diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index 5e3e8ad14..54d212f84 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -1,22 +1,24 @@ -# Bengali Translation for Metacity 2.4 +# Bengali India Translation for Metacity 2.4 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the METACITY package. # Dr Anirban Mitra , 2003. # Mahay Alam Khan , 2005. # Samia Niamatullah , 2005. +# Runa Bhattacharjee , 2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: METACITY 2\n" +"Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-03 07:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-03 01:16+0600\n" -"Last-Translator: Mahay Alam Khan \n" -"Language-Team: Bengali \n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-03 13:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-04 19:44+0530\n" +"Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" +"Language-Team: Bengali India\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n" #: ../src/tools/metacity-message.c:150 #, c-format @@ -51,8 +53,7 @@ msgstr "এই বার্তালাপ প্রদর্শণকারী #: ../src/delete.c:345 #, c-format -msgid "" -"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "" "এই প্রোগ্রামকে মেরে ফেলার বিষয়ে প্রশ্নকারী মেটাসিটি বার্তালাপ চালু করতে ভুল হয়েছে: %" "s\n" @@ -83,48 +84,47 @@ msgstr "" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "ঘাতক IO ভুল %d(%s) হয়েছে প্রদর্শক '%s' তে\n" -#: ../src/frames.c:1086 +#: ../src/frames.c:1089 msgid "Close Window" msgstr "উইন্ডো বন্ধ করো" -#: ../src/frames.c:1089 +#: ../src/frames.c:1092 msgid "Window Menu" msgstr "উইন্ডো পছন্দতালিকা" -#: ../src/frames.c:1092 +#: ../src/frames.c:1095 msgid "Minimize Window" msgstr "ছোটো কর" # "উইন্ডো ক্ষুদ্রায়ত কর" -#: ../src/frames.c:1095 +#: ../src/frames.c:1098 msgid "Maximize Window" msgstr "পুরো পর্দা জুড়ে কর" # "উইন্ডো বৃহদায়ত কর" -#: ../src/frames.c:1098 +#: ../src/frames.c:1101 msgid "Unmaximize Window" msgstr "মাঝারি আকার কর" # " উইন্ডো অবৃহদায়ত কর" -#: ../src/keybindings.c:1021 +#: ../src/keybindings.c:1031 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" -msgstr "" -"অন্য একটি প্রোগ্রাম ইতিমধ্যেই %s চাবি %x পরিবর্তক সহ কার্যকারক হিসাবে ব্যবহার করছে\n" +msgstr "অন্য একটি প্রোগ্রাম ইতিমধ্যেই %s চাবি %x পরিবর্তক সহ কার্যকারক হিসাবে ব্যবহার করছে\n" -#: ../src/keybindings.c:2588 +#: ../src/keybindings.c:2668 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "একটি আদেশ বিষয়ে ভুল ছাপার মেটাসিটি বার্তালাপ চালু করতে গন্ডগোল হয়েছে: %s\n" -#: ../src/keybindings.c:2693 +#: ../src/keybindings.c:2773 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "আদেশ %d জানা নেই।\n" -#: ../src/keybindings.c:3559 +#: ../src/keybindings.c:3640 msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "টার্মিনাল কমান্ড উল্লেখকৃত নয়।\n" @@ -174,10 +174,8 @@ msgstr "থীম এর ডিরেক্টরি স্ক্যান ক #: ../src/main.c:366 #, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." -msgstr "" -"কোনো থীম খুঁজে পেলাম না! নিশ্চিত হোন যে %s আছে এবং তাতে সাধারণ থীমগুলি আছে।" +msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." +msgstr "কোনো থীম খুঁজে পেলাম না! নিশ্চিত হোন যে %s আছে এবং তাতে সাধারণ থীমগুলি আছে।" #: ../src/main.c:424 #, c-format @@ -186,35 +184,35 @@ msgstr "আবার চালু করতে পারলাম না: %s\n" #: ../src/menu.c:55 msgid "Mi_nimize" -msgstr "ছোট করো (_ছ)" +msgstr "ছোট করো (_n)" #: ../src/menu.c:56 msgid "Ma_ximize" -msgstr "পুরো বড় করো (_ব)" +msgstr "পুরো বড় করো (_x)" #: ../src/menu.c:57 msgid "Unma_ximize" -msgstr "মাঝারি করো (_ব)" +msgstr "মাঝারি করো (_x)" #: ../src/menu.c:58 msgid "Roll _Up" -msgstr "গোটাও (_ও)" +msgstr "গোটাও (_U)" #: ../src/menu.c:59 msgid "_Unroll" -msgstr "খোলো (_ল)" +msgstr "খোলো (_U)" #: ../src/menu.c:60 ../src/menu.c:61 msgid "On _Top" -msgstr "উপরে (_ট)" +msgstr "উপরে (_T)" #: ../src/menu.c:62 msgid "_Move" -msgstr "সরাও (_স)" +msgstr "সরাও (_M)" #: ../src/menu.c:63 msgid "_Resize" -msgstr "আকার পরিবর্তন করো (_আ)" +msgstr "আকার পরিবর্তন করো (_R)" #: ../src/menu.c:64 msgid "Move Titlebar On_screen" @@ -223,41 +221,41 @@ msgstr "" #. separator #: ../src/menu.c:66 msgid "_Close" -msgstr "বন্ধ করো (_ক)" +msgstr "বন্ধ করো (_C)" #. separator #: ../src/menu.c:68 msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "শুধুমাত্র দৃশ্যমান কার্যক্ষেত্রে (_দ)" +msgstr "শুধুমাত্র দৃশ্যমান কার্যক্ষেত্রে (_A)" #: ../src/menu.c:69 msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "শুধুমাত্র এই কার্যক্ষেত্রে (_শ)" +msgstr "শুধুমাত্র এই কার্যক্ষেত্রে (_O)" #: ../src/menu.c:70 msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "বায়ের কার্যক্ষেত্র যাও (_ব)" +msgstr "বায়ের কার্যক্ষেত্র যাও (_L)" #: ../src/menu.c:71 msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "ডানের কার্যক্ষেত্র যাও (_ড)" +msgstr "ডানের কার্যক্ষেত্র যাও (_i)" #: ../src/menu.c:72 msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "উপরের কার্যক্ষেত্র যাও (_উ)" +msgstr "উপরের কার্যক্ষেত্র যাও (_U)" #: ../src/menu.c:73 msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "নীচের কার্যক্ষেত্র যাও (_ন)" +msgstr "নীচের কার্যক্ষেত্র যাও (_D)" -#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2142 ../src/prefs.c:2669 +#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2142 ../src/prefs.c:2677 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "কার্যক্ষেত্র %d" #: ../src/menu.c:173 msgid "Workspace 1_0" -msgstr "কার্যক্ষেত্র ১০ (_০)" +msgstr "কার্যক্ষেত্র ১০ (_0)" #: ../src/menu.c:175 #, c-format @@ -266,7 +264,7 @@ msgstr "কার্যক্ষেত্র %s%d" #: ../src/menu.c:373 msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "উইন্ডোটিকে অন্য কার্যক্ষেত্র পাঠাও (_অ)" +msgstr "উইন্ডোটিকে অন্য কার্যক্ষেত্র পাঠাও (_W)" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically @@ -364,15 +362,14 @@ msgid "The window \"%s\" is not responding." msgstr "\"%s\" উইন্ডোটি সাড়া দিচ্ছে না" #: ../src/metacity-dialog.c:119 -msgid "" -"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." +msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgstr "" "এই অ্যাপ্লিকেসনটিকে বন্ধ হতে বাধ্য করলে আপনি যে সমস্ত পরিবর্তনসঞ্চিত করেন নি সে সব " "চলে যাবে" #: ../src/metacity-dialog.c:130 msgid "_Force Quit" -msgstr "বন্ধ হতে বাধ্য কর (_ধ)" +msgstr "বন্ধ হতে বাধ্য কর (_F)" #: ../src/metacity-dialog.c:227 msgid "Title" @@ -528,8 +525,6 @@ msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." msgstr "" -"যদি ঠিক হয়, তাহলে শীর্ষকবার এর ফন্ট অগ্রাহ্য কর, এবং সাধারন প্রোগ্রামেব্যবহার্য ফন্ট " -"উইন্ডোর শীর্ষকে ব্যবহার কর" #: ../src/metacity.schemas.in.h:22 #, fuzzy @@ -610,7 +605,7 @@ msgstr "উইন্ডোতে পরিবর্তিত ক্লিক ক #: ../src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "প্যানেলগুলি এবং ডেস্কটপের মধ্যে তত্‍ক্ষনাত্‍ বিপরীতদিকে স্থান পরিবর্তন কর" +msgstr "প্যানেলগুলি এবং ডেস্কটপের মধ্যে তৎক্ষনাৎ বিপরীতদিকে স্থান পরিবর্তন কর" #: ../src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" @@ -618,12 +613,12 @@ msgstr "প্যানেলগুলি এবং ডেস্কটপের #: ../src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move backwards between windows immediately" -msgstr "উইন্ডোগুলির মধ্যে তত্‍ক্ষনাত্‍ বিপরীতদিকে স্থান পরিবর্তন কর" +msgstr "উইন্ডোগুলির মধ্যে তৎক্ষনাৎ বিপরীতদিকে স্থান পরিবর্তন কর" #: ../src/metacity.schemas.in.h:35 #, fuzzy msgid "Move backwards between windows of an application immediately" -msgstr "উইন্ডোগুলির মধ্যে তত্‍ক্ষনাত্‍ বিপরীতদিকে স্থান পরিবর্তন কর" +msgstr "উইন্ডোগুলির মধ্যে তৎক্ষনাৎ বিপরীতদিকে স্থান পরিবর্তন কর" #: ../src/metacity.schemas.in.h:36 #, fuzzy @@ -632,7 +627,7 @@ msgstr "প্যানেলগুলি এবং ডেস্কটপের #: ../src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "প্যানেলগুলি এবং ডেস্কটপের মধ্যে তত্‍ক্ষনাত্‍ স্থান পরিবর্তন কর" +msgstr "প্যানেলগুলি এবং ডেস্কটপের মধ্যে তৎক্ষনাৎ স্থান পরিবর্তন কর" #: ../src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move between panels and the desktop with popup" @@ -640,12 +635,12 @@ msgstr "প্যানেলগুলি এবং ডেস্কটপের #: ../src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move between windows immediately" -msgstr "উইন্ডোগুলির মধ্যে তত্‍ক্ষনাত্‍ বিপরীতদিকে স্থান পরিবর্তন কর" +msgstr "উইন্ডোগুলির মধ্যে তৎক্ষনাৎ বিপরীতদিকে স্থান পরিবর্তন কর" #: ../src/metacity.schemas.in.h:40 #, fuzzy msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "উইন্ডোগুলির মধ্যে তত্‍ক্ষনাত্‍ বিপরীতদিকে স্থান পরিবর্তন কর" +msgstr "উইন্ডোগুলির মধ্যে তৎক্ষনাৎ বিপরীতদিকে স্থান পরিবর্তন কর" #: ../src/metacity.schemas.in.h:41 #, fuzzy @@ -869,12 +864,6 @@ msgid "" "is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " "currently focused window's titlebar is flashed." msgstr "" -"এটি মেটাসিটিকে বলে দেবে কিভাবে সিস্টেম ঘন্টী বা অন্য কোনো প্রোগ্রামের ঘন্টী " -"বাজলেসেটা কিভাবে দৃশ্যতঃ প্রকাশ করা হবে। বর্তমানে এর দুটি কার্যকরী মান আছে, " -"\"ফুলস্ক্রিন\",যা পুরো পর্দা জুড়ে একটি সাদা-কালো ঝলক দেখাবে, এবং \"ফ্রেম_ফ্ল্যাশ\", " -"যাতে যে প্রোগ্র্যামটিঘন্টির সংকেত পাঠিয়েছে তার শীর্ষকবারটি ঝলকিয়ে উঠবে। যদি কোন " -"প্রোগ্রামটি ঘন্টী বাজিয়েছেতা জানা না থাকে (ডিফল্ট \"সিস্টেম বীপ\"-এর ক্ষেত্রে যেমন " -"হয়ে থাকে), সেক্ষেত্রে বর্তমানে আলোকপাতিত উইন্ডোটির শীর্ষকবার ঝলক দেবে।" #: ../src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "" @@ -2109,8 +2098,7 @@ msgstr "জিকন্‌ফ কী \"%s\" ভুল প্রকার স্ msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" -msgstr "" -"কন্‌ফিগারেশন ডাটাবেস-এ পাওয়া \"%s\" মাউস বোতামের পরিবর্তক হিসাবে কার্যকরমান নয়\n" +msgstr "কন্‌ফিগারেশন ডাটাবেস-এ পাওয়া \"%s\" মাউস বোতামের পরিবর্তক হিসাবে কার্যকরমান নয়\n" #: ../src/prefs.c:1099 ../src/prefs.c:1120 ../src/prefs.c:1616 #, c-format @@ -2158,7 +2146,7 @@ msgstr "সঞ্চিত মান %d জিকন্‌ফ কী %s এর msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "কার্যক্ষেত্রের সংখ্যা %d করতে এই ভুল হয়েছে: %s\n" -#: ../src/prefs.c:2170 ../src/prefs.c:2335 +#: ../src/prefs.c:2172 ../src/prefs.c:2342 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -2167,7 +2155,7 @@ msgstr "" "\"%s\" যা কন্‌ফিগারেশন ডাটাবেসে পাওয়া গেছে সেটি কীবাইন্ডিং\"%s\" র জন্য সঠিক মান " "নয়\n" -#: ../src/prefs.c:2750 +#: ../src/prefs.c:2758 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "কার্যক্ষেত্র %d -র নাম \"%s\" করতে ভুল হয়েছে: %s\n" @@ -2193,10 +2181,8 @@ msgstr "" #: ../src/screen.c:443 #, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "" -"পর্দা %d প্রদর্শক \"%s\" এর চয়ণিত উইন্ডো প্রবন্ধক কে অধিগ্রহণ করতে পারলাম না\n" +msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgstr "পর্দা %d প্রদর্শক \"%s\" এর চয়ণিত উইন্ডো প্রবন্ধক কে অধিগ্রহণ করতে পারলাম না\n" #: ../src/screen.c:501 #, c-format @@ -2240,8 +2226,7 @@ msgstr "সঞ্চিত সেসন ফাইল পার্স করত #: ../src/session.c:1168 msgid " attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "" -" বৈশিষ্ট্য দেখা গেছে কিন্তু আমাদের ইতিমধ্যেই সেসন আই ডি আছে" +msgstr " বৈশিষ্ট্য দেখা গেছে কিন্তু আমাদের ইতিমধ্যেই সেসন আই ডি আছে" #: ../src/session.c:1181 #, c-format @@ -2429,8 +2414,7 @@ msgstr "উপাদান <%s> তে \"মান\" বৈশিষ্ট্ #: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334 #: ../src/theme-parser.c:1393 -msgid "" -"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgstr "বোতমের দৈর্ঘ্য/প্রস্থ এবং বোতামের আকারের অনুপাত দুটিই সুনির্দিষ্ট করা যাবে না" #: ../src/theme-parser.c:1343 @@ -2694,8 +2678,7 @@ msgstr "আকার পরিবর্তন বৈশিষ্ট্যর জ msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" -msgstr "" -"উপাদান <%s> তে \"resize\" বৈশিষ্ট্য পুরো বড়/ছায়াবৃত স্থিতির জন্যথাকা উচিত নয়" +msgstr "উপাদান <%s> তে \"resize\" বৈশিষ্ট্য পুরো বড়/ছায়াবৃত স্থিতির জন্যথাকা উচিত নয়" #: ../src/theme-parser.c:3461 #, c-format @@ -2742,8 +2725,7 @@ msgstr "থীমের সবথেকে বাইরের উপাদান #: ../src/theme-parser.c:3676 #, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgstr "উপাদান <%s> টি নাম/লেখক/তারিখ/বিবরণ উপাদান এর মধ্যে রাখা চলবে না" #: ../src/theme-parser.c:3681 @@ -2753,10 +2735,8 @@ msgstr "উপাদান <%s> টি উপাদান এর ম #: ../src/theme-parser.c:3693 #, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "" -"উপাদান <%s> টিdistance/border/aspect_ratio উপাদান এর মধ্যে রাখা চলবে না" +msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +msgstr "উপাদান <%s> টিdistance/border/aspect_ratio উপাদান এর মধ্যে রাখা চলবে না" #: ../src/theme-parser.c:3715 #, c-format @@ -2818,7 +2798,7 @@ msgstr "থীম ফাইল %s এ root অংশ নেই" #: ../src/theme-viewer.c:72 msgid "/_Windows" -msgstr "/উইন্ডো (_উ)" +msgstr "/উইন্ডো (_W)" #: ../src/theme-viewer.c:73 msgid "/Windows/tearoff" @@ -2826,43 +2806,43 @@ msgstr "/উইন্ডো/ছেঁড়া টুকরো" #: ../src/theme-viewer.c:74 msgid "/Windows/_Dialog" -msgstr "/উইন্ডো/ডায়ালগ (_ড)" +msgstr "/উইন্ডো/ডায়ালগ (_D)" #: ../src/theme-viewer.c:75 msgid "/Windows/_Modal dialog" -msgstr "/উইন্ডো/মোডাল ডায়ালগ (_ড)" +msgstr "/উইন্ডো/মোডাল ডায়ালগ (_M)" #: ../src/theme-viewer.c:76 msgid "/Windows/_Utility" -msgstr "/উইন্ডো/ইউটিলিটি (_ই)" +msgstr "/উইন্ডো/ইউটিলিটি (_U)" #: ../src/theme-viewer.c:77 msgid "/Windows/_Splashscreen" -msgstr "/উইন্ডো/স্প্ল্যাসস্ক্রীন (_স)" +msgstr "/উইন্ডো/স্প্ল্যাসস্ক্রীন (_S)" #: ../src/theme-viewer.c:78 msgid "/Windows/_Top dock" -msgstr "/উইন্ডো/উপরের ডক (_উ)" +msgstr "/উইন্ডো/উপরের ডক (_T)" #: ../src/theme-viewer.c:79 msgid "/Windows/_Bottom dock" -msgstr "/উইন্ডো/তলাতে ডক (_ত)" +msgstr "/উইন্ডো/তলাতে ডক (_B)" #: ../src/theme-viewer.c:80 msgid "/Windows/_Left dock" -msgstr "/উইন্ডো/বাম দিকে ডক (_ব)" +msgstr "/উইন্ডো/বাম দিকে ডক (_L)" #: ../src/theme-viewer.c:81 msgid "/Windows/_Right dock" -msgstr "/উইন্ডো/ডান দিকে ডক (_ড)" +msgstr "/উইন্ডো/ডান দিকে ডক (_R)" #: ../src/theme-viewer.c:82 msgid "/Windows/_All docks" -msgstr "/উইন্ডো/সকল ডক (_ড)" +msgstr "/উইন্ডো/সকল ডক (_A)" #: ../src/theme-viewer.c:83 msgid "/Windows/Des_ktop" -msgstr "/উইন্ডো/ডেস্কটপ (_স)" +msgstr "/উইন্ডো/ডেস্কটপ (_k)" #: ../src/theme-viewer.c:132 msgid "Open another one of these windows" @@ -3047,11 +3027,11 @@ msgstr "বোতামের আকার অনুপাত %g যুক্ত msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "কাঠামোর জ্যামিতি বোতামের আকার বলে নি" -#: ../src/theme.c:813 +#: ../src/theme.c:847 msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "গ্রেডিয়েন্টে অন্ততঃ দুটি রং থাকতে হবে" -#: ../src/theme.c:939 +#: ../src/theme.c:973 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -3060,7 +3040,7 @@ msgstr "" "জিটিকে রঙের স্পেসিফোকেশন -এ স্টেটটি বন্ধনীর মধ্যে থাকতেই হবে, যেমন gtk:fg" "[NORMAL] যেখানে NORMAL হল স্টেট, \"%s\" প্রক্রিয়ণ করতে পারলাম না" -#: ../src/theme.c:953 +#: ../src/theme.c:987 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -3069,17 +3049,17 @@ msgstr "" "জিটিকে রঙের স্পেসিফোকেশন -এ স্টেটটির শেষে একটি বন্ধনী থাকতেই হবে, যেমন gtk:fg" "[NORMAL] যেখানে NORMAL হল স্টেট, \"%s\" প্রক্রিয়ণ করতে পারলাম না" -#: ../src/theme.c:964 +#: ../src/theme.c:998 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "রঙের স্পেসিফোকেশন -এ স্টেট \"%s\" বুঝতে পারলাম না" -#: ../src/theme.c:977 +#: ../src/theme.c:1011 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "রঙের স্পেসিফোকেশন -এ রঙ উপাদান \"%s\" বুঝতে পারলাম না" -#: ../src/theme.c:1007 +#: ../src/theme.c:1041 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -3088,91 +3068,87 @@ msgstr "" "মিশ্রিত রঙের বিন্যাস হল \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" এই বিন্যাসে " "খাপ খায় না" -#: ../src/theme.c:1018 +#: ../src/theme.c:1052 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "মিশ্রিত রঙের আলফা মান \"%s\"কে প্রক্রিয়ণ করতে পারি নি" -#: ../src/theme.c:1028 +#: ../src/theme.c:1062 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "মিশ্রিত রঙের আলফা মান \"%s\" 0.0 এবং 1.0 মধ্যে নয়" -#: ../src/theme.c:1075 +#: ../src/theme.c:1109 #, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"ছায়ার বিন্যাস হল \"shade/base_color/factor\", \"%s\" এই বিন্যাসে খাপ খায় না " +msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "ছায়ার বিন্যাস হল \"shade/base_color/factor\", \"%s\" এই বিন্যাসে খাপ খায় না " -#: ../src/theme.c:1086 +#: ../src/theme.c:1120 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "ছায়াবৃত রঙের শেড ফ্যক্টর \"%s\" কে প্রক্রিয়ণ করতে পারি নি" -#: ../src/theme.c:1096 +#: ../src/theme.c:1130 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "শেড ফ্যক্টর \"%s\" যা ছায়াবৃত রঙে আছে তা ঋনাত্মক" -#: ../src/theme.c:1125 +#: ../src/theme.c:1159 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr " রং \"%s\" কে প্রক্রিয়ণ করতে পারি নি" -#: ../src/theme.c:1384 +#: ../src/theme.c:1418 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ অক্ষর '%s' আছে যা চলবে না" # what is bengali for Coordinate expression ? অবস্থানের মান or অবস্থানের সমীকরণ? -#: ../src/theme.c:1411 +#: ../src/theme.c:1445 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ দশমিকযুক্ত সংখ্যা '%s' আছে যাপ্রক্রিয়া করা যায় নি" -#: ../src/theme.c:1425 +#: ../src/theme.c:1459 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ পূর্ণসংখ্যা '%s' আছে যা প্রক্রিয়া করা যায় নি" -#: ../src/theme.c:1492 +#: ../src/theme.c:1526 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ এই লেখার শুরুতে একটি অজানা কার্য আছে:\"%s\"" -#: ../src/theme.c:1549 +#: ../src/theme.c:1583 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "অবস্থানের সমীকরণ খালি বা বোঝা যাচ্ছে না" -#: ../src/theme.c:1686 ../src/theme.c:1696 ../src/theme.c:1730 +#: ../src/theme.c:1720 ../src/theme.c:1730 ../src/theme.c:1764 msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ শুন্য দ্বারা বিভাজন হচ্ছে" -#: ../src/theme.c:1738 -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +#: ../src/theme.c:1772 +msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "অবস্থানের সমীকরণ দশমিকযুক্ত সংখ্যায় mod কার্য করার চেষ্টা করে" -#: ../src/theme.c:1794 +#: ../src/theme.c:1828 #, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ একটি কার্য \"%s\" রয়েছে যেখানে একটি কারক অপেক্ষিত ছিল" -#: ../src/theme.c:1803 +#: ../src/theme.c:1837 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ একটি কারক রয়েছে যেখানে কার্য অপেক্ষিত ছিল" -#: ../src/theme.c:1811 +#: ../src/theme.c:1845 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "অবস্থানের সমীকরণ কারকের পরিবর্তে কার্য দিয়ে শেষ হয়েছে" -#: ../src/theme.c:1821 +#: ../src/theme.c:1855 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -3181,34 +3157,34 @@ msgstr "" "অবস্থানের সমীকরণ এ কার্য \"%c\" এর আগে কার্য \"%c\" আছে এবংতার মধ্যে কোনও কারক " "নেই" -#: ../src/theme.c:1939 +#: ../src/theme.c:1973 #, fuzzy msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "অবস্থানের সমীকরণ খালি বা বোঝা যাচ্ছে না" -#: ../src/theme.c:1968 +#: ../src/theme.c:2002 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ একটি শেষের বন্ধনী আছে কিন্তু শুরুর বন্ধনী নেই" -#: ../src/theme.c:2030 +#: ../src/theme.c:2064 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ একটি অজানা পরিবর্তক বা ধ্রুবক \"%s\" আছে" -#: ../src/theme.c:2085 +#: ../src/theme.c:2119 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ একটি শুরুর বন্ধনী আছে কিন্তু শেষের বন্ধনী নেই" -#: ../src/theme.c:2096 +#: ../src/theme.c:2130 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ কোনও কারক বা কার্য আছে বলে মনে হচ্ছে না" -#: ../src/theme.c:2337 ../src/theme.c:2359 ../src/theme.c:2380 +#: ../src/theme.c:2371 ../src/theme.c:2393 ../src/theme.c:2414 #, c-format msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" msgstr "থীমে একটি সমীকরণ \"%s\" আছে যা একটি গন্ডগোল করেছে: %s\n" -#: ../src/theme.c:3826 +#: ../src/theme.c:3860 #, c-format msgid "" "