Updated Slovak translation.

2005-10-17  Marcel Telka  <marcel@telka.sk>

	* sk.po: Updated Slovak translation.
This commit is contained in:
Marcel Telka 2005-10-17 04:28:32 +00:00 committed by Marcel Telka
parent 0bf176de5b
commit 37ced4cc32
2 changed files with 77 additions and 59 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-10-17 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
* sk.po: Updated Slovak translation.
2005-10-15 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> 2005-10-15 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated. * nl.po: Translation updated.

132
po/sk.po
View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-19 12:30+0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-10-17 06:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-20 23:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-17 06:27+0200\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -26,44 +26,44 @@ msgstr ""
msgid "Usage: %s\n" msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Použitie: %s\n" msgstr "Použitie: %s\n"
#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:128 #: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:129
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metacity bol skompilovaný bez podpory zobrazovania informácií\n" msgstr "Metacity bol skompilovaný bez podpory zobrazovania informácií\n"
#: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/metacity-dialog.c:70 #: ../src/delete.c:64 ../src/delete.c:91 ../src/metacity-dialog.c:71
#: ../src/theme-parser.c:467 #: ../src/theme-parser.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Nepodarilo sa spracovať \"%s\" ako celé číslo" msgstr "Nepodarilo sa spracovať \"%s\" ako celé číslo"
#: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/metacity-dialog.c:77 #: ../src/delete.c:71 ../src/delete.c:98 ../src/metacity-dialog.c:78
#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530 #: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Nerozpoznané znaky na konci \"%s\" v reťazci \"%s\"" msgstr "Nerozpoznané znaky na konci \"%s\" v reťazci \"%s\""
#: ../src/delete.c:128 #: ../src/delete.c:129
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "Nepodarilo sa spracovať správu \"%s\" z dialógového procesu\n" msgstr "Nepodarilo sa spracovať správu \"%s\" z dialógového procesu\n"
#: ../src/delete.c:263 #: ../src/delete.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Chyba pri čítaní z procesu pre zobrazenie dialógu: %s\n" msgstr "Chyba pri čítaní z procesu pre zobrazenie dialógu: %s\n"
#: ../src/delete.c:344 #: ../src/delete.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr "Chyba pri spustení dialógu metacity pre zabitie aplikácie: %s\n" msgstr "Chyba pri spustení dialógu metacity pre zabitie aplikácie: %s\n"
#: ../src/delete.c:452 #: ../src/delete.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa získať meno hostiteľa: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa získať meno hostiteľa: %s\n"
#: ../src/display.c:319 #: ../src/display.c:308
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej X Window '%s'\n" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej X Window '%s'\n"
@ -83,27 +83,27 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Kritická chyba V/V %d (%s) na displeji '%s'\n" msgstr "Kritická chyba V/V %d (%s) na displeji '%s'\n"
#: ../src/frames.c:1125 #: ../src/frames.c:1122
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Zavrieť okno" msgstr "Zavrieť okno"
#: ../src/frames.c:1128 #: ../src/frames.c:1125
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Menu okna" msgstr "Menu okna"
#: ../src/frames.c:1131 #: ../src/frames.c:1128
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimalizovať okno" msgstr "Minimalizovať okno"
#: ../src/frames.c:1134 #: ../src/frames.c:1131
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximalizovať okno" msgstr "Maximalizovať okno"
#: ../src/frames.c:1137 #: ../src/frames.c:1134
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Odmaximalizovať okno" msgstr "Odmaximalizovať okno"
#: ../src/keybindings.c:994 #: ../src/keybindings.c:995
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -111,17 +111,17 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Iný program už používa kláves %s s modifikátormi %x ako klávesovú skratku.\n" "Iný program už používa kláves %s s modifikátormi %x ako klávesovú skratku.\n"
#: ../src/keybindings.c:2620 #: ../src/keybindings.c:2655
#, c-format #, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr "Chyba pri spustení dialógu metacity pre zobrazenie chyby príkazu: %s\n" msgstr "Chyba pri spustení dialógu metacity pre zobrazenie chyby príkazu: %s\n"
#: ../src/keybindings.c:2725 #: ../src/keybindings.c:2760
#, c-format #, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n" msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Nedefinovaný príkaz %d.\n" msgstr "Nedefinovaný príkaz %d.\n"
#: ../src/keybindings.c:3570 #: ../src/keybindings.c:3610
msgid "No terminal command has been defined.\n" msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Nebol definovaný terminálový príkaz.\n" msgstr "Nebol definovaný terminálový príkaz.\n"
@ -351,29 +351,29 @@ msgstr "Mod4"
msgid "Mod5" msgid "Mod5"
msgstr "Mod5" msgstr "Mod5"
#: ../src/metacity-dialog.c:110 #: ../src/metacity-dialog.c:111
#, c-format #, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding." msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "Okno \"%s\" neodpovedá." msgstr "Okno \"%s\" neodpovedá."
#: ../src/metacity-dialog.c:118 #: ../src/metacity-dialog.c:119
msgid "" msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr "Vynútené ukončenie tejto aplikácie spôsobí stratu neuložených zmien." msgstr "Vynútené ukončenie tejto aplikácie spôsobí stratu neuložených zmien."
#: ../src/metacity-dialog.c:129 #: ../src/metacity-dialog.c:130
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "_Vynútiť ukončenie" msgstr "_Vynútiť ukončenie"
#: ../src/metacity-dialog.c:226 #: ../src/metacity-dialog.c:227
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Titulok" msgstr "Titulok"
#: ../src/metacity-dialog.c:238 #: ../src/metacity-dialog.c:239
msgid "Class" msgid "Class"
msgstr "Trieda" msgstr "Trieda"
#: ../src/metacity-dialog.c:264 #: ../src/metacity-dialog.c:265
msgid "" msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr ""
"Tieto okná nepodporujú \"uložiť aktuálne nastavenie\n" "Tieto okná nepodporujú \"uložiť aktuálne nastavenie\n"
" a pri budúcom prihlásení ich budete musieť znovu spustiť ručne." " a pri budúcom prihlásení ich budete musieť znovu spustiť ručne."
#: ../src/metacity-dialog.c:330 #: ../src/metacity-dialog.c:331
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n" "There was an error running \"%s\":\n"
@ -498,11 +498,25 @@ msgstr "Skryť všetky okná a aktivovať plochu"
msgid "" msgid ""
"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
"specified by the auto_raise_delay key)." "specified by the auto_raise_delay key). This preference is poorly named, but "
"kept for backwards compatibility. To try to be more clear (at least to the "
"technically inclined), its meaning is \"automatically raise the window "
"following a timeout which is triggered by non-grabbed mouse entry in sloppy "
"or mouse focus modes\". It is unrelated to clicking behavior (i.e. this is "
"not related to raise-on-click/orthogonal-raise). It is unrelated to entering "
"a window during drag and drop (because that results in the application "
"grabbing the mouse)"
msgstr "" msgstr ""
"Ak je true a režim aktivácie je buď \"sloppy\" alebo \"mouse\", aktívne okno " "Ak je true a režim aktivácie je buď \"sloppy\" alebo \"mouse\", aktívne "
"sa automaticky po danej dobe posunie dopredu (čakanie je nastavené v kľúči " "okno sa automaticky po danej dobe posunie dopredu (čakanie je nastavené v "
"auto_raise_delay)." "kľúči auto_raise_delay). Táto predvoľba je zle pomenovaná, ale je ponechaná "
"pre spätnú kompatibilitu. Aby to bolo viac jasné (aspoň po technickej stránke), "
"jej význam je \"automaticky presunúť okno nad ostatné po uplynutí časového "
"limitu, ktorý je spustený nezachyteným vstupom myši v režimoch aktivácie 'sloppy' "
"alebo 'mouse'\". Nemá to vzťah k správaniu sa klikania (t.j. nemá to vzťah k "
"posunúť-dopredu-pri-kliknutí/ortogonálne-posunutie-dopredu). Nemá to vzťah k "
"vstupu do okna počas 'presuň a pusť' (pretože to má za následok zachytenie myši "
"aplikáciou)"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 #: ../src/metacity.schemas.in.h:18
msgid "" msgid ""
@ -2009,12 +2023,12 @@ msgstr "Chyba pri nastavovaní mena pracovnej plochy %d na \"%s\": %s\n"
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d" msgstr "%d x %d"
#: ../src/screen.c:408 #: ../src/screen.c:409
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Obrazovka %d na displeji '%s' nie je platná\n" msgstr "Obrazovka %d na displeji '%s' nie je platná\n"
#: ../src/screen.c:424 #: ../src/screen.c:425
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -2023,7 +2037,7 @@ msgstr ""
"Obrazovka %d na displeji \"%s\" už má správcu okien. Skúste použiť prepínač " "Obrazovka %d na displeji \"%s\" už má správcu okien. Skúste použiť prepínač "
"--replace, aby sa aktuálny správca predefinoval.\n" "--replace, aby sa aktuálny správca predefinoval.\n"
#: ../src/screen.c:448 #: ../src/screen.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@ -2031,80 +2045,80 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa získať výber správcu okien pre obrazovku %d na displeji \"%s" "Nepodarilo sa získať výber správcu okien pre obrazovku %d na displeji \"%s"
"\".\n" "\".\n"
#: ../src/screen.c:506 #: ../src/screen.c:507
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Obrazovka %d na displeji \"%s\" už má správcu okien\n" msgstr "Obrazovka %d na displeji \"%s\" už má správcu okien\n"
#: ../src/screen.c:716 #: ../src/screen.c:717
#, c-format #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť obrazovku %d na displeji \"%s\"\n" msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť obrazovku %d na displeji \"%s\"\n"
#: ../src/session.c:884 ../src/session.c:891 #: ../src/session.c:885 ../src/session.c:892
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok '%s': %s\n" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok '%s': %s\n"
#: ../src/session.c:901 #: ../src/session.c:902
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor sedenia '%s' pre zápis: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor sedenia '%s' pre zápis: %s\n"
#: ../src/session.c:1053 #: ../src/session.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Chyba pri zápise súboru sedenia '%s': %s\n" msgstr "Chyba pri zápise súboru sedenia '%s': %s\n"
#: ../src/session.c:1058 #: ../src/session.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Chyba pri zatváraní súboru sedenia '%s': %s\n" msgstr "Chyba pri zatváraní súboru sedenia '%s': %s\n"
#: ../src/session.c:1133 #: ../src/session.c:1134
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa prečítať uložený súbor sedenia %s: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa prečítať uložený súbor sedenia %s: %s\n"
#: ../src/session.c:1168 #: ../src/session.c:1169
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa spracovať uložený súbor sedenia: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa spracovať uložený súbor sedenia: %s\n"
#: ../src/session.c:1217 #: ../src/session.c:1218
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "Nájdený atribút <metacity_session>, ale ID sedenia už je nastavené" msgstr "Nájdený atribút <metacity_session>, ale ID sedenia už je nastavené"
#: ../src/session.c:1230 #: ../src/session.c:1231
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
msgstr "Neznámy atribút %s v elemente <metacity_session>" msgstr "Neznámy atribút %s v elemente <metacity_session>"
#: ../src/session.c:1247 #: ../src/session.c:1248
msgid "nested <window> tag" msgid "nested <window> tag"
msgstr "vnorená značka <window>" msgstr "vnorená značka <window>"
#: ../src/session.c:1305 ../src/session.c:1337 #: ../src/session.c:1306 ../src/session.c:1338
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element" msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "Neznámy atribúť %s v elemente <window>" msgstr "Neznámy atribúť %s v elemente <window>"
#: ../src/session.c:1409 #: ../src/session.c:1410
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
msgstr "Neznámy atribút %s v elemente <maximized>" msgstr "Neznámy atribút %s v elemente <maximized>"
#: ../src/session.c:1469 #: ../src/session.c:1470
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "Neznámy atribúť %s v elemente <geometry>" msgstr "Neznámy atribúť %s v elemente <geometry>"
#: ../src/session.c:1489 #: ../src/session.c:1490
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown element %s" msgid "Unknown element %s"
msgstr "Neznámy element %s" msgstr "Neznámy element %s"
#: ../src/session.c:1961 #: ../src/session.c:1962
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
@ -3099,44 +3113,44 @@ msgstr "Používateľské konštanty musia začítať veľkým písmenom, \"%s\"
msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konštanta \"%s\" už je definovaná" msgstr "Konštanta \"%s\" už je definovaná"
#: ../src/util.c:93 #: ../src/util.c:94
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť záznam pre ladenie: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť záznam pre ladenie: %s\n"
#: ../src/util.c:103 #: ../src/util.c:104
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor so záznamom pomocou fdopen() %s: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor so záznamom pomocou fdopen() %s: %s\n"
#: ../src/util.c:109 #: ../src/util.c:110
#, c-format #, c-format
msgid "Opened log file %s\n" msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Otvorený súbor so záznamom %s\n" msgstr "Otvorený súbor so záznamom %s\n"
#: ../src/util.c:203 #: ../src/util.c:218
msgid "Window manager: " msgid "Window manager: "
msgstr "Správca okien:" msgstr "Správca okien:"
#: ../src/util.c:349 #: ../src/util.c:364
msgid "Bug in window manager: " msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Chyba v správcovi okien:" msgstr "Chyba v správcovi okien:"
#: ../src/util.c:378 #: ../src/util.c:393
msgid "Window manager warning: " msgid "Window manager warning: "
msgstr "Varovanie správcu okien:" msgstr "Varovanie správcu okien:"
#: ../src/util.c:402 #: ../src/util.c:417
msgid "Window manager error: " msgid "Window manager error: "
msgstr "Chyba správcu okien:" msgstr "Chyba správcu okien:"
#: ../src/window-props.c:162 #: ../src/window-props.c:163
#, c-format #, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "Aplikácia nastavila neplatné _NET_WM_PID %ld\n" msgstr "Aplikácia nastavila neplatné _NET_WM_PID %ld\n"
#. first time through #. first time through
#: ../src/window.c:5205 #: ../src/window.c:5209
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -3152,7 +3166,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: ../src/window.c:5876 #: ../src/window.c:5880
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"