Dutch translation updated by Tino Meinen.

2003-01-16  Vincent van Adrighem  <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>

	* nl.po: Dutch translation updated by Tino Meinen.
This commit is contained in:
Vincent van Adrighem 2003-01-16 17:16:44 +00:00 committed by Vincent van Adrighem
parent 25615f929e
commit 366399eb0c
2 changed files with 132 additions and 61 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-01-16 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
* nl.po: Dutch translation updated by Tino Meinen.
2003-01-14 Yanko Kaneti <yaneti@declera.com> 2003-01-14 Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
* bg.po: Full Bulgarian translation by * bg.po: Full Bulgarian translation by

189
po/nl.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 2.2\n" "Project-Id-Version: metacity 2.2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-07 06:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-14 04:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-10 01:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-16 17:07+0100\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n" "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -2297,12 +2297,12 @@ msgstr "Een stijl genaamd \"%s\" is niet gedefinieerd"
#: src/theme-parser.c:3430 #: src/theme-parser.c:3430
#, c-format #, c-format
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
msgstr "" msgstr "Geen \"grootte aanpassen\" attribuut op <%s> element"
#: src/theme-parser.c:3440 #: src/theme-parser.c:3440
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "" msgstr "\"%s\" is geen geldige waarde voor grootte aanpassen-attribuut"
#: src/theme-parser.c:3450 #: src/theme-parser.c:3450
#, c-format #, c-format
@ -2310,152 +2310,169 @@ msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states" "states"
msgstr "" msgstr ""
"Behoort geen \"grootte aanpassen\" attribuut te hebben op <%s> element voor "
"gemaximaliseerde/opgerolde toestanden"
#: src/theme-parser.c:3464 #: src/theme-parser.c:3464
#, c-format #, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "" msgstr ""
"Stijl is reeds gespecificeerd voor status %s grootte aanpassen %s aandacht %s"
#: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497 #: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497
#, c-format #, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "" msgstr "Stijl is reeds gespecificeerd voor status %s aandacht %s"
#: src/theme-parser.c:3536 #: src/theme-parser.c:3536
msgid "" msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "" msgstr ""
"Kan niet twee draw_ops voor een <onderdeel>-element hebben (thema "
"specificeerde een draw_ops-attribuut en tevens een <draw_ops>-element, of "
"specificeerde twee elementen)"
#: src/theme-parser.c:3574 #: src/theme-parser.c:3574
msgid "" msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "" msgstr ""
"Kan niet twee draw_ops voor een <knop>-element hebben (thema specificeerde "
"een draw_ops-attribuut en tevens een <draw_ops>-element, of specificeerde "
"twee elementen)"
#: src/theme-parser.c:3612 #: src/theme-parser.c:3612
msgid "" msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "" msgstr ""
"Kan niet twee draw_ops voor een <menu_pictogram>-element hebben (thema "
"specificeerde een draw_ops-attribuut en tevens een <draw_ops>-element, of "
"specificeerde twee elementen)"
#: src/theme-parser.c:3659 #: src/theme-parser.c:3659
#, c-format #, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "" msgstr "Buitenste element in thema moet zijn: <metacity_theme>, niet <%s>"
#: src/theme-parser.c:3679 #: src/theme-parser.c:3679
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "" msgstr ""
"Element <%s> is niet toegestaan binnen een naam/auteur/datum/beschrijving "
"element"
#: src/theme-parser.c:3684 #: src/theme-parser.c:3684
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "" msgstr "Element <%s> is niet toegestaan binnen een <constant> element"
#: src/theme-parser.c:3696 #: src/theme-parser.c:3696
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "" msgstr ""
"Element <%s> is niet toegestaan binnen een afstand/rand/verhouding element"
#: src/theme-parser.c:3718 #: src/theme-parser.c:3718
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "" msgstr "Element <%s> is niet toegestaan binnen een \"draw operation\" element"
#: src/theme-parser.c:3728 src/theme-parser.c:3758 src/theme-parser.c:3763 #: src/theme-parser.c:3728 src/theme-parser.c:3758 src/theme-parser.c:3763
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "" msgstr "Element <%s> is niet toegestaan binnen een <%s> element"
#: src/theme-parser.c:3984 #: src/theme-parser.c:3984
msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "" msgstr "Geen draw_ops gegeven voor kader-onderdeel"
#: src/theme-parser.c:3999 #: src/theme-parser.c:3999
msgid "No draw_ops provided for button" msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "" msgstr "Geen draw_ops gegeven voor knop"
#: src/theme-parser.c:4014 #: src/theme-parser.c:4014
msgid "No draw_ops provided for menu icon" msgid "No draw_ops provided for menu icon"
msgstr "" msgstr "Geen draw_ops gegeven voor menu-pictogram"
#: src/theme-parser.c:4054 #: src/theme-parser.c:4054
#, c-format #, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "" msgstr "Geen tekst toegestaan binnen element <%s>"
#: src/theme-parser.c:4109 #: src/theme-parser.c:4109
msgid "<name> specified twice for this theme" msgid "<name> specified twice for this theme"
msgstr "" msgstr "<naam> twee keer gegeven voor dit thema"
#: src/theme-parser.c:4120 #: src/theme-parser.c:4120
msgid "<author> specified twice for this theme" msgid "<author> specified twice for this theme"
msgstr "" msgstr "<auteur> twee keer gegeven voor dit thema"
#: src/theme-parser.c:4131 #: src/theme-parser.c:4131
msgid "<copyright> specified twice for this theme" msgid "<copyright> specified twice for this theme"
msgstr "" msgstr "<copyright> twee keer gegeven voor dit thema"
#: src/theme-parser.c:4142 #: src/theme-parser.c:4142
msgid "<date> specified twice for this theme" msgid "<date> specified twice for this theme"
msgstr "" msgstr "<datum> twee keer gegeven voor dit thema"
#: src/theme-parser.c:4153 #: src/theme-parser.c:4153
msgid "<description> specified twice for this theme" msgid "<description> specified twice for this theme"
msgstr "" msgstr "<beschrijving> twee keer gegeven voor dit thema"
#: src/theme-parser.c:4347 #: src/theme-parser.c:4347
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n" msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
msgstr "" msgstr "Kon thema niet uit bestand %s lezen: %s\n"
#: src/theme-parser.c:4402 #: src/theme-parser.c:4402
#, c-format #, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "" msgstr "Themabestand %s bevatte geen root <metacity_theme> element"
#: src/theme.c:202 #: src/theme.c:202
msgid "top" msgid "top"
msgstr "" msgstr "boven"
#: src/theme.c:204 #: src/theme.c:204
msgid "bottom" msgid "bottom"
msgstr "" msgstr "onder"
#: src/theme.c:206 #: src/theme.c:206
msgid "left" msgid "left"
msgstr "" msgstr "links"
#: src/theme.c:208 #: src/theme.c:208
msgid "right" msgid "right"
msgstr "" msgstr "rechts"
# betere vertaling voor frame geometry?
#: src/theme.c:222 #: src/theme.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "" msgstr "kadergeometrie geeft geen \"%s\" dimensie"
#: src/theme.c:241 #: src/theme.c:241
#, c-format #, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "" msgstr "kadergeometrie geeft geen dimensie \"%s\" voor rand \"%s\""
#: src/theme.c:278 #: src/theme.c:278
#, c-format #, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "" msgstr "Knopverhouding %g is onredelijk"
#: src/theme.c:290 #: src/theme.c:290
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "" msgstr "Kadergeometrie geeft geen afmeting van knoppen"
# Gradiënt hier beter?
#: src/theme.c:849 #: src/theme.c:849
msgid "Gradients should have at least two colors" msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "" msgstr "Kleurverloop moet tenminste twee kleuren hebben"
#: src/theme.c:975 #: src/theme.c:975
#, c-format #, c-format
@ -2463,6 +2480,8 @@ msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
"GTK-kleurspecificatie moet de toestand in rechte haken hebben, bijv. gtk:fg"
"[NORMAL] waarbij NORMAL de toestand is; kon \"%s\" niet verwerken"
#: src/theme.c:989 #: src/theme.c:989
#, c-format #, c-format
@ -2470,16 +2489,18 @@ msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
"GTK-kleurspecificatie moet een sluithaakje hebben na de status, dus: gtk: fg"
"[NORMAL] waarbij NORMAL de stutus is; kon \"%s\" niet verwerken"
#: src/theme.c:1000 #: src/theme.c:1000
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "" msgstr "Niet begrepen: status \"%s\" in kleurspecificatie"
#: src/theme.c:1013 #: src/theme.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "" msgstr "Niet begrepen: kleurcomponent \"%s\" in kleurspecificatie"
#: src/theme.c:1043 #: src/theme.c:1043
#, c-format #, c-format
@ -2487,42 +2508,46 @@ msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format" "format"
msgstr "" msgstr ""
"Mengformaat is \"meng/vg_kleur/ag_kleur/alpha\", \"%s\" voldoet niet aan dit "
"formaat"
#: src/theme.c:1054 #: src/theme.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "" msgstr "Kon alpha-waarde \"%s\" niet verwerken in gemengde kleur"
#: src/theme.c:1064 #: src/theme.c:1064
#, c-format #, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "" msgstr "Alpha-waarde \"%s\" in gemengde kleur zit niet tussen 0.0 en 1.0"
#: src/theme.c:1111 #: src/theme.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "" msgstr ""
"Schaduwformaat is \"schaduw/basiskleur/factor\", \"%s\" voldoet niet aan dit "
"formaat"
#: src/theme.c:1122 #: src/theme.c:1122
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "" msgstr "Kon schaduwfactor \"%s\" in schaduwkleur niet verwerken"
#: src/theme.c:1132 #: src/theme.c:1132
#, c-format #, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "" msgstr "Schaduwfactor \"%s\" in schaduwkleur is negatief"
#: src/theme.c:1161 #: src/theme.c:1161
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\"" msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "" msgstr "Kon kleur \"%s\" niet verwerken"
#: src/theme.c:1423 #: src/theme.c:1423
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "" msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat letterteken '%s' wat niet is toegestaan"
#: src/theme.c:1450 #: src/theme.c:1450
#, c-format #, c-format
@ -2530,45 +2555,57 @@ msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed" "parsed"
msgstr "" msgstr ""
"Coördinaatuitdrukking bevat floating-point getal '%s' wat niet kon worden "
"verwerkt"
#: src/theme.c:1464 #: src/theme.c:1464
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "" msgstr ""
"Coördinaatuitdrukking bevat geheel getal '%s' wat niet kon worden verwerkt"
# hoe vertalen we operator en operand?
#: src/theme.c:1531 #: src/theme.c:1531
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\"" "\"%s\""
msgstr "" msgstr ""
"Coördinaatuitdrukking bevat een onbekende functie aan het begin van deze "
"tekst: \"%s\""
#: src/theme.c:1588 #: src/theme.c:1588
msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "" msgstr "Coördinaatuitdrukking was leeg of was niet begrepen"
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771 #: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "" msgstr "Coördinaatuitdrukking resulteert in een deling door nul"
#: src/theme.c:1779 #: src/theme.c:1779
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "" msgstr ""
"Coördinaatuitdrukking probeert een mod-functie te gebruiken op een floating-"
"point getal"
#: src/theme.c:1836 #: src/theme.c:1836
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "" msgstr ""
"Coördinaatuitdrukking bevat een functie \"%s\" waar een argument werd "
"verwacht"
#: src/theme.c:1845 #: src/theme.c:1845
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "" msgstr ""
"Coördinaatuitdrukking bevat een argument waar een functie werd verwacht"
#: src/theme.c:1853 #: src/theme.c:1853
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "" msgstr ""
"Coördinaatuitdrukking eindigde met een functie in plaats van een argument"
#: src/theme.c:1863 #: src/theme.c:1863
#, c-format #, c-format
@ -2576,34 +2613,41 @@ msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between" "operand in between"
msgstr "" msgstr ""
"Coördinaatuitdrukking bevat functie \"%c\" volgend op functie \"%c\" zonder "
"argument in het midden"
#: src/theme.c:1982 #: src/theme.c:1982
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
msgstr "" msgstr ""
"Coördinaatuitdrukking-verwerker heeft zijn buffer laten overlopen. Dit is "
"eigenlijk een Metacity fout, maar weet u wel zeker of u zo'n enorme "
"uitdrukking nodig heeft?"
#: src/theme.c:2011 #: src/theme.c:2011
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "" msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat een sluithaakje zonder openingshaakje"
#: src/theme.c:2074 #: src/theme.c:2074
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
"Coördinaatuitdrukking bevat een onbekende variabele of constante \"%s\""
#: src/theme.c:2131 #: src/theme.c:2131
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "" msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat een openingshaakje zonder sluithaakje"
#: src/theme.c:2142 #: src/theme.c:2142
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "" msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat schijnbaar geen functies of argumenten"
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429 #: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
#, c-format #, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Thema bevat een uitdrukking \"%s\" wat resulteert in een foutmelding: %s\n"
#: src/theme.c:3912 #: src/theme.c:3912
#, c-format #, c-format
@ -2611,23 +2655,27 @@ msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style" "specified for this frame style"
msgstr "" msgstr ""
"<knopfunctie=\"%s\" status=\"%s\" draw_ops=\"iets\"/> moet voor deze "
"kaderstijl gespecificeerd worden"
#: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394 #: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "" msgstr ""
"Ontbrekende <kaderstatus=\"%s\" grootte_aanpassen=\"%s\" aandacht=\"%s\" "
"stijl=\"iets\"/>"
#: src/theme.c:4445 #: src/theme.c:4445
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "" msgstr "Laden thema \"%s\" mislukt: %s\n"
#: src/theme.c:4591 src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 #: src/theme.c:4591 src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612
#: src/theme.c:4619 #: src/theme.c:4619
#, c-format #, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "" msgstr "Geen <%s> ingesteld voor thema \"%s\" "
#: src/theme.c:4629 #: src/theme.c:4629
#, c-format #, c-format
@ -2635,6 +2683,8 @@ msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr "" msgstr ""
"Geen kaderstijl ingesteld voor venstertype \"%s\" in thema \"%s\", voeg een "
"<venstertype=\"%s\" stijlverzameling=\"iets\"/> element toe"
#: src/theme.c:4651 #: src/theme.c:4651
#, c-format #, c-format
@ -2642,81 +2692,85 @@ msgid ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this theme" "specified for this theme"
msgstr "" msgstr ""
"<menu_pictogram-functie=\"%s\" status=\"%s\" draw_ops=\"iets\"/> moet "
"gespecificeerd zijn voor dit thema"
#: src/theme.c:5038 src/theme.c:5100 #: src/theme.c:5038 src/theme.c:5100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "" msgstr ""
"Door de gebruiker gedefinieerde constanten moeten met een hoofdletter "
"beginnen; \"%s\" doet dat niet"
#: src/theme.c:5046 src/theme.c:5108 #: src/theme.c:5046 src/theme.c:5108
#, c-format #, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "" msgstr "Constante \"%s\" is reeds gedefinieerd"
#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:1 #: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:1
msgid "Select how to give focus to windows" msgid "Select how to give focus to windows"
msgstr "" msgstr "Kiezen hoe u vensters aandacht geeft"
#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:2 #: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:2
msgid "Window Focus" msgid "Window Focus"
msgstr "" msgstr "Vensteraandacht"
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:1 #: src/tools/metacity-properties.glade.h:1
msgid "Clic_k to give focus" msgid "Clic_k to give focus"
msgstr "" msgstr "_Klikken voor het geven van aandacht"
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:2 #: src/tools/metacity-properties.glade.h:2
msgid "Focus behavior:" msgid "Focus behavior:"
msgstr "" msgstr "Aandachtgedrag:"
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:3 #: src/tools/metacity-properties.glade.h:3
msgid "Window Focus Preferences" msgid "Window Focus Preferences"
msgstr "" msgstr "Vensteraandacht voorkeuren"
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:4 #: src/tools/metacity-properties.glade.h:4
msgid "_Point to give focus" msgid "_Point to give focus"
msgstr "" msgstr "_Aanwijzen voor het geven van aandacht"
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:5 #: src/tools/metacity-properties.glade.h:5
msgid "_Raise window on focus" msgid "_Raise window on focus"
msgstr "" msgstr "Venster _verhogen bij aandacht"
#: src/util.c:93 #: src/util.c:93
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "" msgstr "debug-logboek openen mislukt: %s\n"
#: src/util.c:103 #: src/util.c:103
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "" msgstr "Logboek %s openen via fdopen() mislukt: %s\n"
#: src/util.c:109 #: src/util.c:109
#, c-format #, c-format
msgid "Opened log file %s\n" msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "" msgstr "Logboek %s geopend\n"
#: src/util.c:203 #: src/util.c:203
msgid "Window manager: " msgid "Window manager: "
msgstr "" msgstr "Windowmanager:"
#: src/util.c:347 #: src/util.c:347
msgid "Bug in window manager: " msgid "Bug in window manager: "
msgstr "" msgstr "Fout in windowmanager:"
#: src/util.c:376 #: src/util.c:376
msgid "Window manager warning: " msgid "Window manager warning: "
msgstr "" msgstr "Windowmanager waarschuwing:"
#: src/util.c:400 #: src/util.c:400
msgid "Window manager error: " msgid "Window manager error: "
msgstr "" msgstr "Windowmanager fout:"
#: src/window-props.c:161 #: src/window-props.c:161
#, c-format #, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "" msgstr "Toepassing heeft een overbodige _NET_WM_PID %ld ingesteld\n"
#. first time through #. first time through
#: src/window.c:4893 #: src/window.c:4893
@ -2725,6 +2779,8 @@ msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n" "window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Venster %s stelt zelf SM_CLIENT_ID in, in plaats van bij het "
"WM_CLIENT_LEADER-venster zoals gespecificeerd wordt in de ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@ -2739,6 +2795,9 @@ msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" "d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Venster %s geeft een MWM-hint dat de grootte niet kan worden aangepast, maar "
"stelt wel min-grootte %d x %d en max-grootte %d x %d in; dit is niet "
"logisch.\n"
#: src/xprops.c:153 #: src/xprops.c:153
#, c-format #, c-format
@ -2749,14 +2808,22 @@ msgid ""
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"Venster 0x%lx heeft eigenschap %s\n"
"welke zou moeten hebben: type %s en formaat %d\n"
"maar in feite heeft: type %s formaat %d n_items %d.\n"
"Dit is waarschijnlijk een fout van de toepassing, niet van de "
"windowmanager.\n"
"Het venster heeft titel=\"%s\" klasse\"%s\" naam\"%s\"\n"
#: src/xprops.c:399 #: src/xprops.c:399
#, c-format #, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "" msgstr "Eigenschap %s bij venster 0x%lx bevat ongeldige UTF-8\n"
#: src/xprops.c:479 #: src/xprops.c:479
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr "" msgstr ""
"Eigenschap %s bij venster 0x%lx bevat ongeldige UTF-8 voor item %d van de "
"lijst\n"