr "Lëvize, në drejtim të kundërt, fokusi midis dritareve me dialogun popup"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Lëvize, në drejtim të kundërt, fokusi midis dritareve me dialogun popup"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:36
|
#: src/metacity.schemas.in.h:36
|
||||||
msgid "Move window"
|
msgid "Move window"
|
||||||
@ -689,7 +698,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:56
|
#: src/metacity.schemas.in.h:56
|
||||||
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
|
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
|
||||||
msgstr "Sill dritaren në plan të parë po të jetë e mbuluar, përndryshe në sfond"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Sill dritaren në plan të parë po të jetë e mbuluar, përndryshe në sfond"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:57
|
#: src/metacity.schemas.in.h:57
|
||||||
msgid "Raise window above other windows"
|
msgid "Raise window above other windows"
|
||||||
@ -1970,7 +1980,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: src/prefs.c:1345
|
#: src/prefs.c:1345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||||
msgstr "Vlera %d e memorizuar tek kyçi GConf %s është jashtë intervalit nga 0 në %d\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vlera %d e memorizuar tek kyçi GConf %s është jashtë intervalit nga 0 në %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1479
|
#: src/prefs.c:1479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1989,7 +2000,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: src/prefs.c:2077
|
#: src/prefs.c:2077
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Gabim gjatë vendosjes së emrit të hapësirës së punës %d në \"%s\": %s\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Gabim gjatë vendosjes së emrit të hapësirës së punës %d në \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resizepopup.c:126
|
#: src/resizepopup.c:126
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2012,7 +2024,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:448
|
#: src/screen.c:448
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"E pamundur marrja e zgjedhjes së organizuesit të dritares për screen %d tek "
|
"E pamundur marrja e zgjedhjes së organizuesit të dritares për screen %d tek "
|
||||||
"display \"%s\"\n"
|
"display \"%s\"\n"
|
||||||
@ -2020,9 +2033,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: src/screen.c:506
|
#: src/screen.c:506
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr "Screen %d tek display \"%s\" aktualisht e ka një organizues dritareje\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Screen %d tek display \"%s\" aktualisht e ka një organizues dritareje\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:699
|
#: src/screen.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "I pamundur lëshimi i screen %d tek display \"%s\"\n"
|
msgstr "I pamundur lëshimi i screen %d tek display \"%s\"\n"
|
||||||
@ -2144,7 +2158,8 @@ msgstr "Këndi duhet të jetë midis 0.0 dhe 360.0, e jo %g\n"
|
|||||||
#: src/theme-parser.c:638
|
#: src/theme-parser.c:638
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
|
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
|
||||||
msgstr "Alpha duhet të jetë midis 0.0 (e tejdukshme) dhe 1.0 (opake), e jo %g\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Alpha duhet të jetë midis 0.0 (e tejdukshme) dhe 1.0 (opake), e jo %g\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:684
|
#: src/theme-parser.c:684
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2187,7 +2202,8 @@ msgstr "<%s> gjeometria \"%s\" nuk është përcaktuar"
|
|||||||
#: src/theme-parser.c:981
|
#: src/theme-parser.c:981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
|
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
|
||||||
msgstr "<%s> duhet të specifikojë një gjeometri ose një prind që ka një gjeometri"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<%s> duhet të specifikojë një gjeometri ose një prind që ka një gjeometri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1080
|
#: src/theme-parser.c:1080
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2243,7 +2259,8 @@ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
|
|||||||
msgstr "Asnjë karakteristikë \"value\" në elementin <%s>"
|
msgstr "Asnjë karakteristikë \"value\" në elementin <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
|
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
|
||||||
msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"I pamundur specifikimi si i button_width/button_height ashtu dhe "
|
"I pamundur specifikimi si i button_width/button_height ashtu dhe "
|
||||||
"proporcionet për pulsantët"
|
"proporcionet për pulsantët"
|
||||||
@ -2412,7 +2429,8 @@ msgstr "Asnjë <draw_ops> e quajtur \"%s\" është përcaktuar"
|
|||||||
#: src/theme-parser.c:2974 src/theme-parser.c:3090
|
#: src/theme-parser.c:2974 src/theme-parser.c:3090
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
|
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
|
||||||
msgstr "Përfshirja e draw_ops \"%s\" këtu do të provokojë një riferiment qarkor"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Përfshirja e draw_ops \"%s\" këtu do të provokojë një riferiment qarkor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3153
|
#: src/theme-parser.c:3153
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2547,7 +2565,8 @@ msgstr "Elementi i jashtëm në temë duhet të jetë <metacity_theme> e jo <%s>
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3679
|
#: src/theme-parser.c:3679
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementëve name/author/date/"
|
"Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementëve name/author/date/"
|
||||||
"description"
|
"description"
|
||||||
@ -2559,7 +2578,8 @@ msgstr "Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementit <constant>"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3696
|
#: src/theme-parser.c:3696
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementëve distance/border/"
|
"Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementëve distance/border/"
|
||||||
"aspect_ratio"
|
"aspect_ratio"
|
||||||
@ -2789,7 +2809,8 @@ msgstr "Ekspresioni i provës së pozicionit u përgjigj me TRUE por jep gabim"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/theme-viewer.c:1229
|
#: src/theme-viewer.c:1229
|
||||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
|
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
|
||||||
msgstr "Ekspresioni i provës së pozicionit u përgjigj me FALSE por nuk jep gabim"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ekspresioni i provës së pozicionit u përgjigj me FALSE por nuk jep gabim"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-viewer.c:1233
|
#: src/theme-viewer.c:1233
|
||||||
msgid "Error was expected but none given"
|
msgid "Error was expected but none given"
|
||||||
@ -2846,7 +2867,8 @@ msgstr "gjeometria e frame nuk specifikon dimensionin \"%s\""
|
|||||||
#: src/theme.c:241
|
#: src/theme.c:241
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
||||||
msgstr "gjeometria e frame nuk specifikon dimensionin \"%s\" për kornizën \"%s\""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"gjeometria e frame nuk specifikon dimensionin \"%s\" për kornizën \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:278
|
#: src/theme.c:278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2911,7 +2933,8 @@ msgstr "Vlera alpha \"%s\" në ngjyrën e sfumuar nuk gjendet midis 0.0 dhe 1.0"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1111
|
#: src/theme.c:1111
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Formati i hijes është \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nuk bën pjesë në "
|
"Formati i hijes është \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nuk bën pjesë në "
|
||||||
"format"
|
"format"
|
||||||
@ -2955,7 +2978,8 @@ msgstr "Koordinata përmban numrin e plotë '%s' që nuk mund të analizohet"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
||||||
"\"%s\""
|
"\"%s\""
|
||||||
msgstr "Koordinata përmban një operator të panjohur në fillim të këtij teksti: \"%s\""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Koordinata përmban një operator të panjohur në fillim të këtij teksti: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1588
|
#: src/theme.c:1588
|
||||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||||
@ -2966,14 +2990,16 @@ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
|||||||
msgstr "Koordinata rezulton një pjestim me zero"
|
msgstr "Koordinata rezulton një pjestim me zero"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1783
|
#: src/theme.c:1783
|
||||||
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Koordinata përpiqet të përdorë një operator në një numër me presje të "
|
"Koordinata përpiqet të përdorë një operator në një numër me presje të "
|
||||||
"lëvizëshme"
|
"lëvizëshme"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1840
|
#: src/theme.c:1840
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||||
msgstr "Koordinata ka një operator \"%s\" atje ku pritej një operim"
|
msgstr "Koordinata ka një operator \"%s\" atje ku pritej një operim"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1849
|
#: src/theme.c:1849
|
||||||
@ -3034,8 +3060,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Mungon <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Mungon <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4452
|
#: src/theme.c:4452
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -3068,7 +3096,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
msgid ""
|
||||||
|
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Konstantet e përcaktuara nga përdoruesi duhet të fillojnë me një gërmë të "
|
"Konstantet e përcaktuara nga përdoruesi duhet të fillojnë me një gërmë të "
|
||||||
"madhe, \"%s\" nuk fillon me gërmë të madhe"
|
"madhe, \"%s\" nuk fillon me gërmë të madhe"
|
||||||
@ -3115,7 +3144,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Aplikativi ka vendosur një _NET_WM_PID të gabuar %ld\n"
|
msgstr "Aplikativi ka vendosur një _NET_WM_PID të gabuar %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:5036
|
#: src/window.c:5197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -3131,7 +3160,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5707
|
#: src/window.c:5868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -3164,8 +3193,8 @@ msgstr "Pronësia %s e dritares 0x%lx përmban UTF-8 të pavlefshme\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/xprops.c:482
|
#: src/xprops.c:482
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pronësia %s e dritares 0x%lx përmban UTF-8 të pavlefshme për elementin %d në "
|
"Pronësia %s e dritares 0x%lx përmban UTF-8 të pavlefshme për elementin %d në "
|
||||||
"listë\n"
|
"listë\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
36
po/sr.po
36
po/sr.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-02 23:37+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-27 17:21-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-02 23:38+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-03-02 23:38+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
|
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
|
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
|
||||||
@ -82,23 +82,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "Кобна грешка са излазом/улазом: %d (%s) на екрану „%s“.\n"
|
msgstr "Кобна грешка са излазом/улазом: %d (%s) на екрану „%s“.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1020
|
#: src/frames.c:1125
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "Затвори прозор"
|
msgstr "Затвори прозор"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1023
|
#: src/frames.c:1128
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
msgid "Window Menu"
|
||||||
msgstr "Мени прозора"
|
msgstr "Мени прозора"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1026
|
#: src/frames.c:1131
|
||||||
msgid "Minimize Window"
|
msgid "Minimize Window"
|
||||||
msgstr "Умањи прозор"
|
msgstr "Умањи прозор"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1029
|
#: src/frames.c:1134
|
||||||
msgid "Maximize Window"
|
msgid "Maximize Window"
|
||||||
msgstr "Увећај прозор"
|
msgstr "Увећај прозор"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1032
|
#: src/frames.c:1137
|
||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Поништи увећавање прозора"
|
msgstr "Поништи увећавање прозора"
|
||||||
|
|
||||||
@ -111,19 +111,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Неки други програм већ користи тастер %s са измењивачима %x за неку "
|
"Неки други програм већ користи тастер %s са измењивачима %x за неку "
|
||||||
"функцију\n"
|
"функцију\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2561
|
#: src/keybindings.c:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Грешка приликом покретања metacity-dialog програма због штампања грешке о "
|
"Грешка приликом покретања metacity-dialog програма због штампања грешке о "
|
||||||
"команди: %s\n"
|
"команди: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2666
|
#: src/keybindings.c:2640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Није дефинисана команда %d.\n"
|
msgstr "Није дефинисана команда %d.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:3511
|
#: src/keybindings.c:3485
|
||||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Није дефинисана наредба терминала.\n"
|
msgstr "Није дефинисана наредба терминала.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Наслов"
|
|||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Класа"
|
msgstr "Класа"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:262
|
#: src/metacity-dialog.c:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -368,7 +368,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ови прозори не подржавају могућност „сними тренутна подешавања“ па ћете "
|
"Ови прозори не подржавају могућност „сними тренутна подешавања“ па ћете "
|
||||||
"морати да их ручно поново покренете када се следећи пут пријавите."
|
"морати да их ручно поново покренете када се следећи пут пријавите."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:325
|
#: src/metacity-dialog.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -505,7 +505,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||||
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||||
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
||||||
msgstr "Ако је постављено, Метасити ће кориснику приказати мање података и мање осећаја о „непосредном управљању“, употребом линија, избегавањем анимација или другим средствима. Ово је значајни недостатак по питању употребљивости за многе кориснике, али може омогућити старим програмима и терминалским серверима да раде када би иначе били непрактични. Такође, употреба линија је онемогућена када је укључена приступачност да би се избегли чудни проблеми."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ако је постављено, Метасити ће кориснику приказати мање података и мање "
|
||||||
|
"осећаја о „непосредном управљању“, употребом линија, избегавањем анимација "
|
||||||
|
"или другим средствима. Ово је значајни недостатак по питању употребљивости "
|
||||||
|
"за многе кориснике, али може омогућити старим програмима и терминалским "
|
||||||
|
"серверима да раде када би иначе били непрактични. Такође, употреба линија је "
|
||||||
|
"онемогућена када је укључена приступачност да би се избегли чудни проблеми."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2051,7 +2057,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr "Приказ %d на екрану „%s“ већ има менаџер прозора\n"
|
msgstr "Приказ %d на екрану „%s“ већ има менаџер прозора\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:699
|
#: src/screen.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Нисам могао да испустим приказ %d на екрану „%s“\n"
|
msgstr "Нисам могао да испустим приказ %d на екрану „%s“\n"
|
||||||
@ -3144,7 +3150,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Програм је поставио нетачан _NET_WM_PID %ld\n"
|
msgstr "Програм је поставио нетачан _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:5070
|
#: src/window.c:5197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -3160,7 +3166,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5741
|
#: src/window.c:5868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
|
340
po/sr@Latn.po
340
po/sr@Latn.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-02 23:37+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-27 17:21-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-02 23:38+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-03-02 23:38+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
|
"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
|
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
|
||||||
@ -82,23 +82,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "Kobna greška sa izlazom/ulazom: %d (%s) na ekranu „%s“.\n"
|
msgstr "Kobna greška sa izlazom/ulazom: %d (%s) na ekranu „%s“.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1020
|
#: src/frames.c:1125
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "Zatvori prozor"
|
msgstr "Zatvori prozor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1023
|
#: src/frames.c:1128
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
msgid "Window Menu"
|
||||||
msgstr "Meni prozora"
|
msgstr "Meni prozora"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1026
|
#: src/frames.c:1131
|
||||||
msgid "Minimize Window"
|
msgid "Minimize Window"
|
||||||
msgstr "Umanji prozor"
|
msgstr "Umanji prozor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1029
|
#: src/frames.c:1134
|
||||||
msgid "Maximize Window"
|
msgid "Maximize Window"
|
||||||
msgstr "Uvećaj prozor"
|
msgstr "Uvećaj prozor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1032
|
#: src/frames.c:1137
|
||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Poništi uvećavanje prozora"
|
msgstr "Poništi uvećavanje prozora"
|
||||||
|
|
||||||
@ -111,19 +111,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Neki drugi program već koristi taster %s sa izmenjivačima %x za neku "
|
"Neki drugi program već koristi taster %s sa izmenjivačima %x za neku "
|
||||||
"funkciju\n"
|
"funkciju\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2561
|
#: src/keybindings.c:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Greška prilikom pokretanja metacity-dialog programa zbog štampanja greške o "
|
"Greška prilikom pokretanja metacity-dialog programa zbog štampanja greške o "
|
||||||
"komandi: %s\n"
|
"komandi: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2666
|
#: src/keybindings.c:2640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Nije definisana komanda %d.\n"
|
msgstr "Nije definisana komanda %d.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:3511
|
#: src/keybindings.c:3485
|
||||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Nije definisana naredba terminala.\n"
|
msgstr "Nije definisana naredba terminala.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Naslov"
|
|||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Klasa"
|
msgstr "Klasa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:262
|
#: src/metacity-dialog.c:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -368,7 +368,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ovi prozori ne podržavaju mogućnost „snimi trenutna podešavanja“ pa ćete "
|
"Ovi prozori ne podržavaju mogućnost „snimi trenutna podešavanja“ pa ćete "
|
||||||
"morati da ih ručno ponovo pokrenete kada se sledeći put prijavite."
|
"morati da ih ručno ponovo pokrenete kada se sledeći put prijavite."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:325
|
#: src/metacity-dialog.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -505,7 +505,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||||
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||||
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
||||||
msgstr "Ako je postavljeno, Metasiti će korisniku prikazati manje podataka i manje osećaja o „neposrednom upravljanju“, upotrebom linija, izbegavanjem animacija ili drugim sredstvima. Ovo je značajni nedostatak po pitanju upotrebljivosti za mnoge korisnike, ali može omogućiti starim programima i terminalskim serverima da rade kada bi inače bili nepraktični. Takođe, upotreba linija je onemogućena kada je uključena pristupačnost da bi se izbegli čudni problemi."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ako je postavljeno, Metasiti će korisniku prikazati manje podataka i manje "
|
||||||
|
"osećaja o „neposrednom upravljanju“, upotrebom linija, izbegavanjem "
|
||||||
|
"animacija ili drugim sredstvima. Ovo je značajni nedostatak po pitanju "
|
||||||
|
"upotrebljivosti za mnoge korisnike, ali može omogućiti starim programima i "
|
||||||
|
"terminalskim serverima da rade kada bi inače bili nepraktični. Takođe, "
|
||||||
|
"upotreba linija je onemogućena kada je uključena pristupačnost da bi se "
|
||||||
|
"izbegli čudni problemi."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -729,9 +736,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"postavlja metasiti u potpuno tačan način rada, što možda daje opšte lepši "
|
"postavlja metasiti u potpuno tačan način rada, što možda daje opšte lepši "
|
||||||
"korisnički interfejs ako ne morate da pokrećete nekompatibilne programe. "
|
"korisnički interfejs ako ne morate da pokrećete nekompatibilne programe. "
|
||||||
"Međutim kompromisi moraju biti predefinisano dozvoljeni; starni svet je jako "
|
"Međutim kompromisi moraju biti predefinisano dozvoljeni; starni svet je jako "
|
||||||
"ružno mesto. Neki od kompromisa su kompromisi za ograničenja koja se javljaju "
|
"ružno mesto. Neki od kompromisa su kompromisi za ograničenja koja se "
|
||||||
"u samim specifikacijama, tako da se greška u nekompromisnom načinu rada "
|
"javljaju u samim specifikacijama, tako da se greška u nekompromisnom načinu "
|
||||||
"nemože ispraviti bez-zaobilaženja specifikacija."
|
"rada nemože ispraviti bez-zaobilaženja specifikacija."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:64
|
#: src/metacity.schemas.in.h:64
|
||||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||||
@ -881,10 +888,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor iznad tekućeg. Oblik "
|
"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor iznad tekućeg. Oblik "
|
||||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
|
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||||
"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||||
"ovu akciju."
|
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:89
|
#: src/metacity.schemas.in.h:89
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -897,10 +904,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor ispod tekućeg. Oblik "
|
"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor ispod tekućeg. Oblik "
|
||||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
|
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||||
"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||||
"ovu akciju."
|
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:90
|
#: src/metacity.schemas.in.h:90
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -913,10 +920,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor levo od tekućeg. Oblik "
|
"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor levo od tekućeg. Oblik "
|
||||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
|
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||||
"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||||
"ovu akciju."
|
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:91
|
#: src/metacity.schemas.in.h:91
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -929,10 +936,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor desno od tekućeg. Oblik "
|
"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor desno od tekućeg. Oblik "
|
||||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
|
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||||
"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||||
"ovu akciju."
|
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:92
|
#: src/metacity.schemas.in.h:92
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1137,8 +1144,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kombinacija tastera za zatvaranje prozora. Oblik zapisa je „<Control>a“ "
|
"Kombinacija tastera za zatvaranje prozora. Oblik zapisa je „<Control>"
|
||||||
"ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i "
|
"a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i "
|
||||||
"dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili "
|
"dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili "
|
||||||
"„< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, "
|
"„< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, "
|
||||||
"onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
"onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||||
@ -1152,12 +1159,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||||
"no keybinding for this action."
|
"no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kombinacija tastera za ulazak u „režim premeštanja“ ili za početak premeštanja "
|
"Kombinacija tastera za ulazak u „režim premeštanja“ ili za početak "
|
||||||
"prozora pomoću tastature. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<"
|
"premeštanja prozora pomoću tastature. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili "
|
||||||
"Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava "
|
"„<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i "
|
||||||
"velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< "
|
"dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili "
|
||||||
"Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće "
|
"„< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, "
|
||||||
"biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
"onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:107
|
#: src/metacity.schemas.in.h:107
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1184,10 +1191,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||||
"will be no keybinding for this action."
|
"will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kombinacija tastera za sakrivanje svih običnih prozora i fokusiranje pozadine "
|
"Kombinacija tastera za sakrivanje svih običnih prozora i fokusiranje "
|
||||||
"radne površi. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><"
|
"pozadine radne površi. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift>"
|
||||||
"Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala "
|
"<Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili "
|
||||||
"slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako "
|
"mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako "
|
||||||
"podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena "
|
"podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena "
|
||||||
"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1199,8 +1206,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kombinacija tastera za uvećavanje prozora. Oblik zapisa je „<Control>a“ "
|
"Kombinacija tastera za uvećavanje prozora. Oblik zapisa je „<Control>"
|
||||||
"ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i "
|
"a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i "
|
||||||
"dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili "
|
"dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili "
|
||||||
"„< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, "
|
"„< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, "
|
||||||
"onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
"onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||||
@ -1213,8 +1220,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kombinacija tastera za umanjivanje prozora. Oblik zapisa je „<Control>a“ "
|
"Kombinacija tastera za umanjivanje prozora. Oblik zapisa je „<Control>"
|
||||||
"ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i "
|
"a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i "
|
||||||
"dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili "
|
"dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili "
|
||||||
"„< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, "
|
"„< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, "
|
||||||
"onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
"onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||||
@ -1230,10 +1237,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor ispod. Oblik "
|
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor ispod. Oblik "
|
||||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
|
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||||
"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||||
"ovu akciju."
|
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:112
|
#: src/metacity.schemas.in.h:112
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1246,10 +1253,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor levo. Oblik "
|
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor levo. Oblik "
|
||||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
|
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||||
"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||||
"ovu akciju."
|
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:113
|
#: src/metacity.schemas.in.h:113
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1262,10 +1269,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor desno. Oblik "
|
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor desno. Oblik "
|
||||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
|
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||||
"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||||
"ovu akciju."
|
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:114
|
#: src/metacity.schemas.in.h:114
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1277,10 +1284,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor gore. Oblik "
|
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor gore. Oblik "
|
||||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
|
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||||
"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||||
"ovu akciju."
|
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:115
|
#: src/metacity.schemas.in.h:115
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1292,10 +1299,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 1. Oblik "
|
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 1. Oblik "
|
||||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
|
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||||
"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||||
"ovu akciju."
|
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:116
|
#: src/metacity.schemas.in.h:116
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1307,10 +1314,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 10. Oblik "
|
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 10. Oblik "
|
||||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
|
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||||
"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||||
"ovu akciju."
|
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:117
|
#: src/metacity.schemas.in.h:117
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1322,10 +1329,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 11. Oblik "
|
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 11. Oblik "
|
||||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
|
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||||
"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||||
"ovu akciju."
|
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:118
|
#: src/metacity.schemas.in.h:118
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1337,10 +1344,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 12. Oblik "
|
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 12. Oblik "
|
||||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
|
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||||
"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||||
"ovu akciju."
|
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:119
|
#: src/metacity.schemas.in.h:119
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1352,10 +1359,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 2. Oblik "
|
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 2. Oblik "
|
||||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
|
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||||
"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||||
"ovu akciju."
|
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:120
|
#: src/metacity.schemas.in.h:120
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1367,10 +1374,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 3. Oblik "
|
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 3. Oblik "
|
||||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
|
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||||
"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||||
"ovu akciju."
|
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:121
|
#: src/metacity.schemas.in.h:121
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1382,10 +1389,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 4. Oblik "
|
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 4. Oblik "
|
||||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
|
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||||
"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||||
"ovu akciju."
|
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:122
|
#: src/metacity.schemas.in.h:122
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1397,10 +1404,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 5. Oblik "
|
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 5. Oblik "
|
||||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
|
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||||
"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||||
"ovu akciju."
|
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:123
|
#: src/metacity.schemas.in.h:123
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1412,10 +1419,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 6. Oblik "
|
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 6. Oblik "
|
||||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
|
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||||
"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||||
"ovu akciju."
|
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:124
|
#: src/metacity.schemas.in.h:124
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1427,10 +1434,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 7. Oblik "
|
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 7. Oblik "
|
||||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
|
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||||
"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||||
"ovu akciju."
|
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:125
|
#: src/metacity.schemas.in.h:125
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1442,10 +1449,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 8. Oblik "
|
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 8. Oblik "
|
||||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
|
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||||
"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||||
"ovu akciju."
|
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:126
|
#: src/metacity.schemas.in.h:126
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1457,10 +1464,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 9. Oblik "
|
"Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 9. Oblik "
|
||||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
|
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||||
"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||||
"ovu akciju."
|
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:127
|
#: src/metacity.schemas.in.h:127
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1507,10 +1514,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje fokusa unazad između prozora, bez "
|
"Kombinacija tastera za prebacivanje fokusa unazad između prozora, bez "
|
||||||
"iskačućeg prozora. Držanje „shift“ uz ovu prečicu će ići opet unapred. Oblik "
|
"iskačućeg prozora. Držanje „shift“ uz ovu prečicu će ići opet unapred. Oblik "
|
||||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
|
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||||
"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||||
"ovu akciju."
|
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:130
|
#: src/metacity.schemas.in.h:130
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1525,10 +1532,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje fokusa unazad između prozora, pomoću "
|
"Kombinacija tastera za prebacivanje fokusa unazad između prozora, pomoću "
|
||||||
"iskačućeg prozora. Držanje „shift“ uz ovu prečicu će ići opet unapred. Oblik "
|
"iskačućeg prozora. Držanje „shift“ uz ovu prečicu će ići opet unapred. Oblik "
|
||||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
|
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||||
"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||||
"ovu akciju."
|
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:131
|
#: src/metacity.schemas.in.h:131
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1574,11 +1581,12 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kombinacija tastera za prebacivanje fokusa između prozora, bez iskačućeg "
|
"Kombinacija tastera za prebacivanje fokusa između prozora, bez iskačućeg "
|
||||||
"prozora. (Tradicionalno <Alt&gr;Escape) Držanje tastera „shift“ pri "
|
"prozora. (Tradicionalno <Alt&gr;Escape) Držanje tastera „shift“ pri "
|
||||||
"upotrebi ove kombinacije obrće smer kretanja. Oblik zapisa je „<Control>"
|
"upotrebi ove kombinacije obrće smer kretanja. Oblik zapisa je „<"
|
||||||
"a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i "
|
"Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta "
|
||||||
"dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili "
|
"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<"
|
||||||
"„< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, "
|
"Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova "
|
||||||
"onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
"„disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu "
|
||||||
|
"akciju."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:134
|
#: src/metacity.schemas.in.h:134
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1607,13 +1615,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kombinacija tastera za uključivanje/isključivanje da prozor bude uvek na vrhu. "
|
"Kombinacija tastera za uključivanje/isključivanje da prozor bude uvek na "
|
||||||
"Prozor koji je uvek na vrhu će se videti i preko ostalih preklapajućih "
|
"vrhu. Prozor koji je uvek na vrhu će se videti i preko ostalih "
|
||||||
"prozora. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>"
|
"preklapajućih prozora. Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift>"
|
||||||
"F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
|
"<Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili "
|
||||||
"kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite "
|
"mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako "
|
||||||
"opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
"podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena "
|
||||||
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:136
|
#: src/metacity.schemas.in.h:136
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1625,10 +1633,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kombinacija tastera za uključivanje/isključivanje režima celog ekrana. Oblik "
|
"Kombinacija tastera za uključivanje/isključivanje režima celog ekrana. Oblik "
|
||||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
|
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||||
"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||||
"ovu akciju."
|
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:137
|
#: src/metacity.schemas.in.h:137
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1638,12 +1646,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kombinacija tastera za uključivanje/isključivanje uvećanje. Oblik zapisa je „<"
|
"Kombinacija tastera za uključivanje/isključivanje uvećanje. Oblik zapisa je "
|
||||||
"Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta "
|
"„<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je "
|
||||||
"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<"
|
"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput "
|
||||||
"Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova "
|
"„<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
||||||
"„disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu "
|
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
||||||
"akciju."
|
"ovu akciju."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:138
|
#: src/metacity.schemas.in.h:138
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1703,10 +1711,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kombinacija tastera koja prikazuje prozorče panela „Pokreni program“. Oblik "
|
"Kombinacija tastera koja prikazuje prozorče panela „Pokreni program“. Oblik "
|
||||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
|
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||||
"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||||
"ovu akciju."
|
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:142
|
#: src/metacity.schemas.in.h:142
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1749,10 +1757,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kombinacija tastera koja prikazuje alatku panela za snimke ekrana. Oblik "
|
"Kombinacija tastera koja prikazuje alatku panela za snimke ekrana. Oblik "
|
||||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
|
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||||
"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||||
"ovu akciju."
|
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:145
|
#: src/metacity.schemas.in.h:145
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1789,8 +1797,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
|
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
|
||||||
"delay is given in thousandths of a second."
|
"delay is given in thousandths of a second."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vremenski period pre podizanja prozora ako je opcija auto_raise postavljena na "
|
"Vremenski period pre podizanja prozora ako je opcija auto_raise postavljena "
|
||||||
"„true“. Period se izražava u hiljaditim delovima sekunde."
|
"na „true“. Period se izražava u hiljaditim delovima sekunde."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:150
|
#: src/metacity.schemas.in.h:150
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1840,10 +1848,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kombinacija tastera koja sakriva prozor iza svih ostalih prozora. Oblik "
|
"Kombinacija tastera koja sakriva prozor iza svih ostalih prozora. Oblik "
|
||||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
|
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||||
"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||||
"ovu akciju."
|
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:154
|
#: src/metacity.schemas.in.h:154
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1855,10 +1863,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kombinacija tastera koja izdiže prozor ispred svih ostalih prozora. Oblik "
|
"Kombinacija tastera koja izdiže prozor ispred svih ostalih prozora. Oblik "
|
||||||
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
"zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za "
|
||||||
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
|
"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
|
||||||
"poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
|
"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na "
|
||||||
"znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za "
|
"naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
|
||||||
"ovu akciju."
|
"kombinacija tastera za ovu akciju."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:155
|
#: src/metacity.schemas.in.h:155
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1928,8 +1936,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
|
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
|
||||||
"environments, or when 'audible bell' is off."
|
"environments, or when 'audible bell' is off."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Uključuje vizuelni prikaz kada program ili sistem „zazvoni“; korisno u bučnim "
|
"Uključuje vizuelni prikaz kada program ili sistem „zazvoni“; korisno u "
|
||||||
"uslovima, ili kada je zvučno zvonce isključeno."
|
"bučnim uslovima, ili kada je zvučno zvonce isključeno."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:164
|
#: src/metacity.schemas.in.h:164
|
||||||
msgid "Unmaximize window"
|
msgid "Unmaximize window"
|
||||||
@ -2051,7 +2059,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr "Prikaz %d na ekranu „%s“ već ima menadžer prozora\n"
|
msgstr "Prikaz %d na ekranu „%s“ već ima menadžer prozora\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:699
|
#: src/screen.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Nisam mogao da ispustim prikaz %d na ekranu „%s“\n"
|
msgstr "Nisam mogao da ispustim prikaz %d na ekranu „%s“\n"
|
||||||
@ -2173,8 +2181,8 @@ msgstr "Ugao mora biti između 0.0 i 360.0, bio je %g\n"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
|
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Alfa stepen mora biti između 0.0 (nevidljivo) i 1.0 (potpuno vidljivo), bio je "
|
"Alfa stepen mora biti između 0.0 (nevidljivo) i 1.0 (potpuno vidljivo), bio "
|
||||||
"%g\n"
|
"je %g\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:684
|
#: src/theme-parser.c:684
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -3144,7 +3152,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Program je postavio netačan _NET_WM_PID %ld\n"
|
msgstr "Program je postavio netačan _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:5070
|
#: src/window.c:5197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -3160,7 +3168,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5741
|
#: src/window.c:5868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
|
44
po/sv.po
44
po/sv.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-31 23:18+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-27 17:21-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-31 23:18+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-31 23:18+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||||
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att få tag i värdnamn: %s\n"
|
msgstr "Misslyckades med att få tag i värdnamn: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/display.c:312
|
#: src/display.c:316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att öppna X Window System-displayen \"%s\"\n"
|
msgstr "Misslyckades med att öppna X Window System-displayen \"%s\"\n"
|
||||||
@ -82,23 +82,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "Ödesdigert IO-fel %d (%s) på display \"%s\".\n"
|
msgstr "Ödesdigert IO-fel %d (%s) på display \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1020
|
#: src/frames.c:1125
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "Stäng fönster"
|
msgstr "Stäng fönster"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1023
|
#: src/frames.c:1128
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
msgid "Window Menu"
|
||||||
msgstr "Fönstermeny"
|
msgstr "Fönstermeny"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1026
|
#: src/frames.c:1131
|
||||||
msgid "Minimize Window"
|
msgid "Minimize Window"
|
||||||
msgstr "Minimera fönster"
|
msgstr "Minimera fönster"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1029
|
#: src/frames.c:1134
|
||||||
msgid "Maximize Window"
|
msgid "Maximize Window"
|
||||||
msgstr "Maximera fönster"
|
msgstr "Maximera fönster"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1032
|
#: src/frames.c:1137
|
||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Avmaximera fönster"
|
msgstr "Avmaximera fönster"
|
||||||
|
|
||||||
@ -111,19 +111,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ett annat program använder redan tangenten %s med modifierarna %x som en "
|
"Ett annat program använder redan tangenten %s med modifierarna %x som en "
|
||||||
"bindning\n"
|
"bindning\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2559
|
#: src/keybindings.c:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fel vid start av metacity-dialog för att skriva ut ett fel om ett kommando: %"
|
"Fel vid start av metacity-dialog för att skriva ut ett fel om ett kommando: %"
|
||||||
"s\n"
|
"s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2664
|
#: src/keybindings.c:2640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Inget kommando %d har definierats.\n"
|
msgstr "Inget kommando %d har definierats.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:3494
|
#: src/keybindings.c:3485
|
||||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Inget terminalkommando har definierats.\n"
|
msgstr "Inget terminalkommando har definierats.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Titel"
|
|||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Klass"
|
msgstr "Klass"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:262
|
#: src/metacity-dialog.c:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -370,7 +370,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Dessa fönster stöder inte \"spara nuvarande inställningar\" och kommer att "
|
"Dessa fönster stöder inte \"spara nuvarande inställningar\" och kommer att "
|
||||||
"behöva startas om manuellt nästa gång du loggar in."
|
"behöva startas om manuellt nästa gång du loggar in."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:325
|
#: src/metacity-dialog.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -512,7 +512,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
||||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||||
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||||
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages"
|
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Om detta är sant kommer metacity att ge användaren mindre återkoppling och "
|
"Om detta är sant kommer metacity att ge användaren mindre återkoppling och "
|
||||||
"mindre känsla av \"direktmanipulering\" genom att använda trådramar, undvika "
|
"mindre känsla av \"direktmanipulering\" genom att använda trådramar, undvika "
|
||||||
@ -520,7 +520,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"användbarheten för många användare, men kan tillåta äldre program och "
|
"användbarheten för många användare, men kan tillåta äldre program och "
|
||||||
"terminalservrar att fungera i de fall de annars skulle varit olämpliga."
|
"terminalservrar att fungera i de fall de annars skulle varit olämpliga."
|
||||||
"Funktionaliteten med trådramar är dock inaktiverad då tillgänglighet är på "
|
"Funktionaliteten med trådramar är dock inaktiverad då tillgänglighet är på "
|
||||||
"för att undvika konstiga skrivbordsfel"
|
"för att undvika konstiga skrivbordsfel."
|
||||||
|
|
||||||
# SUN CHANGED MESSAGE
|
# SUN CHANGED MESSAGE
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
||||||
@ -2086,7 +2086,7 @@ msgstr "Kunde inte få tag i fönsterhanterarval på skärm %d display \"%s\"\n"
|
|||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr "Skärm %d på display \"%s\" har redan en fönsterhanterare\n"
|
msgstr "Skärm %d på display \"%s\" har redan en fönsterhanterare\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:699
|
#: src/screen.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Kunde inte släppa skärm %d på display \"%s\"\n"
|
msgstr "Kunde inte släppa skärm %d på display \"%s\"\n"
|
||||||
@ -3218,7 +3218,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Programmet ställde in ett felaktigt _NET_WM_PID %ld\n"
|
msgstr "Programmet ställde in ett felaktigt _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4911
|
#: src/window.c:5197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -3234,7 +3234,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5582
|
#: src/window.c:5868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -3271,16 +3271,13 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Egenskap %s på fönster 0x%lx innehöll ogiltig UTF-8 för objekt %d i listan\n"
|
"Egenskap %s på fönster 0x%lx innehöll ogiltig UTF-8 för objekt %d i listan\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Always on Current Workspace"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Alltid på aktuell arbetsyta"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
|
#~ "If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
|
||||||
#~ "\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or "
|
#~ "\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or "
|
||||||
#~ "other means. This is a significant reduction in usability for many users, "
|
#~ "other means. This is a significant reduction in usability for many users, "
|
||||||
#~ "but may allow legacy applications and terminal servers to function when "
|
#~ "but may allow legacy applications and terminal servers to function when "
|
||||||
#~ "they would otherwise be impractical. However, the wireframe feature is "
|
#~ "they would otherwise be impractical. However, the wireframe feature is "
|
||||||
#~ "disabled when accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
#~ "disabled when accessibility is on to avoid weird desktop breakages"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Om detta är sant kommer metacity att ge användaren mindre återkoppling "
|
#~ "Om detta är sant kommer metacity att ge användaren mindre återkoppling "
|
||||||
#~ "och mindre känsla av \"direktmanipulering\" genom att använda trådramar, "
|
#~ "och mindre känsla av \"direktmanipulering\" genom att använda trådramar, "
|
||||||
@ -3288,7 +3285,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ "användbarheten för många användare, men kan tillåta äldre program och "
|
#~ "användbarheten för många användare, men kan tillåta äldre program och "
|
||||||
#~ "terminalservrar att fungera i de fall de annars skulle varit olämpliga."
|
#~ "terminalservrar att fungera i de fall de annars skulle varit olämpliga."
|
||||||
#~ "Funktionaliteten med trådramar är dock inaktiverad då tillgänglighet är "
|
#~ "Funktionaliteten med trådramar är dock inaktiverad då tillgänglighet är "
|
||||||
#~ "på för att undvika konstiga skrivbordsfel."
|
#~ "på för att undvika konstiga skrivbordsfel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Always on Current Workspace"
|
||||||
|
#~ msgstr "_Alltid på aktuell arbetsyta"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Put on _All Workspaces"
|
#~ msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||||
#~ msgstr "Placera på _alla arbetsytor"
|
#~ msgstr "Placera på _alla arbetsytor"
|
||||||
|
77
po/ta.po
77
po/ta.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: ta\n"
|
"Project-Id-Version: ta\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-24 10:50-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-27 17:21-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-03 16:47+0530\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-09-03 16:47+0530\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>\n"
|
"Last-Translator: Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Tamil <zhakanini@yahoogroups.com>\n"
|
"Language-Team: Tamil <zhakanini@yahoogroups.com>\n"
|
||||||
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "மெட்டாசிட்டி தகவலை ஏற்றும
|
|||||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||||
msgstr "புரவலன் பெயரை பெறுவதில் தோல்வி: %s\n"
|
msgstr "புரவலன் பெயரை பெறுவதில் தோல்வி: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/display.c:312
|
#: src/display.c:316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr "X சாளர காட்சியை திறப்பதில் தோல்வி '%s'\n"
|
msgstr "X சாளர காட்சியை திறப்பதில் தோல்வி '%s'\n"
|
||||||
@ -84,23 +84,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "கவலைக்கிடமான IO பிழை %d (%s) திரையில் '%s'.\n"
|
msgstr "கவலைக்கிடமான IO பிழை %d (%s) திரையில் '%s'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1020
|
#: src/frames.c:1125
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "சாளரம் மூடவும்"
|
msgstr "சாளரம் மூடவும்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1023
|
#: src/frames.c:1128
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
msgid "Window Menu"
|
||||||
msgstr "தலைப்புப் பட்டி"
|
msgstr "தலைப்புப் பட்டி"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1026
|
#: src/frames.c:1131
|
||||||
msgid "Minimize Window"
|
msgid "Minimize Window"
|
||||||
msgstr "சாளரத்தை சிறிதாக்கு"
|
msgstr "சாளரத்தை சிறிதாக்கு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1029
|
#: src/frames.c:1134
|
||||||
msgid "Maximize Window"
|
msgid "Maximize Window"
|
||||||
msgstr "சாளரத்தை பெரிதாக்கு"
|
msgstr "சாளரத்தை பெரிதாக்கு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1032
|
#: src/frames.c:1137
|
||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "சாளரத்தை பெரிதாக்காதே"
|
msgstr "சாளரத்தை பெரிதாக்காதே"
|
||||||
|
|
||||||
@ -111,17 +111,17 @@ msgid ""
|
|||||||
"binding\n"
|
"binding\n"
|
||||||
msgstr "விசை %s ஐ மாற்றி %x ஓடு இணைத்து வேறு நிரல் பயன்படுத்திக்கொண்டிருக்கிறது\n"
|
msgstr "விசை %s ஐ மாற்றி %x ஓடு இணைத்து வேறு நிரல் பயன்படுத்திக்கொண்டிருக்கிறது\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2559
|
#: src/keybindings.c:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr "மெட்டா-சிட்டி உரையை துவக்குவதில் பிழை கட்டளை பற்றிய பிழையை அச்சடிக்கவும்: %s\n"
|
msgstr "மெட்டா-சிட்டி உரையை துவக்குவதில் பிழை கட்டளை பற்றிய பிழையை அச்சடிக்கவும்: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2664
|
#: src/keybindings.c:2640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "கட்டளை %d எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை.\n"
|
msgstr "கட்டளை %d எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:3494
|
#: src/keybindings.c:3485
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "கட்டளை %d எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை.\n"
|
msgstr "கட்டளை %d எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை.\n"
|
||||||
@ -206,11 +206,13 @@ msgstr "மூடு"
|
|||||||
|
|
||||||
#. separator
|
#. separator
|
||||||
#: src/menu.c:66
|
#: src/menu.c:66
|
||||||
msgid "Put on _All Workspaces"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "அனைத்து வேலையிடங்களிலும் போடுக"
|
msgid "_Always on Visible Workspace"
|
||||||
|
msgstr "þவ்வேலையிடத்தில் மட்டும்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:67
|
#: src/menu.c:67
|
||||||
msgid "Only on _This Workspace"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "_Only on This Workspace"
|
||||||
msgstr "þவ்வேலையிடத்தில் மட்டும்"
|
msgstr "þவ்வேலையிடத்தில் மட்டும்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:68
|
#: src/menu.c:68
|
||||||
@ -229,7 +231,7 @@ msgstr "(_U)பணியிடத்தின் மேலே நகர்த்
|
|||||||
msgid "Move to Workspace _Down"
|
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||||
msgstr "(_D)பணியிடத்தின் கீழேகம் நகர்த்து"
|
msgstr "(_D)பணியிடத்தின் கீழேகம் நகர்த்து"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1942
|
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "வேலை þடம் %d"
|
msgstr "வேலை þடம் %d"
|
||||||
@ -359,7 +361,7 @@ msgstr "தலைப்பு"
|
|||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Class"
|
msgstr "Class"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:262
|
#: src/metacity-dialog.c:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -367,7 +369,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\"தற்போதைய அமைப்பை சேமி\" செயலுக்கு ஆதரவு இல்லை மேலும் அடுத்த முறை உள்நுழையும் போது "
|
"\"தற்போதைய அமைப்பை சேமி\" செயலுக்கு ஆதரவு இல்லை மேலும் அடுத்த முறை உள்நுழையும் போது "
|
||||||
"நீங்களாக துவக்க வேண்டும்"
|
"நீங்களாக துவக்க வேண்டும்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:323
|
#: src/metacity-dialog.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -495,12 +497,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"காட்டும்."
|
"காட்டும்."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:19
|
#: src/metacity.schemas.in.h:19
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
|
"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
|
||||||
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
||||||
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
||||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||||
"otherwise be impractical."
|
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||||
|
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"உண்மையெனில், மெட்டாசிட்டி குறைவான கருத்து மற்றும் குறைந்த \"நேர் மாற்றத்திற்கம்\" வசதி "
|
"உண்மையெனில், மெட்டாசிட்டி குறைவான கருத்து மற்றும் குறைந்த \"நேர் மாற்றத்திற்கம்\" வசதி "
|
||||||
"செய்து தரும், கம்பி சட்டங்களை பயன்படுத்தி, உயிர் சித்திரங்களை தவிர்க்கும். இது பயனீட்டாளரின் "
|
"செய்து தரும், கம்பி சட்டங்களை பயன்படுத்தி, உயிர் சித்திரங்களை தவிர்க்கும். இது பயனீட்டாளரின் "
|
||||||
@ -1877,34 +1881,34 @@ msgstr "சாளர குறி பாங்கு"
|
|||||||
msgid "Window title font"
|
msgid "Window title font"
|
||||||
msgstr "சாளர தலைப்பு எழுத்துரு"
|
msgstr "சாளர தலைப்பு எழுத்துரு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:476 src/prefs.c:492 src/prefs.c:508 src/prefs.c:524
|
#: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549
|
||||||
#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:560 src/prefs.c:576 src/prefs.c:592
|
#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617
|
||||||
#: src/prefs.c:608 src/prefs.c:624 src/prefs.c:640 src/prefs.c:656
|
#: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681
|
||||||
#: src/prefs.c:672 src/prefs.c:689 src/prefs.c:705 src/prefs.c:721
|
#: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746
|
||||||
#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:753 src/prefs.c:768 src/prefs.c:783
|
#: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808
|
||||||
#: src/prefs.c:798
|
#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||||
msgstr "GConf விசை \"%s\" செல்லாத வகை\n"
|
msgstr "GConf விசை \"%s\" செல்லாத வகை\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:843
|
#: src/prefs.c:884
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||||
"modifier\n"
|
"modifier\n"
|
||||||
msgstr "அமைப்பு பாங்கில் உள்ள \"%s\" சுட்டி பட்டன் மாற்றியில் செல்லாத மதிப்பு\n"
|
msgstr "அமைப்பு பாங்கில் உள்ள \"%s\" சுட்டி பட்டன் மாற்றியில் செல்லாத மதிப்பு\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:867 src/prefs.c:1277
|
#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||||
msgstr "GConf விசை '%s' செல்லாத மதிப்பாக அமைக்கப்பட்டுள்ளது\n"
|
msgstr "GConf விசை '%s' செல்லாத மதிப்பாக அமைக்கப்பட்டுள்ளது\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:994
|
#: src/prefs.c:1035
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||||
msgstr "எழுத்துரு விளக்கம் \"%s\" ஐ GConf விசையிலிருந்து பகுக்க முடியவில்லை %s\n"
|
msgstr "எழுத்துரு விளக்கம் \"%s\" ஐ GConf விசையிலிருந்து பகுக்க முடியவில்லை %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1179
|
#: src/prefs.c:1220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
||||||
@ -1912,7 +1916,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%d GConf விசை %s இல் சேமிக்கப்பட்டுள்ளது ஆனால் அது செல்லாது தற்போது அதிகபட்சம் %d\n"
|
"%d GConf விசை %s இல் சேமிக்கப்பட்டுள்ளது ஆனால் அது செல்லாது தற்போது அதிகபட்சம் %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1239
|
#: src/prefs.c:1280
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||||
"behave properly.\n"
|
"behave properly.\n"
|
||||||
@ -1920,24 +1924,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"உடைந்த பயன்பாடுகளின் செயல்பாடு தடைசெய்யப்பட்டது, சில பயன்பாடுகள் சரியாக வேலை "
|
"உடைந்த பயன்பாடுகளின் செயல்பாடு தடைசெய்யப்பட்டது, சில பயன்பாடுகள் சரியாக வேலை "
|
||||||
"செய்யாது.\n"
|
"செய்யாது.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1304
|
#: src/prefs.c:1345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||||
msgstr "%d GConf விசையில் %s சேமிக்கப்பட்டுள்ளது அதன் வரம்பு 0 லிருந்து %d\n"
|
msgstr "%d GConf விசையில் %s சேமிக்கப்பட்டுள்ளது அதன் வரம்பு 0 லிருந்து %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1425
|
#: src/prefs.c:1479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "பணியிடத்தை அமைப்பதில் பிழை %d: %s\n"
|
msgstr "பணியிடத்தை அமைப்பதில் பிழை %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1669
|
#: src/prefs.c:1723
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||||
"\"%s\"\n"
|
"\"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "\"%s\" அமைப்பு தரவுத்தளத்தில் உள்ள மதிப்பு செல்லாத கீபைன்டிங்\"%s\"\n"
|
msgstr "\"%s\" அமைப்பு தரவுத்தளத்தில் உள்ள மதிப்பு செல்லாத கீபைன்டிங்\"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:2023
|
#: src/prefs.c:2077
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "பணியிடத்தை %d லிருந்து \"%s\" க்கு மாற்றுவதில் பிழை: %s\n"
|
msgstr "பணியிடத்தை %d லிருந்து \"%s\" க்கு மாற்றுவதில் பிழை: %s\n"
|
||||||
@ -1972,7 +1976,7 @@ msgstr "திரையில் சாளர மேலாளர் தேர்
|
|||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr "திரை %d யின் காட்சி \"%s\" க்கு சாளர மேலாளர் ஏற்கெனவே உள்ளது\n"
|
msgstr "திரை %d யின் காட்சி \"%s\" க்கு சாளர மேலாளர் ஏற்கெனவே உள்ளது\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:699
|
#: src/screen.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "திரை %d ஐ விடுவிக்க முடியவில்லை \"%s\"\n"
|
msgstr "திரை %d ஐ விடுவிக்க முடியவில்லை \"%s\"\n"
|
||||||
@ -3047,7 +3051,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "பயன்பாடு தவறாக அமைக்கப்பட்டது _NET_WM_PID %ld\n"
|
msgstr "பயன்பாடு தவறாக அமைக்கப்பட்டது _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4829
|
#: src/window.c:5197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -3063,7 +3067,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5500
|
#: src/window.c:5868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -3098,6 +3102,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||||
msgstr "பண்பு %s சாளரம் 0x%lx செல்லாத UTF-8 உருப்படி %d பட்டியலில் உள்ளது\n"
|
msgstr "பண்பு %s சாளரம் 0x%lx செல்லாத UTF-8 உருப்படி %d பட்டியலில் உள்ளது\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||||
|
#~ msgstr "அனைத்து வேலையிடங்களிலும் போடுக"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
||||||
#~ msgstr "சாளரத்தை எப்படி குறிப்பது என்பதை தேர்வு செய்யவும்"
|
#~ msgstr "சாளரத்தை எப்படி குறிப்பது என்பதை தேர்வு செய்யவும்"
|
||||||
|
|
||||||
|
114
po/th.po
114
po/th.po
@ -11,14 +11,14 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-05 23:11+0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-27 17:21-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-05 23:25+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-06-05 23:25+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
|
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n"
|
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tools/metacity-message.c:150
|
#: src/tools/metacity-message.c:150
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -82,23 +82,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดสาหัส %d (%s) ในการอ่านเขียนข้อมูลจาก display '%s'\n"
|
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดสาหัส %d (%s) ในการอ่านเขียนข้อมูลจาก display '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1020
|
#: src/frames.c:1125
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "ปิดหน้าต่าง"
|
msgstr "ปิดหน้าต่าง"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1023
|
#: src/frames.c:1128
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
msgid "Window Menu"
|
||||||
msgstr "เมนูหน้าต่าง"
|
msgstr "เมนูหน้าต่าง"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1026
|
#: src/frames.c:1131
|
||||||
msgid "Minimize Window"
|
msgid "Minimize Window"
|
||||||
msgstr "ย่อหน้าต่างหาย"
|
msgstr "ย่อหน้าต่างหาย"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1029
|
#: src/frames.c:1134
|
||||||
msgid "Maximize Window"
|
msgid "Maximize Window"
|
||||||
msgstr "ขยายหน้าต่างเต็ม"
|
msgstr "ขยายหน้าต่างเต็ม"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1032
|
#: src/frames.c:1137
|
||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "เลิกขยายหน้าต่างเต็ม"
|
msgstr "เลิกขยายหน้าต่างเต็ม"
|
||||||
|
|
||||||
@ -501,8 +501,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ถ้าเป็นจริง metacity จะตอบสนองและให้ความรู้สึกของการ \"ควบคุมโดยตรง\" น้อยลงโดยใช้ "
|
"ถ้าเป็นจริง metacity จะตอบสนองและให้ความรู้สึกของการ \"ควบคุมโดยตรง\" น้อยลงโดยใช้ "
|
||||||
"wireframe ใช้ภาพเคลื่อนไหวน้อยลง หรืออะไรก็ตาม ซึ่งอาจดูใช้ยากขึ้นสำหรับผู้ใช้หลายๆ คน "
|
"wireframe ใช้ภาพเคลื่อนไหวน้อยลง หรืออะไรก็ตาม ซึ่งอาจดูใช้ยากขึ้นสำหรับผู้ใช้หลายๆ คน "
|
||||||
"แต่จะช่วยให้โปรแกรมเก่าๆ หรือเทอร์มินัลเก่าๆ ทำงานได้ อย่างไรก็ดี metacity "
|
"แต่จะช่วยให้โปรแกรมเก่าๆ หรือเทอร์มินัลเก่าๆ ทำงานได้ อย่างไรก็ดี metacity จะไม่ใช้ "
|
||||||
"จะไม่ใช้ wireframe เมื่อเปิดระบบอำนวยการใช้งาน เพื่อเลี่ยงการพังของเดสก์ท็อป"
|
"wireframe เมื่อเปิดระบบอำนวยการใช้งาน เพื่อเลี่ยงการพังของเดสก์ท็อป"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1920,7 +1920,7 @@ msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าตัวจัดกา
|
|||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr "screen %d บน display \"%s\" มีตัวจัดการหน้าต่างอยู่แล้ว\n"
|
msgstr "screen %d บน display \"%s\" มีตัวจัดการหน้าต่างอยู่แล้ว\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:715
|
#: src/screen.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "ไม่สามารถปล่อยการควบคุม screen %d บน display \"%s\"\n"
|
msgstr "ไม่สามารถปล่อยการควบคุม screen %d บน display \"%s\"\n"
|
||||||
@ -2021,8 +2021,7 @@ msgstr "จำนวนเต็ม %ld ต้องเป็นบวก"
|
|||||||
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
|
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
|
||||||
msgstr "จำนวนเต็ม %ld ใหญ่เกินไป ตั้งได้สูงสุดเป็น %d"
|
msgstr "จำนวนเต็ม %ld ใหญ่เกินไป ตั้งได้สูงสุดเป็น %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:521 src/theme-parser.c:602
|
#: src/theme-parser.c:521 src/theme-parser.c:602 src/theme-parser.c:626
|
||||||
#: src/theme-parser.c:626
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
|
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
|
||||||
msgstr "แปลง \"%s\" เป็นเลขจุดทศนิยมไม่สำเร็จ"
|
msgstr "แปลง \"%s\" เป็นเลขจุดทศนิยมไม่สำเร็จ"
|
||||||
@ -2052,29 +2051,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"x-large, หรือ xx-large\n"
|
"x-large, หรือ xx-large\n"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737
|
#: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2936
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2936 src/theme-parser.c:3025
|
#: src/theme-parser.c:3025 src/theme-parser.c:3032 src/theme-parser.c:3039
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3032 src/theme-parser.c:3039
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"%s\" ในอีลีเมนต์ <%s>"
|
msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"%s\" ในอีลีเมนต์ <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:807 src/theme-parser.c:897
|
#: src/theme-parser.c:807 src/theme-parser.c:897 src/theme-parser.c:935
|
||||||
#: src/theme-parser.c:935 src/theme-parser.c:1012
|
#: src/theme-parser.c:1012 src/theme-parser.c:1062 src/theme-parser.c:1070
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1062 src/theme-parser.c:1070
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1126 src/theme-parser.c:1134
|
#: src/theme-parser.c:1126 src/theme-parser.c:1134
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
|
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
|
||||||
msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"%s\" ในอีลิเมนต์ <%s>"
|
msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"%s\" ในอีลิเมนต์ <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:837 src/theme-parser.c:905
|
#: src/theme-parser.c:837 src/theme-parser.c:905 src/theme-parser.c:943
|
||||||
#: src/theme-parser.c:943 src/theme-parser.c:1020
|
#: src/theme-parser.c:1020
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
|
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
|
||||||
msgstr "<%s> ชื่อ \"%s\" ถูกใช้เป็นครั้งที่สอง"
|
msgstr "<%s> ชื่อ \"%s\" ถูกใช้เป็นครั้งที่สอง"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:849 src/theme-parser.c:955
|
#: src/theme-parser.c:849 src/theme-parser.c:955 src/theme-parser.c:1032
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1032
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
|
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
|
||||||
msgstr "<%s>: พาเรนต์ \"%s\" ไม่ได้ระบุ"
|
msgstr "<%s>: พาเรนต์ \"%s\" ไม่ได้ระบุ"
|
||||||
@ -2119,23 +2115,20 @@ msgstr "ไม่รู้จักสถานะ \"%s\" สำหรับไ
|
|||||||
msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
|
msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
|
||||||
msgstr "ชุดตกแต่งมีไอคอนเมนูสำหรับฟังก์ชัน %s สถานะ %s อยู่แล้ว"
|
msgstr "ชุดตกแต่งมีไอคอนเมนูสำหรับฟังก์ชัน %s สถานะ %s อยู่แล้ว"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3244
|
#: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3244 src/theme-parser.c:3323
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3323
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
|
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
|
||||||
msgstr "ยังไม่ได้กำหนด <draw_ops> ชื่อ \"%s\""
|
msgstr "ยังไม่ได้กำหนด <draw_ops> ชื่อ \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1192 src/theme-parser.c:1256
|
#: src/theme-parser.c:1192 src/theme-parser.c:1256 src/theme-parser.c:1545
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1545 src/theme-parser.c:3124
|
#: src/theme-parser.c:3124 src/theme-parser.c:3178 src/theme-parser.c:3338
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3178 src/theme-parser.c:3338
|
#: src/theme-parser.c:3515 src/theme-parser.c:3553 src/theme-parser.c:3591
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3515 src/theme-parser.c:3553
|
#: src/theme-parser.c:3629
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3591 src/theme-parser.c:3629
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
|
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
|
||||||
msgstr "ไม่อนุญาตให้มีอีลิเมนต์ <%s> ภายใน <%s>"
|
msgstr "ไม่อนุญาตให้มีอีลิเมนต์ <%s> ภายใน <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1282 src/theme-parser.c:1369
|
#: src/theme-parser.c:1282 src/theme-parser.c:1369 src/theme-parser.c:1439
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1439
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"name\" ในอีลิเมนต์ <%s>"
|
msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"name\" ในอีลิเมนต์ <%s>"
|
||||||
@ -2145,8 +2138,7 @@ msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"name\" ในอีลิ
|
|||||||
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"value\" ในอีลิเมนต์ <%s>"
|
msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"value\" ในอีลิเมนต์ <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334
|
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1393
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
|
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2187,9 +2179,8 @@ msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"right\" ในอีลิ
|
|||||||
msgid "Border \"%s\" is unknown"
|
msgid "Border \"%s\" is unknown"
|
||||||
msgstr "ไม่รู้จักเส้นขอบ \"%s\""
|
msgstr "ไม่รู้จักเส้นขอบ \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1655 src/theme-parser.c:1765
|
#: src/theme-parser.c:1655 src/theme-parser.c:1765 src/theme-parser.c:1868
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1868 src/theme-parser.c:2055
|
#: src/theme-parser.c:2055 src/theme-parser.c:2869
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2869
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"color\" ในอีลิเมนต์<%s>"
|
msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"color\" ในอีลิเมนต์<%s>"
|
||||||
@ -2214,39 +2205,32 @@ msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"x2\" ในอีลิเ
|
|||||||
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"y2\" ในอีลิเมนต์<%s>"
|
msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"y2\" ในอีลิเมนต์<%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1772 src/theme-parser.c:1875
|
#: src/theme-parser.c:1772 src/theme-parser.c:1875 src/theme-parser.c:1981
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1981 src/theme-parser.c:2062
|
#: src/theme-parser.c:2062 src/theme-parser.c:2168 src/theme-parser.c:2266
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2168 src/theme-parser.c:2266
|
#: src/theme-parser.c:2483 src/theme-parser.c:2609 src/theme-parser.c:2707
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2483 src/theme-parser.c:2609
|
#: src/theme-parser.c:2781 src/theme-parser.c:2876
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2707 src/theme-parser.c:2781
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2876
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"x\" ในอีลิเมนต์<%s>"
|
msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"x\" ในอีลิเมนต์<%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1779 src/theme-parser.c:1882
|
#: src/theme-parser.c:1779 src/theme-parser.c:1882 src/theme-parser.c:1988
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1988 src/theme-parser.c:2069
|
#: src/theme-parser.c:2069 src/theme-parser.c:2175 src/theme-parser.c:2273
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2175 src/theme-parser.c:2273
|
#: src/theme-parser.c:2490 src/theme-parser.c:2616 src/theme-parser.c:2788
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2490 src/theme-parser.c:2616
|
#: src/theme-parser.c:2883
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2788 src/theme-parser.c:2883
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"y\" ในอีลิเมนต์<%s>"
|
msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"y\" ในอีลิเมนต์<%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1786 src/theme-parser.c:1889
|
#: src/theme-parser.c:1786 src/theme-parser.c:1889 src/theme-parser.c:1995
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1995 src/theme-parser.c:2076
|
#: src/theme-parser.c:2076 src/theme-parser.c:2182 src/theme-parser.c:2280
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2182 src/theme-parser.c:2280
|
#: src/theme-parser.c:2497 src/theme-parser.c:2623 src/theme-parser.c:2795
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2497 src/theme-parser.c:2623
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2795
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"width\" ในอีลิเมนต์<%s>"
|
msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"width\" ในอีลิเมนต์<%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1793 src/theme-parser.c:1896
|
#: src/theme-parser.c:1793 src/theme-parser.c:1896 src/theme-parser.c:2002
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2002 src/theme-parser.c:2083
|
#: src/theme-parser.c:2083 src/theme-parser.c:2189 src/theme-parser.c:2287
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2189 src/theme-parser.c:2287
|
#: src/theme-parser.c:2504 src/theme-parser.c:2630 src/theme-parser.c:2802
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2504 src/theme-parser.c:2630
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2802
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"height\" ในอีลิเมนต์<%s>"
|
msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"height\" ในอีลิเมนต์<%s>"
|
||||||
@ -2286,8 +2270,7 @@ msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"filename\" ในอีล
|
|||||||
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
|
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
|
||||||
msgstr "ไม่เข้าใจชนิดการเติม \"%s\" สำหรับอีลิเมนต์ <%s>"
|
msgstr "ไม่เข้าใจชนิดการเติม \"%s\" สำหรับอีลิเมนต์ <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2462 src/theme-parser.c:2595
|
#: src/theme-parser.c:2462 src/theme-parser.c:2595 src/theme-parser.c:2700
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2700
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"state\" ในอีลิเมนต์ <%s>"
|
msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"state\" ในอีลิเมนต์ <%s>"
|
||||||
@ -2302,8 +2285,7 @@ msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"shadow\" ในอีลิ
|
|||||||
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"arrow\" ในอีลิเมนต์ <%s>"
|
msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"arrow\" ในอีลิเมนต์ <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2529 src/theme-parser.c:2651
|
#: src/theme-parser.c:2529 src/theme-parser.c:2651 src/theme-parser.c:2739
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2739
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
|
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
|
||||||
msgstr "ไม่เข้าใจค่า state \"%s\" สำหรับอีลิเมนต์ <%s>"
|
msgstr "ไม่เข้าใจค่า state \"%s\" สำหรับอีลิเมนต์ <%s>"
|
||||||
@ -2420,8 +2402,7 @@ msgstr "ไม่ควรมีแอตทริบิวต์ \"resize\" ใ
|
|||||||
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
|
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
|
||||||
msgstr "มีรูปแบบสำหรับ state %s resize %s focus %s กำหนดไว้ก่อนแล้ว"
|
msgstr "มีรูปแบบสำหรับ state %s resize %s focus %s กำหนดไว้ก่อนแล้ว"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486
|
#: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3497
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
|
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
|
||||||
msgstr "มีรูปแบบสำหรับ state %s focus %s กำหนดไว้ก่อนแล้ว"
|
msgstr "มีรูปแบบสำหรับ state %s focus %s กำหนดไว้ก่อนแล้ว"
|
||||||
@ -2478,8 +2459,7 @@ msgstr "ไม่อนุญาตให้มีอีลิเมนต์·<
|
|||||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
|
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
|
||||||
msgstr "ไม่อนุญาตให้มีอีลิเมนต์·<%s>·ภายในอีลิเมนต์เกี่ยวกับคำสั่งวาด"
|
msgstr "ไม่อนุญาตให้มีอีลิเมนต์·<%s>·ภายในอีลิเมนต์เกี่ยวกับคำสั่งวาด"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3728 src/theme-parser.c:3758
|
#: src/theme-parser.c:3728 src/theme-parser.c:3758 src/theme-parser.c:3763
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3763
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
|
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
|
||||||
msgstr "ไม่อนุญาตให้มีอีลิเมนต์·<%s>·ภายในอีลิเมนต์·<%s>"
|
msgstr "ไม่อนุญาตให้มีอีลิเมนต์·<%s>·ภายในอีลิเมนต์·<%s>"
|
||||||
@ -2943,8 +2923,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "โหลดชุดตกแต่ง \"%s\" ล้มเหลว: %s\n"
|
msgstr "โหลดชุดตกแต่ง \"%s\" ล้มเหลว: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612
|
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||||
#: src/theme.c:4619 src/theme.c:4626
|
#: src/theme.c:4626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||||
msgstr "ไม่ได้กำหนดค่า <%s> สำหรับชุดตกแต่ง \"%s\""
|
msgstr "ไม่ได้กำหนดค่า <%s> สำหรับชุดตกแต่ง \"%s\""
|
||||||
|
69
po/tk.po
69
po/tk.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: metacity VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-24 10:50-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-27 17:21-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-13 03:30+0330\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-13 03:30+0330\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gurban Mühemmet Tewekgeli <gmtavakkoli@yahoo.com>\n"
|
"Last-Translator: Gurban Mühemmet Tewekgeli <gmtavakkoli@yahoo.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkmen <kakilikgroup@yahoo.com>\n"
|
"Language-Team: Turkmen <kakilikgroup@yahoo.com>\n"
|
||||||
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/display.c:312
|
#: src/display.c:316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -76,23 +76,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1020
|
#: src/frames.c:1125
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "Äpişgäni Bagla"
|
msgstr "Äpişgäni Bagla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1023
|
#: src/frames.c:1128
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
msgid "Window Menu"
|
||||||
msgstr "Äpişge Menüsi"
|
msgstr "Äpişge Menüsi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1026
|
#: src/frames.c:1131
|
||||||
msgid "Minimize Window"
|
msgid "Minimize Window"
|
||||||
msgstr "Äpişgäni Kiçelt"
|
msgstr "Äpişgäni Kiçelt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1029
|
#: src/frames.c:1134
|
||||||
msgid "Maximize Window"
|
msgid "Maximize Window"
|
||||||
msgstr "Äpişgäni Ulalt"
|
msgstr "Äpişgäni Ulalt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1032
|
#: src/frames.c:1137
|
||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Äpişgäniň Ulylykny Gaýtar"
|
msgstr "Äpişgäniň Ulylykny Gaýtar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -103,17 +103,17 @@ msgid ""
|
|||||||
"binding\n"
|
"binding\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2559
|
#: src/keybindings.c:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2664
|
#: src/keybindings.c:2640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:3494
|
#: src/keybindings.c:3485
|
||||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -188,11 +188,11 @@ msgstr "_Bagla"
|
|||||||
|
|
||||||
#. separator
|
#. separator
|
||||||
#: src/menu.c:66
|
#: src/menu.c:66
|
||||||
msgid "Put on _All Workspaces"
|
msgid "_Always on Visible Workspace"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:67
|
#: src/menu.c:67
|
||||||
msgid "Only on _This Workspace"
|
msgid "_Only on This Workspace"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:68
|
#: src/menu.c:68
|
||||||
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Move to Workspace _Down"
|
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1942
|
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -341,13 +341,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:262
|
#: src/metacity-dialog.c:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:323
|
#: src/metacity-dialog.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -459,7 +459,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
||||||
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
||||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||||
"otherwise be impractical."
|
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||||
|
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
||||||
@ -1465,64 +1466,64 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Window title font"
|
msgid "Window title font"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:476 src/prefs.c:492 src/prefs.c:508 src/prefs.c:524
|
#: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549
|
||||||
#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:560 src/prefs.c:576 src/prefs.c:592
|
#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617
|
||||||
#: src/prefs.c:608 src/prefs.c:624 src/prefs.c:640 src/prefs.c:656
|
#: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681
|
||||||
#: src/prefs.c:672 src/prefs.c:689 src/prefs.c:705 src/prefs.c:721
|
#: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746
|
||||||
#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:753 src/prefs.c:768 src/prefs.c:783
|
#: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808
|
||||||
#: src/prefs.c:798
|
#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:843
|
#: src/prefs.c:884
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||||
"modifier\n"
|
"modifier\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:867 src/prefs.c:1277
|
#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:994
|
#: src/prefs.c:1035
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1179
|
#: src/prefs.c:1220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
||||||
"maximum is %d\n"
|
"maximum is %d\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1239
|
#: src/prefs.c:1280
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||||
"behave properly.\n"
|
"behave properly.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1304
|
#: src/prefs.c:1345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1425
|
#: src/prefs.c:1479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1669
|
#: src/prefs.c:1723
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||||
"\"%s\"\n"
|
"\"%s\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:2023
|
#: src/prefs.c:2077
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -1555,7 +1556,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:699
|
#: src/screen.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2601,7 +2602,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4829
|
#: src/window.c:5197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -2615,7 +2616,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5500
|
#: src/window.c:5868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
|
28
po/tr.po
28
po/tr.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-13 03:34+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-27 17:21-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-13 03:34+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-03-13 03:34+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
|
"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||||
@ -82,23 +82,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "Ölümcül G/Ç hatası %d (%s); '%s' ekranında.\n"
|
msgstr "Ölümcül G/Ç hatası %d (%s); '%s' ekranında.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1020
|
#: src/frames.c:1125
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "Pencereyi Kapat"
|
msgstr "Pencereyi Kapat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1023
|
#: src/frames.c:1128
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
msgid "Window Menu"
|
||||||
msgstr "Pencere Menüsü"
|
msgstr "Pencere Menüsü"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1026
|
#: src/frames.c:1131
|
||||||
msgid "Minimize Window"
|
msgid "Minimize Window"
|
||||||
msgstr "Pencereyi Küçült"
|
msgstr "Pencereyi Küçült"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1029
|
#: src/frames.c:1134
|
||||||
msgid "Maximize Window"
|
msgid "Maximize Window"
|
||||||
msgstr "Pencereyi Büyült"
|
msgstr "Pencereyi Büyült"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1032
|
#: src/frames.c:1137
|
||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Pencereyi Büyültmeyi Geri Al"
|
msgstr "Pencereyi Büyültmeyi Geri Al"
|
||||||
|
|
||||||
@ -111,19 +111,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s tuşu %x değiştiricileriyle birlikte başka bir uygulama tarafından tuş "
|
"%s tuşu %x değiştiricileriyle birlikte başka bir uygulama tarafından tuş "
|
||||||
"bağıolarak kullanılıyor\n"
|
"bağıolarak kullanılıyor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2561
|
#: src/keybindings.c:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bir komutla ilgili hatayı göstermek için metacity-dialog başlatılırken hata: "
|
"Bir komutla ilgili hatayı göstermek için metacity-dialog başlatılırken hata: "
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2666
|
#: src/keybindings.c:2640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "%d komutu tanımlanmamış.\n"
|
msgstr "%d komutu tanımlanmamış.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:3511
|
#: src/keybindings.c:3485
|
||||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Hiçbir termina komutu tanımlanmamış.\n"
|
msgstr "Hiçbir termina komutu tanımlanmamış.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Başlık"
|
|||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Sınıf"
|
msgstr "Sınıf"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:262
|
#: src/metacity-dialog.c:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Bu pencereler, \"geçerli durumu kaydet\" özelliğini desteklemiyorlar ve bir "
|
"Bu pencereler, \"geçerli durumu kaydet\" özelliğini desteklemiyorlar ve bir "
|
||||||
"dahaki girişte kendiniz yeniden başlatmalısınız."
|
"dahaki girişte kendiniz yeniden başlatmalısınız."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:325
|
#: src/metacity-dialog.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -2038,7 +2038,7 @@ msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d bir pencere yöneticisine zaten sahip\n"
|
"\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d bir pencere yöneticisine zaten sahip\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:699
|
#: src/screen.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d serberst bırakılamadı\"\n"
|
msgstr "\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d serberst bırakılamadı\"\n"
|
||||||
@ -3139,7 +3139,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Uygulama _NET_WM_PID'e geçersiz %ld değerini atadı\n"
|
msgstr "Uygulama _NET_WM_PID'e geçersiz %ld değerini atadı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:5070
|
#: src/window.c:5197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -3155,7 +3155,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5741
|
#: src/window.c:5868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
|
333
po/uk.po
333
po/uk.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-15 21:14+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-27 17:21-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-15 03:08--500\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-15 03:08--500\n"
|
||||||
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
|
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
||||||
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Помилка при відкриванні діалогу закрит
|
|||||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||||
msgstr "Збій при отриманні назви комп'ютера: %s\n"
|
msgstr "Збій при отриманні назви комп'ютера: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/display.c:313
|
#: src/display.c:316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Не вдається відкрити дисплей X Window System \"%s\"\n"
|
msgstr "Не вдається відкрити дисплей X Window System \"%s\"\n"
|
||||||
@ -78,23 +78,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "Фатальна помилка вводу-виводу %d (%s) на дисплеї \"%s\".\n"
|
msgstr "Фатальна помилка вводу-виводу %d (%s) на дисплеї \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1020
|
#: src/frames.c:1125
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "Закрити вікно"
|
msgstr "Закрити вікно"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1023
|
#: src/frames.c:1128
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
msgid "Window Menu"
|
||||||
msgstr "Меню вікна"
|
msgstr "Меню вікна"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1026
|
#: src/frames.c:1131
|
||||||
msgid "Minimize Window"
|
msgid "Minimize Window"
|
||||||
msgstr "Мінімізувати вікно"
|
msgstr "Мінімізувати вікно"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1029
|
#: src/frames.c:1134
|
||||||
msgid "Maximize Window"
|
msgid "Maximize Window"
|
||||||
msgstr "Максимізувати вікно"
|
msgstr "Максимізувати вікно"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1032
|
#: src/frames.c:1137
|
||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Демаксимізувати вікно"
|
msgstr "Демаксимізувати вікно"
|
||||||
|
|
||||||
@ -107,19 +107,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Якась програма вже використовує клавішу %s з модифікатором %x в якості "
|
"Якась програма вже використовує клавішу %s з модифікатором %x в якості "
|
||||||
"прив'язки\n"
|
"прив'язки\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2559
|
#: src/keybindings.c:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Помилка при відкриванні діалогу виводу повідомлення про помилку у команді: %"
|
"Помилка при відкриванні діалогу виводу повідомлення про помилку у команді: %"
|
||||||
"s\n"
|
"s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2664
|
#: src/keybindings.c:2640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Команду %d не визначено.\n"
|
msgstr "Команду %d не визначено.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:3494
|
#: src/keybindings.c:3485
|
||||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Команду терміналу не визначено.\n"
|
msgstr "Команду терміналу не визначено.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Заголовок"
|
|||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Клас"
|
msgstr "Клас"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:262
|
#: src/metacity-dialog.c:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ці вікна не підтримують \"збереження поточних параметрів\", при наступному "
|
"Ці вікна не підтримують \"збереження поточних параметрів\", при наступному "
|
||||||
"входженні їх треба запустити власноруч."
|
"входженні їх треба запустити власноруч."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:325
|
#: src/metacity-dialog.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -507,10 +507,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||||
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Якщо встановлено, то \"Метасіті\" надає користувачу менший відклик та менше відчуття \"безпосереднього керування\" "
|
"Якщо встановлено, то \"Метасіті\" надає користувачу менший відклик та менше "
|
||||||
"за рахунок контурних рамок, відключення анімації та іншими шляхами. Це суттєве зменшення зручності у використанні "
|
"відчуття \"безпосереднього керування\" за рахунок контурних рамок, "
|
||||||
"для багатьох користувачів, але може дозволити старим програмам і "
|
"відключення анімації та іншими шляхами. Це суттєве зменшення зручності у "
|
||||||
"термінальним серверам функціонувати, продовжуючи час їхньої служби."
|
"використанні для багатьох користувачів, але може дозволити старим програмам "
|
||||||
|
"і термінальним серверам функціонувати, продовжуючи час їхньої служби."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -889,10 +890,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область розташовану вище поточної. "
|
"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область розташовану вище поточної. "
|
||||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
|
||||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо "
|
||||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
|
||||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
"не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:89
|
#: src/metacity.schemas.in.h:89
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -952,10 +953,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 1. "
|
"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 1. "
|
||||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
|
||||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо "
|
||||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
|
||||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
"не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:93
|
#: src/metacity.schemas.in.h:93
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -967,10 +968,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 10. "
|
"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 10. "
|
||||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
|
||||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо "
|
||||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
|
||||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
"не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:94
|
#: src/metacity.schemas.in.h:94
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -982,10 +983,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 11. "
|
"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 11. "
|
||||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
|
||||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо "
|
||||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
|
||||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
"не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:95
|
#: src/metacity.schemas.in.h:95
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -997,10 +998,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 12. "
|
"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 12. "
|
||||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
|
||||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо "
|
||||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
|
||||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
"не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:96
|
#: src/metacity.schemas.in.h:96
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1012,10 +1013,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 2. "
|
"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 2. "
|
||||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
|
||||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо "
|
||||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
|
||||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
"не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:97
|
#: src/metacity.schemas.in.h:97
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1027,10 +1028,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 3. "
|
"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 3. "
|
||||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
|
||||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо "
|
||||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
|
||||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
"не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:98
|
#: src/metacity.schemas.in.h:98
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1042,10 +1043,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 4. "
|
"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 4. "
|
||||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
|
||||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо "
|
||||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
|
||||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
"не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:99
|
#: src/metacity.schemas.in.h:99
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1057,10 +1058,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 5. "
|
"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 5. "
|
||||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
|
||||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо "
|
||||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
|
||||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
"не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:100
|
#: src/metacity.schemas.in.h:100
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1072,10 +1073,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 6. "
|
"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 6. "
|
||||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
|
||||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо "
|
||||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
|
||||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
"не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:101
|
#: src/metacity.schemas.in.h:101
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1087,10 +1088,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 7. "
|
"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 7. "
|
||||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
|
||||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо "
|
||||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
|
||||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
"не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:102
|
#: src/metacity.schemas.in.h:102
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1102,10 +1103,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 8. "
|
"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 8. "
|
||||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
|
||||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо "
|
||||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
|
||||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
"не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:103
|
#: src/metacity.schemas.in.h:103
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1117,10 +1118,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 9. "
|
"Комбінація клавіш, що перемикає на робочу область з номером 9. "
|
||||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
|
||||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо "
|
||||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
|
||||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
"не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:104
|
#: src/metacity.schemas.in.h:104
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1305,10 +1306,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 1. "
|
"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 1. "
|
||||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
|
||||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо "
|
||||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
|
||||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
"не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:116
|
#: src/metacity.schemas.in.h:116
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1320,10 +1321,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 10. "
|
"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 10. "
|
||||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
|
||||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо "
|
||||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
|
||||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
"не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:117
|
#: src/metacity.schemas.in.h:117
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1335,10 +1336,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 11. "
|
"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 11. "
|
||||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
|
||||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо "
|
||||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
|
||||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
"не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:118
|
#: src/metacity.schemas.in.h:118
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1350,10 +1351,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 12. "
|
"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 12. "
|
||||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
|
||||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо "
|
||||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
|
||||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
"не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:119
|
#: src/metacity.schemas.in.h:119
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1365,10 +1366,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 2. "
|
"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 2. "
|
||||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
|
||||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо "
|
||||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
|
||||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
"не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:120
|
#: src/metacity.schemas.in.h:120
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1380,10 +1381,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 3. "
|
"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 3. "
|
||||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
|
||||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо "
|
||||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
|
||||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
"не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:121
|
#: src/metacity.schemas.in.h:121
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1395,10 +1396,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 4. "
|
"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 4. "
|
||||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
|
||||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо "
|
||||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
|
||||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
"не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:122
|
#: src/metacity.schemas.in.h:122
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1410,10 +1411,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 5. "
|
"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 5. "
|
||||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
|
||||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо "
|
||||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
|
||||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
"не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:123
|
#: src/metacity.schemas.in.h:123
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1425,10 +1426,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 6. "
|
"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 6. "
|
||||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
|
||||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо "
|
||||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
|
||||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
"не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:124
|
#: src/metacity.schemas.in.h:124
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1440,10 +1441,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 7. "
|
"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 7. "
|
||||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
|
||||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо "
|
||||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
|
||||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
"не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:125
|
#: src/metacity.schemas.in.h:125
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1455,10 +1456,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 8. "
|
"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 8. "
|
||||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
|
||||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо "
|
||||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
|
||||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
"не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:126
|
#: src/metacity.schemas.in.h:126
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1470,10 +1471,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 9. "
|
"Комбінація клавіш переміщення вікна до робочої області з номером 9. "
|
||||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
|
||||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо "
|
||||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
|
||||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
"не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:127
|
#: src/metacity.schemas.in.h:127
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1607,8 +1608,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у прямому напрямку між вікнами з "
|
"Комбінація клавіш передачі фокусу вводу у прямому напрямку між вікнами з "
|
||||||
"появою меню. (Зазвичай це <Alt>Tab) При утримуванні \"Shift\" разом з "
|
"появою меню. (Зазвичай це <Alt>Tab) При утримуванні \"Shift\" разом з "
|
||||||
"цією комбінацією напрямок перемикається на зворотний.Використовується формат "
|
"цією комбінацією напрямок перемикається на зворотний.Використовується формат "
|
||||||
"\"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор "
|
"\"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить "
|
||||||
"досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та "
|
"гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та "
|
||||||
"скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр "
|
"скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр "
|
||||||
"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
|
"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
|
||||||
"призначено комбінації клавіш."
|
"призначено комбінації клавіш."
|
||||||
@ -1624,10 +1625,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбінація клавіш перемикання стану чи показувати вікно завжди на верху. "
|
"Комбінація клавіш перемикання стану чи показувати вікно завжди на верху. "
|
||||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
|
||||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо "
|
||||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
|
||||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
"не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:136
|
#: src/metacity.schemas.in.h:136
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1638,8 +1639,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбінація клавіш перемикання у повноекранний режим. Використовується формат "
|
"Комбінація клавіш перемикання у повноекранний режим. Використовується формат "
|
||||||
"\"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор "
|
"\"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить "
|
||||||
"досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та "
|
"гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та "
|
||||||
"скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр "
|
"скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр "
|
||||||
"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
|
"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
|
||||||
"призначено комбінації клавіш."
|
"призначено комбінації клавіш."
|
||||||
@ -1668,8 +1669,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбінація клавіш перемикання стану згорнутості. Використовується формат "
|
"Комбінація клавіш перемикання стану згорнутості. Використовується формат "
|
||||||
"\"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор "
|
"\"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить "
|
||||||
"досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та "
|
"гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та "
|
||||||
"скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр "
|
"скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр "
|
||||||
"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
|
"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
|
||||||
"призначено комбінації клавіш."
|
"призначено комбінації клавіш."
|
||||||
@ -1699,8 +1700,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбінація клавіш перемикання мінімізації вікна. Використовується формат "
|
"Комбінація клавіш перемикання мінімізації вікна. Використовується формат "
|
||||||
"\"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор "
|
"\"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить "
|
||||||
"досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та "
|
"гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та "
|
||||||
"скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр "
|
"скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр "
|
||||||
"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
|
"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
|
||||||
"призначено комбінації клавіш."
|
"призначено комбінації клавіш."
|
||||||
@ -1716,10 +1717,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбінація клавіш, що викликає діалог панелі для запуску програм. "
|
"Комбінація клавіш, що викликає діалог панелі для запуску програм. "
|
||||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
|
||||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо "
|
||||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
|
||||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
"не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:142
|
#: src/metacity.schemas.in.h:142
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1729,12 +1730,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбінація клавіш, що запускає термінал. Використовується формат "
|
"Комбінація клавіш, що запускає термінал. Використовується формат \"<"
|
||||||
"\"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор "
|
"Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий "
|
||||||
"досить гнучкий та дозволяє використання верхнього і нижнього регістру та "
|
"та дозволяє використання верхнього і нижнього регістру та скорочень, "
|
||||||
"скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр "
|
"наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити "
|
||||||
"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
|
"у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено "
|
||||||
"призначено комбінації клавіш."
|
"комбінації клавіш."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:143
|
#: src/metacity.schemas.in.h:143
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1747,10 +1748,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбінація клавіш, що викликає утиліту панелі для створення знімку вікна. "
|
"Комбінація клавіш, що викликає утиліту панелі для створення знімку вікна. "
|
||||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
|
||||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо "
|
||||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
|
||||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
"не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:144
|
#: src/metacity.schemas.in.h:144
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1763,10 +1764,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбінація клавіш, що викликає утиліту панелі для створення знімку екрана. "
|
"Комбінація клавіш, що викликає утиліту панелі для створення знімку екрана. "
|
||||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
"Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1"
|
||||||
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
"\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
|
||||||
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо "
|
||||||
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
"цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії "
|
||||||
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
"не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:145
|
#: src/metacity.schemas.in.h:145
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1777,11 +1778,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбінація клавіш, що показує головне меню панелі. Використовується формат "
|
"Комбінація клавіш, що показує головне меню панелі. Використовується формат "
|
||||||
"\"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор "
|
"\"<Control>a\" або \"<Shift><Alt>F1\". Аналізатор досить "
|
||||||
"досить гнучкий та дозволяє використання верхнього і нижнього регістру та "
|
"гнучкий та дозволяє використання верхнього і нижнього регістру та скорочень, "
|
||||||
"скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр "
|
"наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити "
|
||||||
"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
|
"у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено "
|
||||||
"призначено комбінації клавіш."
|
"комбінації клавіш."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:146
|
#: src/metacity.schemas.in.h:146
|
||||||
msgid "The name of a workspace."
|
msgid "The name of a workspace."
|
||||||
@ -1839,10 +1840,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
"вікнами. Якщо вікно перекрите іншим вікном, вона піднімає вікно над іншими "
|
"вікнами. Якщо вікно перекрите іншим вікном, вона піднімає вікно над іншими "
|
||||||
"вікнами. Якщо вікно не перекрите ніякими вікнами - опускає нижче інших "
|
"вікнами. Якщо вікно не перекрите ніякими вікнами - опускає нижче інших "
|
||||||
"вікон. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><"
|
"вікон. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><"
|
||||||
"Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього "
|
"Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||||
"та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<"
|
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
||||||
"Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", "
|
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
||||||
"то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:153
|
#: src/metacity.schemas.in.h:153
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1885,10 +1886,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбінація клавіш, що змінює розмір вікна, щоб заповнити весь горизонтальний "
|
"Комбінація клавіш, що змінює розмір вікна, щоб заповнити весь горизонтальний "
|
||||||
"простір. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><"
|
"простір. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><"
|
||||||
"Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього "
|
"Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||||
"та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<"
|
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
||||||
"Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", "
|
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
||||||
"то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:156
|
#: src/metacity.schemas.in.h:156
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1901,10 +1902,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбінація клавіш, що змінює розмір вікна, щоб заповнити весь вертикальний "
|
"Комбінація клавіш, що змінює розмір вікна, щоб заповнити весь вертикальний "
|
||||||
"простір. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><"
|
"простір. Використовується формат \"<Control>a\" або \"<Shift><"
|
||||||
"Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього "
|
"Alt>F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та "
|
||||||
"та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<"
|
"нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>"
|
||||||
"Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", "
|
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
|
||||||
"то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:157
|
#: src/metacity.schemas.in.h:157
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2067,7 +2068,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr "Екран %d на дисплеї \"%s\" вже контролюється менеджером вікон\n"
|
msgstr "Екран %d на дисплеї \"%s\" вже контролюється менеджером вікон\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:699
|
#: src/screen.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Не вдається повернути екран %d на дисплеї \"%s\"\n"
|
msgstr "Не вдається повернути екран %d на дисплеї \"%s\"\n"
|
||||||
@ -3171,7 +3172,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Додаток встановив неправильне значення _NET_WM_PID %ld\n"
|
msgstr "Додаток встановив неправильне значення _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:5036
|
#: src/window.c:5197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -3187,7 +3188,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5707
|
#: src/window.c:5868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
|
76
po/vi.po
76
po/vi.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: metacity VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-24 10:50-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-27 17:21-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-20 20:41+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-12-20 20:41+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: pclouds <pclouds@vnlinux.org>\n"
|
"Last-Translator: pclouds <pclouds@vnlinux.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gnome-Vi <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Gnome-Vi <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Lỗi chạy metacity-dialog để hỏi về việc buộc kết thúc
|
|||||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||||
msgstr "Lỗi lấy tên máy: %s\n"
|
msgstr "Lỗi lấy tên máy: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/display.c:312
|
#: src/display.c:316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Lỗi mở display '%s'\n"
|
msgstr "Lỗi mở display '%s'\n"
|
||||||
@ -77,23 +77,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "Lỗi IO nghiêm trọng %d (%s) trên display '%s'.\n"
|
msgstr "Lỗi IO nghiêm trọng %d (%s) trên display '%s'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1020
|
#: src/frames.c:1125
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "Đóng cửa sổ"
|
msgstr "Đóng cửa sổ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1023
|
#: src/frames.c:1128
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
msgid "Window Menu"
|
||||||
msgstr "Menu cửa sổ"
|
msgstr "Menu cửa sổ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1026
|
#: src/frames.c:1131
|
||||||
msgid "Minimize Window"
|
msgid "Minimize Window"
|
||||||
msgstr "Thu nhỏ cửa sổ"
|
msgstr "Thu nhỏ cửa sổ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1029
|
#: src/frames.c:1134
|
||||||
msgid "Maximize Window"
|
msgid "Maximize Window"
|
||||||
msgstr "Phóng to cửa sổ"
|
msgstr "Phóng to cửa sổ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1032
|
#: src/frames.c:1137
|
||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Bỏ phóng to cửa sổ"
|
msgstr "Bỏ phóng to cửa sổ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -105,17 +105,17 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Một vài chương trình đã dùng phím %s với phím bổ trợ %x như là liên kết\n"
|
"Một vài chương trình đã dùng phím %s với phím bổ trợ %x như là liên kết\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2559
|
#: src/keybindings.c:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr "Lỗi chạy metacity-dialog để in thông báo lỗi về lệnh: %s\n"
|
msgstr "Lỗi chạy metacity-dialog để in thông báo lỗi về lệnh: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2664
|
#: src/keybindings.c:2640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Không có lệnh %d nào được định nghĩa.\n"
|
msgstr "Không có lệnh %d nào được định nghĩa.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:3494
|
#: src/keybindings.c:3485
|
||||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Không có lệnh terminal nào được định nghĩa.\n"
|
msgstr "Không có lệnh terminal nào được định nghĩa.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -199,11 +199,13 @@ msgstr "Đón_g"
|
|||||||
|
|
||||||
#. separator
|
#. separator
|
||||||
#: src/menu.c:66
|
#: src/menu.c:66
|
||||||
msgid "Put on _All Workspaces"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Đặt vào _mọi vùng làm việc"
|
msgid "_Always on Visible Workspace"
|
||||||
|
msgstr "Chỉ trong vùng làm việc _này"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:67
|
#: src/menu.c:67
|
||||||
msgid "Only on _This Workspace"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "_Only on This Workspace"
|
||||||
msgstr "Chỉ trong vùng làm việc _này"
|
msgstr "Chỉ trong vùng làm việc _này"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:68
|
#: src/menu.c:68
|
||||||
@ -222,7 +224,7 @@ msgstr "Chuyển sang vùng làm việc bên _trên"
|
|||||||
msgid "Move to Workspace _Down"
|
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||||
msgstr "Chuyển sang vùng làm việc bên _dưới"
|
msgstr "Chuyển sang vùng làm việc bên _dưới"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1942
|
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Vùng làm việc %d"
|
msgstr "Vùng làm việc %d"
|
||||||
@ -352,7 +354,7 @@ msgstr "Tựa đề"
|
|||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Lớp"
|
msgstr "Lớp"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:262
|
#: src/metacity-dialog.c:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -360,7 +362,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Những cửa sổ này không hỗ trợ \"lưu thiết lập hiện thời\" và sẽ phải khởi "
|
"Những cửa sổ này không hỗ trợ \"lưu thiết lập hiện thời\" và sẽ phải khởi "
|
||||||
"động lại bằng tay lần kế bạn đăng nhập."
|
"động lại bằng tay lần kế bạn đăng nhập."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:323
|
#: src/metacity-dialog.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -497,7 +499,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
||||||
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
||||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||||
"otherwise be impractical."
|
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||||
|
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
||||||
@ -1883,17 +1886,17 @@ msgstr "Chế độ focus cửa sổ"
|
|||||||
msgid "Window title font"
|
msgid "Window title font"
|
||||||
msgstr "Phông tựa đề cửa sổ"
|
msgstr "Phông tựa đề cửa sổ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:476 src/prefs.c:492 src/prefs.c:508 src/prefs.c:524
|
#: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549
|
||||||
#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:560 src/prefs.c:576 src/prefs.c:592
|
#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617
|
||||||
#: src/prefs.c:608 src/prefs.c:624 src/prefs.c:640 src/prefs.c:656
|
#: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681
|
||||||
#: src/prefs.c:672 src/prefs.c:689 src/prefs.c:705 src/prefs.c:721
|
#: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746
|
||||||
#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:753 src/prefs.c:768 src/prefs.c:783
|
#: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808
|
||||||
#: src/prefs.c:798
|
#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||||
msgstr "Khóa GConf \"%s\" được đặt kiểu sai\n"
|
msgstr "Khóa GConf \"%s\" được đặt kiểu sai\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:843
|
#: src/prefs.c:884
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||||
@ -1902,17 +1905,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Tìm thấy \"%s\" trong cơ sở dữ liệu cấu hình không phải giá trị hợp lệ cho "
|
"Tìm thấy \"%s\" trong cơ sở dữ liệu cấu hình không phải giá trị hợp lệ cho "
|
||||||
"bộ biến đổi nút chuột\n"
|
"bộ biến đổi nút chuột\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:867 src/prefs.c:1277
|
#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||||
msgstr "Khóa GConf '%s' được đặt giá trị không hợp lệ\n"
|
msgstr "Khóa GConf '%s' được đặt giá trị không hợp lệ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:994
|
#: src/prefs.c:1035
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||||
msgstr "Không thể phân tích mô tả phông \"%s\" từ khóa GConf %s\n"
|
msgstr "Không thể phân tích mô tả phông \"%s\" từ khóa GConf %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1179
|
#: src/prefs.c:1220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
||||||
@ -1921,7 +1924,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%d được lưu trong khóa GConf %s không phải là một con số hợp lý cho số vùng "
|
"%d được lưu trong khóa GConf %s không phải là một con số hợp lý cho số vùng "
|
||||||
"làm việc, hiện thời tối đa là %d\n"
|
"làm việc, hiện thời tối đa là %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1239
|
#: src/prefs.c:1280
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||||
"behave properly.\n"
|
"behave properly.\n"
|
||||||
@ -1929,17 +1932,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Workaround cho các ứng dụng không theo chuẩn đã bị tắt. Vài ứng dụng có thể "
|
"Workaround cho các ứng dụng không theo chuẩn đã bị tắt. Vài ứng dụng có thể "
|
||||||
"sẽ xử sự không đúng.\n"
|
"sẽ xử sự không đúng.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1304
|
#: src/prefs.c:1345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||||
msgstr "%d được lưu trong khóa GConf %s nằm ngoài phạm vi từ 0 tới %d\n"
|
msgstr "%d được lưu trong khóa GConf %s nằm ngoài phạm vi từ 0 tới %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1425
|
#: src/prefs.c:1479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "Lỗi đặt số vùng làm việc là %d: %s\n"
|
msgstr "Lỗi đặt số vùng làm việc là %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1669
|
#: src/prefs.c:1723
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||||
@ -1948,7 +1951,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Tìm thấy \"%s\" trong cơ sở dữ liệu cấu hình không phải giá trị hợp lệ cho "
|
"Tìm thấy \"%s\" trong cơ sở dữ liệu cấu hình không phải giá trị hợp lệ cho "
|
||||||
"tổ hợp phím \"%s\"\n"
|
"tổ hợp phím \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:2023
|
#: src/prefs.c:2077
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Lỗi đặt tên cho không gian làm việc %d thành \"%s\": %s\n"
|
msgstr "Lỗi đặt tên cho không gian làm việc %d thành \"%s\": %s\n"
|
||||||
@ -1984,7 +1987,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr "Screen %d trên display \"%s\" đã có bộ quản lý cửa sổ rồi\n"
|
msgstr "Screen %d trên display \"%s\" đã có bộ quản lý cửa sổ rồi\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:699
|
#: src/screen.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Không thể giải phóng screen %d trên display \"%s\"\n"
|
msgstr "Không thể giải phóng screen %d trên display \"%s\"\n"
|
||||||
@ -3065,7 +3068,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Ứng dụng đặt bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
msgstr "Ứng dụng đặt bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4829
|
#: src/window.c:5197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -3081,7 +3084,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5500
|
#: src/window.c:5868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -3119,6 +3122,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Thuộc tính %s trên cửa sổ 0x%lx chứa chuỗi UTF-8 sai cho mục %d trong danh "
|
"Thuộc tính %s trên cửa sổ 0x%lx chứa chuỗi UTF-8 sai cho mục %d trong danh "
|
||||||
"sách\n"
|
"sách\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||||
|
#~ msgstr "Đặt vào _mọi vùng làm việc"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
||||||
#~ msgstr "Chọn cách trao focus đến các cửa sổ"
|
#~ msgstr "Chọn cách trao focus đến các cửa sổ"
|
||||||
|
|
||||||
|
76
po/wa.po
76
po/wa.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-24 10:50-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-27 17:21-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-07-12 14:51+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-07-12 14:51+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>\n"
|
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Walon <linux-wa@walon.org>\n"
|
"Language-Team: Walon <linux-wa@walon.org>\n"
|
||||||
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/display.c:312
|
#: src/display.c:316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -79,23 +79,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1020
|
#: src/frames.c:1125
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "Clôre li purnea"
|
msgstr "Clôre li purnea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1023
|
#: src/frames.c:1128
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
msgid "Window Menu"
|
||||||
msgstr "Menu do purnea"
|
msgstr "Menu do purnea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1026
|
#: src/frames.c:1131
|
||||||
msgid "Minimize Window"
|
msgid "Minimize Window"
|
||||||
msgstr "Mete li purnea å pus ptit"
|
msgstr "Mete li purnea å pus ptit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1029
|
#: src/frames.c:1134
|
||||||
msgid "Maximize Window"
|
msgid "Maximize Window"
|
||||||
msgstr "Mete li purnea å pus grand"
|
msgstr "Mete li purnea å pus grand"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1032
|
#: src/frames.c:1137
|
||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Rimete li purnea a s' grandeu di dvant"
|
msgstr "Rimete li purnea a s' grandeu di dvant"
|
||||||
|
|
||||||
@ -106,17 +106,17 @@ msgid ""
|
|||||||
"binding\n"
|
"binding\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2559
|
#: src/keybindings.c:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2664
|
#: src/keybindings.c:2640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:3494
|
#: src/keybindings.c:3485
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Nou stîle lomé «%s» n' a stî defini"
|
msgstr "Nou stîle lomé «%s» n' a stî defini"
|
||||||
@ -200,11 +200,13 @@ msgstr "_Clôre"
|
|||||||
|
|
||||||
#. separator
|
#. separator
|
||||||
#: src/menu.c:66
|
#: src/menu.c:66
|
||||||
msgid "Put on _All Workspaces"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Mete so tos les _scribannes"
|
msgid "_Always on Visible Workspace"
|
||||||
|
msgstr "Seulmint so _ci scribanne chal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:67
|
#: src/menu.c:67
|
||||||
msgid "Only on _This Workspace"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "_Only on This Workspace"
|
||||||
msgstr "Seulmint so _ci scribanne chal"
|
msgstr "Seulmint so _ci scribanne chal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:68
|
#: src/menu.c:68
|
||||||
@ -227,7 +229,7 @@ msgstr "Bodjî l' purnea viè l' sicribanne 1"
|
|||||||
msgid "Move to Workspace _Down"
|
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||||
msgstr "Bodjî l' purnea viè l' sicribanne do dzo"
|
msgstr "Bodjî l' purnea viè l' sicribanne do dzo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1942
|
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Sicribanne %d"
|
msgstr "Sicribanne %d"
|
||||||
@ -359,13 +361,13 @@ msgstr "Tite"
|
|||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Classe"
|
msgstr "Classe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:262
|
#: src/metacity-dialog.c:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:323
|
#: src/metacity-dialog.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -480,7 +482,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
||||||
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
||||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||||
"otherwise be impractical."
|
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||||
|
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
||||||
@ -1493,64 +1496,64 @@ msgstr "Môde di focus des purneas"
|
|||||||
msgid "Window title font"
|
msgid "Window title font"
|
||||||
msgstr "Fonte pol tite des purneas"
|
msgstr "Fonte pol tite des purneas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:476 src/prefs.c:492 src/prefs.c:508 src/prefs.c:524
|
#: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549
|
||||||
#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:560 src/prefs.c:576 src/prefs.c:592
|
#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617
|
||||||
#: src/prefs.c:608 src/prefs.c:624 src/prefs.c:640 src/prefs.c:656
|
#: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681
|
||||||
#: src/prefs.c:672 src/prefs.c:689 src/prefs.c:705 src/prefs.c:721
|
#: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746
|
||||||
#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:753 src/prefs.c:768 src/prefs.c:783
|
#: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808
|
||||||
#: src/prefs.c:798
|
#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:843
|
#: src/prefs.c:884
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||||
"modifier\n"
|
"modifier\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:867 src/prefs.c:1277
|
#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:994
|
#: src/prefs.c:1035
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1179
|
#: src/prefs.c:1220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
||||||
"maximum is %d\n"
|
"maximum is %d\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1239
|
#: src/prefs.c:1280
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||||
"behave properly.\n"
|
"behave properly.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1304
|
#: src/prefs.c:1345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1425
|
#: src/prefs.c:1479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1669
|
#: src/prefs.c:1723
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||||
"\"%s\"\n"
|
"\"%s\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:2023
|
#: src/prefs.c:2077
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -1583,7 +1586,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:699
|
#: src/screen.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2637,7 +2640,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4829
|
#: src/window.c:5197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -2651,7 +2654,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5500
|
#: src/window.c:5868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -2679,6 +2682,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||||
|
#~ msgstr "Mete so tos les _scribannes"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
||||||
#~ msgstr "Tchoezixhoz cmint dner l' focus åzès purneas"
|
#~ msgstr "Tchoezixhoz cmint dner l' focus åzès purneas"
|
||||||
|
|
||||||
|
30
po/zh_CN.po
30
po/zh_CN.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-06 15:13+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-27 17:21-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-29 16:32+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-29 16:32+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
|
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
|
||||||
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||||||
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "启动 metacity-dialog 查询有关杀死应用程序的情况时出错
|
|||||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||||
msgstr "无法获取主机名:%s\n"
|
msgstr "无法获取主机名:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/display.c:312
|
#: src/display.c:316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr "无法打开 X Window System 显示“%s”\n"
|
msgstr "无法打开 X Window System 显示“%s”\n"
|
||||||
@ -81,23 +81,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "严重的 IO 错误 %d (%s) 出现在显示“%s”上。\n"
|
msgstr "严重的 IO 错误 %d (%s) 出现在显示“%s”上。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1020
|
#: src/frames.c:1125
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "关闭窗口"
|
msgstr "关闭窗口"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1023
|
#: src/frames.c:1128
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
msgid "Window Menu"
|
||||||
msgstr "窗口菜单"
|
msgstr "窗口菜单"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1026
|
#: src/frames.c:1131
|
||||||
msgid "Minimize Window"
|
msgid "Minimize Window"
|
||||||
msgstr "最小化窗口"
|
msgstr "最小化窗口"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1029
|
#: src/frames.c:1134
|
||||||
msgid "Maximize Window"
|
msgid "Maximize Window"
|
||||||
msgstr "最大化窗口"
|
msgstr "最大化窗口"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1032
|
#: src/frames.c:1137
|
||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "取消最大化窗口"
|
msgstr "取消最大化窗口"
|
||||||
|
|
||||||
@ -108,17 +108,17 @@ msgid ""
|
|||||||
"binding\n"
|
"binding\n"
|
||||||
msgstr "某个其它程序已经将按键 %s 和修饰键 %x 配合使用作为一种组合\n"
|
msgstr "某个其它程序已经将按键 %s 和修饰键 %x 配合使用作为一种组合\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2559
|
#: src/keybindings.c:2535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr "用 metacity-dialog 输出一个命令错误消息时出错:%s\n"
|
msgstr "用 metacity-dialog 输出一个命令错误消息时出错:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2664
|
#: src/keybindings.c:2640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "命令 %d 尚未定义。\n"
|
msgstr "命令 %d 尚未定义。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:3494
|
#: src/keybindings.c:3485
|
||||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "终端命令尚未定义。\n"
|
msgstr "终端命令尚未定义。\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -352,13 +352,13 @@ msgstr "标题"
|
|||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "类别"
|
msgstr "类别"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:262
|
#: src/metacity-dialog.c:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
msgstr "这些窗口不支持“保存当前设置”,您在下次登录时,必须手动重启动它们。"
|
msgstr "这些窗口不支持“保存当前设置”,您在下次登录时,必须手动重启动它们。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:325
|
#: src/metacity-dialog.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -1884,7 +1884,7 @@ msgstr "无法获得显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 的窗口管理器选定
|
|||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr "显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 已经有一个窗口管理器\n"
|
msgstr "显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 已经有一个窗口管理器\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:699
|
#: src/screen.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "无法释放显示“%2$s”上的屏幕 %1$d\n"
|
msgstr "无法释放显示“%2$s”上的屏幕 %1$d\n"
|
||||||
@ -2953,7 +2953,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "应用程序设置一个假的 _NET_WM_PID %ld\n"
|
msgstr "应用程序设置一个假的 _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4912
|
#: src/window.c:5197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -2969,7 +2969,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5583
|
#: src/window.c:5868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
|
994
po/zh_TW.po
994
po/zh_TW.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue
Block a user