diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index a3f123503..af1dd3f7f 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -16,74 +16,53 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-02 22:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-02 22:27+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=mutter&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-02 07:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-05 18:30+0200\n" "Last-Translator: Claude Paroz \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 -msgid "Desktop" -msgstr "Bureau" - -#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1 -msgid "Window Management" -msgstr "Gestion des fenêtres" - -#: ../src/core/core.c:206 +#: ../src/core/core.c:213 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Requête d'information de fenêtre inconnue : %d" -#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:522 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "Impossible d'analyser « %s » en tant qu'entier" - -#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:531 -#: ../src/ui/theme-parser.c:586 -#, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "Caractères de fin « %s » non compris dans la chaîne « %s »" - -#: ../src/core/delete.c:135 -#, c-format -msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -msgstr "" -"Impossible d'analyser le message « %s » à partir du processus de la boîte de " -"dialogue\n" - -#: ../src/core/delete.c:253 -#, c-format -msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" -msgstr "" -"Erreur de lecture depuis le processus d'affichage de la boîte de dialogue : %" -"s\n" - -#: ../src/core/delete.c:336 +#: ../src/core/delete.c:105 #, c-format msgid "" -"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +"%s is not responding.\n" +"\n" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." msgstr "" -"Erreur de lancement de la boîte de dialogue Metacity invitant à tuer une " -"application : %s\n" +"%s ne répond pas.\n" +"\n" +"Vous pouvez attendre un instant pour continuer ou insister pour quitter " +"l'application." -#: ../src/core/delete.c:445 +#: ../src/core/delete.c:116 +msgid "_Wait" +msgstr "_Attendre" + +#: ../src/core/delete.c:116 +msgid "_Force Quit" +msgstr "_Forcer à quitter" + +#: ../src/core/delete.c:217 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Impossible d'obtenir le nom de machine : %s\n" -#: ../src/core/display.c:256 +#: ../src/core/display.c:275 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "Extension %s manquante, mais nécessaire pour la composition" -#: ../src/core/display.c:334 +#: ../src/core/display.c:360 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Impossible d'ouvrir le visuel « %s » du système X Window\n" @@ -104,7 +83,7 @@ msgstr "" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Erreur fatale d'E/S %d (%s) sur le visuel « %s ».\n" -#: ../src/core/keybindings.c:680 +#: ../src/core/keybindings.c:681 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -116,7 +95,7 @@ msgstr "" #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. #. -#: ../src/core/keybindings.c:2294 +#: ../src/core/keybindings.c:2345 #, c-format msgid "" "There was an error running %s:\n" @@ -127,75 +106,89 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/core/keybindings.c:2381 +#: ../src/core/keybindings.c:2435 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Aucune commande %d n'a été définie.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3335 +#: ../src/core/keybindings.c:3427 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Aucune commande de terminal n'a été définie.\n" -#: ../src/core/main.c:116 +#: ../src/core/main.c:127 #, c-format msgid "" -"metacity %s\n" +"mutter %s\n" "Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"metacity %s\n" +"mutter %s\n" "Copyright © 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., et autres.\n" "Ceci est un logiciel libre ; consultez le code source pour les\n" "conditions de copie.\n" "Il n'y a AUCUNE garantie ; même pas de VALEUR MARCHANDE ou\n" "d'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER.\n" -#: ../src/core/main.c:253 +#: ../src/core/main.c:257 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Désactiver la connexion au gestionnaire de sessions" -#: ../src/core/main.c:259 -msgid "Replace the running window manager with Metacity" +#: ../src/core/main.c:263 +msgid "Replace the running window manager with Mutter" msgstr "" -"Remplacer le gestionnaire de fenêtres en cours de fonctionnement par Metacity" +"Remplacer le gestionnaire de fenêtres en cours de fonctionnement par Mutter" -#: ../src/core/main.c:265 +#: ../src/core/main.c:269 msgid "Specify session management ID" msgstr "Indiquer l'ID de gestion de sessions" -#: ../src/core/main.c:270 +#: ../src/core/main.c:274 msgid "X Display to use" msgstr "Visuel X à utiliser" -#: ../src/core/main.c:276 +#: ../src/core/main.c:280 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Initialiser la session depuis le fichier de sauvegarde" -#: ../src/core/main.c:282 +#: ../src/core/main.c:286 msgid "Print version" msgstr "Afficher la version" -#: ../src/core/main.c:288 +#: ../src/core/main.c:292 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Rendre synchrones les appels à X" -#: ../src/core/main.c:294 +#: ../src/core/main.c:298 msgid "Turn compositing on" msgstr "Activer la composition" -#: ../src/core/main.c:300 +#: ../src/core/main.c:304 msgid "Turn compositing off" msgstr "Désactiver la composition" -#: ../src/core/main.c:478 +#: ../src/core/main.c:310 +msgid "Comma-separated list of compositor plugins" +msgstr "Liste de greffons de composition, séparés par des virgules" + +#: ../src/core/main.c:316 +msgid "Whether window popup/frame should be shown when cycling windows." +msgstr "" +"Indique si les cadres ou les fenêtres contextuelles doivent apparaître en " +"parcourant les fenêtres" + +#: ../src/core/main.c:323 +msgid "Internal argument for GObject introspection" +msgstr "Paramètre interne pour l'introspection GObject" + +#: ../src/core/main.c:665 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Le parcours du répertoire de thèmes a échoué : %s\n" -#: ../src/core/main.c:494 +#: ../src/core/main.c:681 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -203,7 +196,7 @@ msgstr "" "Impossible de trouver un thème ! Assurez-vous que %s existe et contient les " "thèmes habituels.\n" -#: ../src/core/main.c:550 +#: ../src/core/main.c:742 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Impossible de redémarrer : %s\n" @@ -219,24 +212,24 @@ msgstr "Impossible de redémarrer : %s\n" #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) #. #. -#: ../src/core/prefs.c:505 ../src/core/prefs.c:660 +#: ../src/core/prefs.c:522 ../src/core/prefs.c:683 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "La valeur de la clé GConf « %s » n'est pas valide\n" -#: ../src/core/prefs.c:586 ../src/core/prefs.c:829 +#: ../src/core/prefs.c:609 ../src/core/prefs.c:852 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "%d enregistré dans la clé GConf %s n'est pas compris entre %d et %d\n" -#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:707 ../src/core/prefs.c:755 -#: ../src/core/prefs.c:819 ../src/core/prefs.c:1112 ../src/core/prefs.c:1128 -#: ../src/core/prefs.c:1145 ../src/core/prefs.c:1161 +#: ../src/core/prefs.c:653 ../src/core/prefs.c:730 ../src/core/prefs.c:778 +#: ../src/core/prefs.c:842 ../src/core/prefs.c:1142 ../src/core/prefs.c:1158 +#: ../src/core/prefs.c:1175 ../src/core/prefs.c:1191 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "Le type de la clé GConf « %s » n'est pas valide\n" -#: ../src/core/prefs.c:1231 +#: ../src/core/prefs.c:1282 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -244,13 +237,13 @@ msgstr "" "Solutions de rechange désactivées pour les applications endommagées. " "Certaines applications peuvent ne pas se comporter correctement.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1302 +#: ../src/core/prefs.c:1353 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "" "Impossible d'analyser la description de police « %s » depuis la clé GConf %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1364 +#: ../src/core/prefs.c:1415 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -259,17 +252,17 @@ msgstr "" "« %s » trouvée dans la base de données de configuration n'est pas une valeur " "correcte pour le bouton de souris\n" -#: ../src/core/prefs.c:1782 +#: ../src/core/prefs.c:1839 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Erreur de définition du nombre d'espaces de travail sur %d : %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1971 ../src/core/prefs.c:2474 +#: ../src/core/prefs.c:2023 ../src/core/prefs.c:2529 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Espace de travail %d" -#: ../src/core/prefs.c:2001 ../src/core/prefs.c:2179 +#: ../src/core/prefs.c:2056 ../src/core/prefs.c:2234 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -278,23 +271,38 @@ msgstr "" "« %s » trouvé dans la base de données de configuration n'est pas une valeur " "correcte pour la combinaison de touches « %s »\n" -#: ../src/core/prefs.c:2555 +#: ../src/core/prefs.c:2610 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "" "Erreur dans la définition du nom pour l'espace de travail %d à « %s » : %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2753 +#: ../src/core/prefs.c:2808 #, c-format msgid "Error setting compositor status: %s\n" msgstr "Erreur dans la définition de l'état de la composition : %s\n" -#: ../src/core/screen.c:350 +#: ../src/core/prefs.c:2836 +#, c-format +msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n" +msgstr "Erreur dans la définition de la liste des greffons Clutter : %s\n" + +#: ../src/core/prefs.c:2879 +#, c-format +msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n" +msgstr "Erreur dans la définition de l'état des fenêtres masquées vivantes : %s\n" + +#: ../src/core/prefs.c:2907 +#, c-format +msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" +msgstr "Erreur dans la définition de l'état « no tab popup » : %s\n" + +#: ../src/core/screen.c:512 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "L'écran %d sur le visuel « %s » n'est pas valide\n" -#: ../src/core/screen.c:366 +#: ../src/core/screen.c:528 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -304,7 +312,7 @@ msgstr "" "d'utiliser l'option --replace pour remplacer le gestionnaire de fenêtres " "actuel.\n" -#: ../src/core/screen.c:393 +#: ../src/core/screen.c:555 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" @@ -312,166 +320,125 @@ msgstr "" "Impossible d'avoir la sélection du gestionnaire de fenêtres sur l'écran %d " "du visuel « %s »\n" -#: ../src/core/screen.c:451 +#: ../src/core/screen.c:610 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "L'écran %d sur le visuel « %s » a déjà un gestionnaire de fenêtres\n" -#: ../src/core/screen.c:661 +#: ../src/core/screen.c:822 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Impossible de libérer l'écran %d sur le visuel « %s »\n" -#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these -#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault). -#. * "disabled" must also stay as it is. -#. -#: ../src/core/schema-bindings.c:169 -msgid "" -"The format looks like \"a\" or F1\".\n" -"\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Le format ressemble à « a » ou « F1 ».\n" -"\n" -"L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des " -"minuscules et des abréviations telles que «  » et «  ». Si vous " -"définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y " -"aura pas de combinaison de touches pour cette action." - -#: ../src/core/schema-bindings.c:177 -msgid "" -"The format looks like \"a\" or F1\".\n" -"\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action.\n" -"\n" -"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " -"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." -msgstr "" -"Le format ressemble à « a » ou « F1 ».\n" -"\n" -"L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des " -"minuscules et des abréviations telles que «  » et «  ». Si vous " -"définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y " -"aura pas de combinaison de touches pour cette action." - -#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 +#: ../src/core/session.c:851 ../src/core/session.c:858 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s » : %s\n" -#: ../src/core/session.c:854 +#: ../src/core/session.c:868 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de session « %s » en écriture : %s\n" -#: ../src/core/session.c:995 +#: ../src/core/session.c:1009 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier de session « %s » : %s\n" -#: ../src/core/session.c:1000 +#: ../src/core/session.c:1014 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Erreur lors de la fermeture du fichier de session « %s » : %s\n" #. oh, just give up -#: ../src/core/session.c:1093 +#: ../src/core/session.c:1107 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "La lecture du fichier de session enregistré %s a échoué : %s\n" -#: ../src/core/session.c:1132 +#: ../src/core/session.c:1146 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "L'analyse du fichier de session enregistré a échoué : %s\n" -#: ../src/core/session.c:1181 +#: ../src/core/session.c:1195 #, c-format -msgid " attribute seen but we already have the session ID" +msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" -"L'attribut a été trouvé, mais nous possédons déjà l'ID de " +"L'attribut a été trouvé, mais nous possédons déjà l'ID de " "session" -#: ../src/core/session.c:1194 ../src/core/session.c:1269 -#: ../src/core/session.c:1301 ../src/core/session.c:1373 -#: ../src/core/session.c:1433 +#: ../src/core/session.c:1208 ../src/core/session.c:1283 +#: ../src/core/session.c:1315 ../src/core/session.c:1387 +#: ../src/core/session.c:1447 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "Attribut %s inconnu sur l'élément <%s>" -#: ../src/core/session.c:1211 +#: ../src/core/session.c:1225 #, c-format msgid "nested tag" msgstr "balise imbriquée" -#: ../src/core/session.c:1453 +#: ../src/core/session.c:1467 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Élément %s inconnu" -#: ../src/core/session.c:1879 -#, c-format +#: ../src/core/session.c:1818 msgid "" -"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " -"session management: %s\n" +"These windows do not support "save current setup" and will have to " +"be restarted manually next time you log in." msgstr "" -"Erreur lors du lancement de la boîte de dialogue Metacity d'avertissement " -"sur les applications qui ne prennent pas en charge la gestion de sessions : %" -"s\n" +"Ces fenêtres ne prennent pas en charge « l'enregistrement de la configuration " +"actuelle » et devront être redémarrées manuellement à la prochaine connexion." -#: ../src/core/util.c:101 +#: ../src/core/util.c:103 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "L'ouverture du journal de débogage a échoué : %s\n" -#: ../src/core/util.c:111 +#: ../src/core/util.c:113 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "" "L'exécution de la commande fdopen() sur le fichier journal %s a échoué : %s\n" -#: ../src/core/util.c:117 +#: ../src/core/util.c:119 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "Ouverture du fichier journal %s\n" -#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176 +#: ../src/core/util.c:138 ../src/tools/mutter-message.c:176 #, c-format -msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "Metacity a été compilé sans la prise en charge du mode bavard\n" +msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "Mutter a été compilé sans la prise en charge du mode bavard\n" -#: ../src/core/util.c:236 +#: ../src/core/util.c:238 msgid "Window manager: " msgstr "Gestionnaire de fenêtres : " -#: ../src/core/util.c:388 +#: ../src/core/util.c:390 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Anomalie dans le gestionnaire de fenêtres : " -#: ../src/core/util.c:421 +#: ../src/core/util.c:423 msgid "Window manager warning: " msgstr "Avertissement du gestionnaire de fenêtres : " -#: ../src/core/util.c:449 +#: ../src/core/util.c:451 msgid "Window manager error: " msgstr "Erreur du gestionnaire de fenêtres : " #. Translators: This is the title used on dialog boxes #. eof all-keybindings.h -#: ../src/core/util.c:577 ../src/metacity.desktop.in.h:1 -#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Metacity" +#: ../src/core/util.c:570 ../src/mutter.desktop.in.h:1 +#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 +msgid "Mutter" +msgstr "Mutter" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5626 +#: ../src/core/window.c:6003 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -487,7 +454,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6191 +#: ../src/core/window.c:6610 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -497,17 +464,17 @@ msgstr "" "redimensionnable, mais positionne une taille minimale de %d x %d et une " "taille maximale de %d x %d ; ceci n'a pas beaucoup de sens.\n" -#: ../src/core/window-props.c:260 +#: ../src/core/window-props.c:309 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "L'application a défini un _NET_WM_PID %lu erronné\n" -#: ../src/core/window-props.c:377 +#: ../src/core/window-props.c:426 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (sur %s)" -#: ../src/core/window-props.c:1358 +#: ../src/core/window-props.c:1419 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "Fenêtre WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx non valide indiquée pour %s.\n" @@ -678,683 +645,231 @@ msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" msgstr "" "Afficher la boîte de dialogue « Lancer une application » du tableau de bord" -#: ../src/include/all-keybindings.h:238 +#: ../src/include/all-keybindings.h:199 +msgid "Start or stop recording the session" +msgstr "Démarre ou arrête l'enregistrement de la session" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:240 msgid "Take a screenshot" msgstr "Prendre une capture d'écran" -#: ../src/include/all-keybindings.h:240 +#: ../src/include/all-keybindings.h:242 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Prendre une capture de la fenêtre" -#: ../src/include/all-keybindings.h:242 +#: ../src/include/all-keybindings.h:244 msgid "Run a terminal" msgstr "Lancer un terminal" -#: ../src/include/all-keybindings.h:257 +#: ../src/include/all-keybindings.h:259 msgid "Activate the window menu" msgstr "Activer le menu fenêtre" -#: ../src/include/all-keybindings.h:260 +#: ../src/include/all-keybindings.h:262 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Basculer en mode plein écran" -#: ../src/include/all-keybindings.h:262 +#: ../src/include/all-keybindings.h:264 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Basculer l'état d'agrandissement" -#: ../src/include/all-keybindings.h:264 +#: ../src/include/all-keybindings.h:266 msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" msgstr "" "Active ou désactive la propriété d'une fenêtre d'être toujours au premier " "plan" -#: ../src/include/all-keybindings.h:266 +#: ../src/include/all-keybindings.h:268 msgid "Maximize window" msgstr "Maximiser la fenêtre" -#: ../src/include/all-keybindings.h:268 +#: ../src/include/all-keybindings.h:270 msgid "Restore window" msgstr "Restaurer la fenêtre" -#: ../src/include/all-keybindings.h:270 +#: ../src/include/all-keybindings.h:272 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Basculer l'état de repli" -#: ../src/include/all-keybindings.h:272 +#: ../src/include/all-keybindings.h:274 msgid "Minimize window" msgstr "Réduire la fenêtre" -#: ../src/include/all-keybindings.h:274 +#: ../src/include/all-keybindings.h:276 msgid "Close window" msgstr "Fermer la fenêtre" -#: ../src/include/all-keybindings.h:276 +#: ../src/include/all-keybindings.h:278 msgid "Move window" msgstr "Déplacer la fenêtre" -#: ../src/include/all-keybindings.h:278 +#: ../src/include/all-keybindings.h:280 msgid "Resize window" msgstr "Redimensionner la fenêtre" -#: ../src/include/all-keybindings.h:281 +#: ../src/include/all-keybindings.h:283 msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" msgstr "Placer la fenêtre sur tous les espaces de travail, ou sur un seul" -#: ../src/include/all-keybindings.h:285 +#: ../src/include/all-keybindings.h:287 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 1" -#: ../src/include/all-keybindings.h:288 +#: ../src/include/all-keybindings.h:290 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 2" -#: ../src/include/all-keybindings.h:291 +#: ../src/include/all-keybindings.h:293 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 3" -#: ../src/include/all-keybindings.h:294 +#: ../src/include/all-keybindings.h:296 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 4" -#: ../src/include/all-keybindings.h:297 +#: ../src/include/all-keybindings.h:299 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 5" -#: ../src/include/all-keybindings.h:300 +#: ../src/include/all-keybindings.h:302 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 6" -#: ../src/include/all-keybindings.h:303 +#: ../src/include/all-keybindings.h:305 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 7" -#: ../src/include/all-keybindings.h:306 +#: ../src/include/all-keybindings.h:308 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 8" -#: ../src/include/all-keybindings.h:309 +#: ../src/include/all-keybindings.h:311 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 9" -#: ../src/include/all-keybindings.h:312 +#: ../src/include/all-keybindings.h:314 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 10" -#: ../src/include/all-keybindings.h:315 +#: ../src/include/all-keybindings.h:317 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 11" -#: ../src/include/all-keybindings.h:318 +#: ../src/include/all-keybindings.h:320 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 12" -#: ../src/include/all-keybindings.h:330 +#: ../src/include/all-keybindings.h:332 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Déplacer la fenêtre d'un espace de travail vers la gauche" -#: ../src/include/all-keybindings.h:333 +#: ../src/include/all-keybindings.h:335 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Déplacer la fenêtre d'un espace de travail vers la droite" -#: ../src/include/all-keybindings.h:336 +#: ../src/include/all-keybindings.h:338 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Déplacer la fenêtre d'un espace de travail vers le haut" -#: ../src/include/all-keybindings.h:339 +#: ../src/include/all-keybindings.h:341 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Déplacer la fenêtre d'un espace de travail vers le bas" -#: ../src/include/all-keybindings.h:342 +#: ../src/include/all-keybindings.h:344 msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" msgstr "" "Mettre la fenêtre au premier plan si elle est cachée par une autre fenêtre, " "sinon en arrière-plan" -#: ../src/include/all-keybindings.h:344 +#: ../src/include/all-keybindings.h:346 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Mettre la fenêtre au premier plan" -#: ../src/include/all-keybindings.h:346 +#: ../src/include/all-keybindings.h:348 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Mettre la fenêtre sous les autres fenêtres" -#: ../src/include/all-keybindings.h:350 +#: ../src/include/all-keybindings.h:352 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Maximiser la fenêtre verticalement" -#: ../src/include/all-keybindings.h:354 +#: ../src/include/all-keybindings.h:356 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maximiser la fenêtre horizontalement" -#: ../src/include/all-keybindings.h:358 +#: ../src/include/all-keybindings.h:360 msgid "Move window to north-west (top left) corner" msgstr "Déplacer la fenêtre vers le coin nord-ouest (en haut à gauche)" -#: ../src/include/all-keybindings.h:361 +#: ../src/include/all-keybindings.h:363 msgid "Move window to north-east (top right) corner" msgstr "Déplacer la fenêtre vers le coin nord-est (en haut à droite)" -#: ../src/include/all-keybindings.h:364 +#: ../src/include/all-keybindings.h:366 msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" msgstr "Déplacer la fenêtre vers le coin sud-ouest (en bas à gauche)" -#: ../src/include/all-keybindings.h:367 +#: ../src/include/all-keybindings.h:369 msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" msgstr "Déplacer la fenêtre vers le coin sud-est (en bas à droite)" -#: ../src/include/all-keybindings.h:371 +#: ../src/include/all-keybindings.h:373 msgid "Move window to north (top) side of screen" msgstr "Déplacer la fenêtre vers le côté nord de l'écran (en haut)" -#: ../src/include/all-keybindings.h:374 +#: ../src/include/all-keybindings.h:376 msgid "Move window to south (bottom) side of screen" msgstr "Déplacer la fenêtre vers le côté sud de l'écran (en bas)" -#: ../src/include/all-keybindings.h:377 +#: ../src/include/all-keybindings.h:379 msgid "Move window to east (right) side of screen" msgstr "Déplacer la fenêtre vers le côté est de l'écran (à droite)" -#: ../src/include/all-keybindings.h:380 +#: ../src/include/all-keybindings.h:382 msgid "Move window to west (left) side of screen" msgstr "Déplacer la fenêtre vers le côté ouest de l'écran (à gauche)" -#: ../src/include/all-keybindings.h:383 +#: ../src/include/all-keybindings.h:385 msgid "Move window to center of screen" msgstr "Déplacer la fenêtre au centre de l'écran" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1 -msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "" -"(non implémenté) La navigation fonctionne en termes d'applications et non de " -"fenêtres" +#: ../src/mutter.schemas.in.h:1 +msgid "Clutter Plugins" +msgstr "Greffons Clutter" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:2 msgid "" -"A font description string describing a font for window titlebars. The size " -"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " -"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " -"option is set to true." +"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on " +"other workspaces than the current one) should be kept alive." msgstr "" -"Une chaîne de description de police décrivant une police pour les barres de " -"titre de fenêtres. La taille de la description ne sera toutefois utilisée " -"que si l'option titlebar_font_size est réglée sur 0. Cette option est en " -"outre désactivée si l'option titlebar_uses_desktop_font est réglée sur VRAI." +"Détermine si les fenêtres masquées (fenêtres réduites ou sur d'autres espaces " +"de travail) sont conservées « vivantes »." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3 -msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "Action d'un double-clic sur la barre de titre" +#: ../src/mutter.schemas.in.h:3 +msgid "Live Hidden Windows" +msgstr "Fenêtres masquées vivantes" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4 -msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "Action d'un clic du milieu sur la barre de titre" +#: ../src/mutter.schemas.in.h:4 +msgid "Modifier to use for extended window management operations" +msgstr "Touche à utiliser pour les opérations étendues de gestion des fenêtres" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5 -msgid "Action on title bar right-click" -msgstr "Action d'un clic droit sur la barre de titre" +#: ../src/mutter.schemas.in.h:5 +msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager." +msgstr "Greffons à charger pour le gestionnaire de composition basé sur Clutter." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6 -msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "Agencement des boutons sur la barre de titre" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:6 msgid "" -"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " -"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " -"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" -"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " -"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " -"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " -"some space between two adjacent buttons." +"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " +"overview and application launching system. The default is intended to be the " +"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the " +"default or set to the empty string." msgstr "" -"Agencement des boutons sur la barre de titre. La valeur doit être une " -"chaîne, par exemple « menu:minimize,maximize,spacer,close » ; les deux-points " -"séparent le coin gauche de la fenêtre du coin droit, et les noms des boutons " -"doivent être séparés par des virgules. Les boutons dupliqués ne sont pas " -"autorisés. Les noms de bouton inconnus sont silencieusement ignorés, ainsi " -"des boutons pourront être ajoutés dans des futures versions de metacity sans " -"casser les anciennes versions. Une balise spéciale « spacer » permet " -"d'insérer un peu d'espace entre deux boutons adjacents." +"Cette touche initie l'« overlay », une combinaison d'aperçu des fenêtres et d'un " +"système de lancement d'applications. La touche par défaut sur le matériel PC est " +"la touche Windows. En principe, ce raccourci est configuré sur le réglage par " +"défaut ou sur la chaîne vide." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8 -msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "Place automatiquement la fenêtre active au premier plan" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9 -msgid "" -"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " -"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). The left and right operations may be swapped using the " -"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or " -"\"<Super>\" for example." -msgstr "" -"Cliquer sur une fenêtre en maintenant enfoncée cette touche de modification " -"déplacera la fenêtre (clic gauche), redimensionnera la fenêtre (clic du " -"milieu), ou affichera le menu de la fenêtre (clic droit). Les opérations " -"gauche et droite peuvent être inversées en utilisant la clé " -"« mouse_button_resize ». Le modificateur est défini comme « <Alt> » ou " -"« <Super> » par exemple." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10 -msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "Commande à exécuter en réponse aux combinaisons de touches" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11 -msgid "Compositing Manager" -msgstr "Gestionnaire de composition" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12 -msgid "Control how new windows get focus" -msgstr "Contrôle la façon dont les nouvelles fenêtres deviennent actives" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13 -msgid "Current theme" -msgstr "Thème actuel" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14 -msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "" -"Délai en millisecondes pour l'option de mise automatique au premier plan" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15 -msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -msgstr "Détermine si Metacity est utilisé comme gestionnaire de composition." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16 -msgid "" -"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " -"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." -msgstr "" -"Détermine si les applications ou le système peuvent générer des bips " -"audibles ; peut être utilisé en conjonction avec « sonnerie visuelle » pour " -"permettre des bips silencieux." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17 -msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "" -"Désactive les ajustements requis par les applications anciennes ou mal " -"conçues" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18 -msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "Activer la sonnerie visuelle" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19 -msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " -"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " -"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." -msgstr "" -"Si VRAI et que le mode de focus est soit « sloppy » soit « mouse » alors la " -"fenêtre qui a le focus est automatiquement mis au premier plan après un " -"délai indiqué par la clé auto_raise_delay. Ceci n'est pas similaire à " -"cliquer sur une fenêtre pour la mettre au premier plan, ni à déplacer une " -"fenêtre durant un glisser-déposer." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20 -msgid "" -"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " -"font for window titles." -msgstr "" -"Si VRAI, ignore l'option titlebar_font et utilise la police standard de " -"l'application pour les titres de fenêtres." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21 -msgid "" -"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " -"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " -"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " -"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "" -"Si VRAI, Metacity donnera à l'utilisateur moins de retour d'informations en " -"utilisant des contours en fil de fer, évitant des animations ou autres " -"fioritures. Ceci signifie une baisse d'ergonomie pour beaucoup " -"d'utilisateurs mais peut permettre aux vieilles applications de continuer à " -"fonctionner, et peut aussi être utile au serveurs de terminaux X pour " -"améliorer les performances. Cependant, la fonction fil de fer est désactivé " -"lorsque l'accessibilité est activé." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22 -msgid "" -"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " -"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " -"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " -"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " -"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " -"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " -"unimplemented at the moment." -msgstr "" -"Si VRAI, Metacity fonctionne en termes d'applications plutôt que de " -"fenêtres. Le concept est assez abstrait, mais, en général, une configuration " -"basée sur les applications est plus proche de Mac OS que de Windows. Lorsque " -"vous activez une fenêtre en mode basé sur les applications, toutes les " -"fenêtres de l'application seront mises au premier plan. En outre, en mode " -"basé sur les applications, les clics de focus ne sont pas transmis aux " -"fenêtres d'autres applications. Pour l'instant, le mode basé sur des " -"applications n'est généralement pas mis en oeuvre." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "" -"Si VRAI, favorise une faible utilisation des ressources au détriment de la " -"convivialité" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24 -msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "Touche à utiliser pour modifier les actions du clic" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25 -msgid "Name of workspace" -msgstr "Nom de l'espace de travail" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26 -msgid "Number of workspaces" -msgstr "Nombre d'espaces de travail" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27 -msgid "" -"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " -"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " -"workspaces." -msgstr "" -"Nombre d'espaces de travail. Il doit être supérieur à zéro et présente une " -"limite maximale fixée afin d'éviter de rendre votre bureau inutilisable en " -"demandant trop d'espaces de travail." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28 -msgid "Run a defined command" -msgstr "Exécuter la commande définie" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29 -msgid "" -"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " -"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; " -"set it to false to make it work the opposite way around." -msgstr "" -"Définir à « true » pour redimensionner avec le bouton droit et afficher un " -"menu avec le bouton du milieu en maintenant enfoncée la touche donnée dans " -"« mouse_button_modifier » ; définir à « false » pour avoir le fonctionnement " -"inverse." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30 -msgid "" -"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " -"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " -"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " -"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " -"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " -"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome." -"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can " -"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " -"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " -"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " -"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " -"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " -"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " -"the reason for the request. If you are an application developer and have a " -"user complaining that your application does not work with this setting " -"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " -"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug" -"\" they requested." -msgstr "" -"Mettre cette option à « false » peut entraîner des erreurs de comportement, " -"il est vraiment déconseillé de modifier sa valeur par défault, « true ». " -"Beaucoup d'actions (par ex. les clics dans la zone client, le déplacement ou " -"le redimensionnement des fenêtres) ont pour effet de bord de placer la " -"fenêtre au premier plan. En mettant cette option à « false », ce qui est " -"fortement déconseillé, les actions des utilisateurs et la mise au premier " -"plan des fenêtres sont découplés. Les demandes de mise au premier plan " -"provenant des applications seront également ignorées. Voir http://bugzilla." -"gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Même quand cette option est « false », " -"les fenêtres peuvent encore être placées au premier plan par un clic avec " -"Alt enfoncée n'importe où dans la fenêtre, par un clic sur la décoration de " -"la fenêtre, ou par des messages particuliers envoyés des sélecteurs " -"d'espaces de travail, comme les demandes d'activation envoyées par l'applet " -"« Liste des fenêtres ». Cette option est actuellement désactivée dans le mode " -"« focus-au-clic ». Notez que la liste des méthodes pour amener une fenêtre au " -"premier plan quand « raise_on_click » est à « false » ne comporte pas les " -"demandes programmées par des applications pour amener une fenêtre au premier " -"plan ; ces demandes seront ignorées, peu importe leur raison. Si vous " -"développez une application et que des utilisateurs se plaignent que votre " -"application ne fonctionne pas avec ce paramètre désactivé, dites-leur que " -"c'est de *leur* faute et qu'ils ont cassé leur gestionnaire de fenêtres, " -"qu'ils doivent remettre cette option à « true » ou vivre avec le « bug » " -"qu'ils ont demandé." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31 -msgid "" -"Some applications disregard specifications in ways that result in window " -"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " -"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " -"run any misbehaving applications." -msgstr "" -"Certaines applications négligent les spécifications ; il en résulte un " -"disfonctionnement du gestionnaire de fenêtres. Cette option oblige Metacity " -"à adopter un mode rigoureux qui offre une interface plus cohérente à " -"l'utilisateur à condition que celui-ci n'ait pas besoin de lancer des " -"applications qui ne respectent pas les spécifications." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32 -msgid "System Bell is Audible" -msgstr "Le bip système est audible" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33 -msgid "" -"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " -"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " -"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " -"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " -"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " -"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " -"currently focused window's titlebar is flashed." -msgstr "" -"Indique à Metacity quelle méthode d'indication visuelle utiliser suite à une " -"sonnerie système ou d'application. Il y a actuellement deux valeurs " -"possibles, « fullscreen », qui provoque le clignotement de tout l'écran, et " -"« frame_flash » qui provoque le clignotement de la barre de titre de " -"l'application qui a envoyé le signal de sonnerie. Si l'application qui " -"envoie la sonnerie est inconnue (c'est le cas de la sonnerie système par " -"défaut), la barre de titre de la fenêtre qui a actuellement le focus " -"clignote." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " -"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " -"will execute command_N." -msgstr "" -"Les clés /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N définissent les " -"combinaisons de touches qui correspondent à ces commandes. Presser la " -"combinaison pour run_command_N exécutera la command_N." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " -"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." -msgstr "" -"La clé /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot définit une " -"combinaison de touches qui invoque la commande indiquée par ce réglage." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " -"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " -"be invoked." -msgstr "" -"La clé /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " -"définit une combinaison de touches qui invoque la commande indiquée par ce " -"réglage." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37 -msgid "" -"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" -"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Les combinaisons de touches qui exécutent les commandes numérotées " -"correspondantes dans /apps/metacity/keybinding_commands. Le format ressemble " -"à ceci : « <Control>a » ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur " -"est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et " -"des abréviations telles que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous " -"définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y " -"aura pas de combinaison de touches pour cette action." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38 -msgid "The name of a workspace." -msgstr "Le nom d'un espace de travail." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39 -msgid "The screenshot command" -msgstr "La commande de capture d'écran" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40 -msgid "" -"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -"forth." -msgstr "" -"Le thème détermine l'apparence des bordures, de la barre de titre, etc. de " -"la fenêtre." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41 -msgid "" -"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " -"delay is given in thousandths of a second." -msgstr "" -"Le délai avant la mise au premier plan de la fenêtre si l'option auto_raise " -"a la valeur VRAI. Il est indiqué en millièmes de secondes." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42 -msgid "" -"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " -"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " -"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " -"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " -"unfocused when the mouse leaves the window." -msgstr "" -"Le mode de focus de la fenêtre indique la façon dont les fenêtres sont " -"activées. Il présente trois valeurs possibles ; « click » signifie que vous " -"devez cliquer sur les fenêtres pour les activer, « sloppy » (« coulé ») " -"signifie que les fenêtres sont activées lorsque la souris s'y place et " -"« mouse » (« souris »), signifie que les fenêtres sont activées lorsque la " -"souris s'y place et désactivées lorsqu'elle les quitte." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43 -msgid "The window screenshot command" -msgstr "La commande de capture d'écran de fenêtre" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44 -msgid "" -"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Cette option détermine les effets d'un double-clic sur la barre de titre " -"d'une fenêtre. Les valeurs possibles sont « toggle_shade » qui replie la " -"fenêtre ou la déplie, « toggle_maximize » qui maximise la fenêtre ou la remet " -"à sa taille initiale avant maximisation, « toggle_maximize_horizontally » et " -"« toggle_maximize_vertically » qui limitent la maximisation dans la direction " -"indiquée, « minimize » qui réduit la fenêtre, « shade » qui replie la fenêtre, " -"« menu » qui affiche le menu de la fenêtre, « lower » qui place la fenêtre " -"derrière toutes les autres et « none » qui ne fait rien." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45 -msgid "" -"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Cette option détermine les effets d'un clic du milieu sur la barre de titre " -"d'une fenêtre. Les valeurs possibles sont « toggle_shade » qui replie la " -"fenêtre ou la déplie, « toggle_maximize » qui maximise la fenêtre ou la remet " -"à sa taille initiale avant maximisation, « toggle_maximize_horizontally » et " -"« toggle_maximize_vertically » qui limitent la maximisation dans la direction " -"indiquée, « minimize » qui réduit la fenêtre, « shade » qui replie la fenêtre, " -"« menu » qui affiche le menu de la fenêtre, « lower » qui place la fenêtre " -"derrière toutes les autres et « none » qui ne fait rien." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46 -msgid "" -"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Cette option détermine les effets d'un clic droit sur la barre de titre " -"d'une fenêtre. Les valeurs possibles sont « toggle_shade » qui replie la " -"fenêtre ou la déplie, « toggle_maximize » qui maximise la fenêtre ou la remet " -"à sa taille initiale avant maximisation, « toggle_maximize_horizontally » et " -"« toggle_maximize_vertically » qui limitent la maximisation dans la direction " -"indiquée, « minimize » qui réduit la fenêtre, « shade » qui replie la fenêtre, " -"« menu » qui affiche le menu de la fenêtre, « lower » qui place la fenêtre " -"derrière toutes les autres et « none » qui ne fait rien." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47 -msgid "" -"This option provides additional control over how newly created windows get " -"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " -"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " -"given focus." -msgstr "" -"Cette option fournit un contrôle supplémentaire sur la façon dont les " -"nouvelles fenêtres deviennent actives. Elle a deux valeurs " -"possible: « smart » qui correspond au mode d'activation utilisateur normal et " -"« strict » qui n'active pas les fenêtre démarrées depuis un terminal." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48 -msgid "" -"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " -"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " -"environments." -msgstr "" -"Active une indication visuelle lorsqu'une application ou le système émet un " -"bip ; utile pour les malentendants et pour une utilisation dans des " -"environnements bruyants." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49 -msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "Utiliser la police standard du système dans les titres des fenêtres" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50 -msgid "Visual Bell Type" -msgstr "Type de sonnerie visuelle" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51 -msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" -msgstr "" -"Indique si la mise au premier plan doit être un effet de bord d'autres " -"interactions avec l'utilisateur" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52 -msgid "Whether to resize with the right button" -msgstr "Indique si le bouton droit peut servir à redimensionner" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53 -msgid "Window focus mode" -msgstr "Mode de focus des fenêtres" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54 -msgid "Window title font" -msgstr "Police de titre des fenêtres" - -#: ../src/tools/metacity-message.c:150 +#: ../src/tools/mutter-message.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Utilisation : %s\n" @@ -1594,52 +1109,6 @@ msgstr "Mod4" msgid "Mod5" msgstr "Mod5" -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not responding." -msgstr "« %s » ne répond pas." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "" -"Vous pouvez attendre un instant pour continuer ou insister pour quitter " -"l'application." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107 -msgid "_Wait" -msgstr "_Attendre" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Forcer à quitter" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206 -msgid "Title" -msgstr "Titre" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218 -msgid "Class" -msgstr "Classe" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244 -msgid "" -"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " -"restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Ces fenêtres ne prennent pas en charge « l'enregistrement de la configuration " -"actuelle » et devront être redémarrées manuellement à la prochaine connexion." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310 -#, c-format -msgid "" -"There was an error running \"%s\":\n" -"%s." -msgstr "" -"Il y a eu une erreur lors de l'exécution de « %s » :\n" -"%s." - #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. #. @@ -1955,6 +1424,16 @@ msgstr "Attribut « %s » répété deux fois sur le même élément <%s>" msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Attribut « %s » non valide sur l'élément <%s> dans ce contexte" +#: ../src/ui/theme-parser.c:522 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +msgstr "Impossible d'analyser « %s » en tant qu'entier" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586 +#, c-format +msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +msgstr "Caractères de fin « %s » non compris dans la chaîne « %s »" + #: ../src/ui/theme-parser.c:541 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" @@ -2517,1546 +1996,3 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "" "%d expressions de coordonnées analysées en %g secondes (%g secondes en " "moyenne)\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Erreur pendant le lancement de metacity-dialog pour afficher un message " -#~ "d'erreur pour la commande : %s\n" - -#~ msgid "Unknown attribute %s on element" -#~ msgstr "Attribut %s inconnu sur l'élément " - -#~ msgid "Unknown attribute %s on element" -#~ msgstr "Attribut %s inconnu sur l'élément " - -#~ msgid "Unknown attribute %s on element" -#~ msgstr "Attribut %s inconnu sur l'élément " - -#~ msgid "The keybinding used to activate the window menu." -#~ msgstr "La combinaison de touches utilisée pour activer le menu Fenêtre." - -#~ msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour basculer en mode plein écran." - -#~ msgid "The keybinding used to toggle maximization." -#~ msgstr "La combinaison de touches utilisée pour basculer l'agrandissement." - -#~ msgid "Toggle always on top state" -#~ msgstr "Basculer dans l'état toujours au-dessus" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on " -#~ "top will always be visible over other overlapping windows." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour être toujours au-dessus. Une " -#~ "fenêtre qui est toujours au-dessus sera toujours visible au-dessus des " -#~ "autres fenêtres." - -#~ msgid "The keybinding used to maximize a window." -#~ msgstr "La combinaison de touches utilisée pour maximiser une fenêtre." - -#~ msgid "Unmaximize window" -#~ msgstr "Restaurer la fenêtre" - -#~ msgid "The keybinding used to unmaximize a window." -#~ msgstr "La combinaison de touches utilisée pour restaurer une fenêtre." - -#~ msgid "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour basculer entre le repli et le " -#~ "dépli." - -#~ msgid "The keybinding used to minimize a window." -#~ msgstr "La combinaison de touches utilisée pour réduire une fenêtre." - -#~ msgid "The keybinding used to close a window." -#~ msgstr "La combinaison de touches utilisée pour fermer une fenêtre." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window " -#~ "using the keyboard." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour entrer en « mode de déplacement » " -#~ "et commencer à déplacer une fenêtre à l'aide du clavier." - -#~ msgid "Toggle window on all workspaces" -#~ msgstr "Basculer la fenêtre sur tous les espaces de travail" - -#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers l'espace " -#~ "de travail 1" - -#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers l'espace " -#~ "de travail 2" - -#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers l'espace " -#~ "de travail 3" - -#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers l'espace " -#~ "de travail 4" - -#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers l'espace " -#~ "de travail 5" - -#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers l'espace " -#~ "de travail 6" - -#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers l'espace " -#~ "de travail 7" - -#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers l'espace " -#~ "de travail 8" - -#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers l'espace " -#~ "de travail 9" - -#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers l'espace " -#~ "de travail 10" - -#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers l'espace " -#~ "de travail 11" - -#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers l'espace " -#~ "de travail 12" - -#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre d'un espace " -#~ "de travail vers la gauche" - -#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre d'un espace " -#~ "de travail vers la droite" - -#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace up." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre d'un espace " -#~ "de travail vers le haut" - -#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace down." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre d'un espace " -#~ "de travail vers le bas" - -#~ msgid "This keybinding raises the window above other windows." -#~ msgstr "" -#~ "Cette combinaison de touches place la fenêtre au-dessus de toutes les " -#~ "autres." - -#~ msgid "This keybinding lowers a window below other windows." -#~ msgstr "" -#~ "Cette combinaison de touches place la fenêtre sous les autres fenêtres." - -#~ msgid "This keybinding resizes a window to fill available vertical space." -#~ msgstr "" -#~ "Cette combinaison de touches agrandit la fenêtre afin de remplir tout " -#~ "l'espace disponible en hauteur." - -#~ msgid "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space." -#~ msgstr "" -#~ "Cette combinaison de touches agrandit la fenêtre afin de remplir tout " -#~ "l'espace disponible en largeur." - -#~ msgid "This keybinding moves a window into the center of the screen." -#~ msgstr "" -#~ "Cette combinaison de touches déplace la fenêtre au centre de l'écran." - -#~ msgid "" -#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " -#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option " -#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other " -#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See " -#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." -#~ msgstr "" -#~ "Beaucoup d'actions (par ex. les clics dans la zone client, le déplacement " -#~ "ou le redimensionnement des fenêtres) ont pour effet de bord de placer la " -#~ "fenêtre au premier plan. En mettant cette option à « false », ce qui est " -#~ "fortement déconseillé, les actions des utilisateurs et la mise au premier " -#~ "plan des fenêtres sont découplés. Les demandes de mise au premier plan " -#~ "provenant des applications seront également ignorées. Voir http://" -#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current " -#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail au-" -#~ "dessus de celui en cours. Le format ressemble à ceci : « <Controle>" -#~ "a » ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et " -#~ "permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations " -#~ "telles que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option " -#~ "sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de " -#~ "combinaison de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current " -#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail sous " -#~ "celui en cours. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <" -#~ "Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la " -#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison " -#~ "de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " -#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail à " -#~ "gauche de celui en cours. Le format ressemble à ceci : « <Control>" -#~ "a » ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et " -#~ "permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations " -#~ "telles que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option " -#~ "sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de " -#~ "combinaison de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " -#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail à " -#~ "droite de celui en cours. Le format ressemble à ceci : « <Control>" -#~ "a » ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et " -#~ "permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations " -#~ "telles que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option " -#~ "sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de " -#~ "combinaison de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail 1. " -#~ "Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift><" -#~ "Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des " -#~ "majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « <" -#~ "Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne " -#~ "spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de " -#~ "touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail 10. " -#~ "Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift><" -#~ "Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des " -#~ "majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « <" -#~ "Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne " -#~ "spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de " -#~ "touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail 11. " -#~ "Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift><" -#~ "Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des " -#~ "majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « <" -#~ "Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne " -#~ "spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de " -#~ "touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail 12. " -#~ "Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift><" -#~ "Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des " -#~ "majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « <" -#~ "Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne " -#~ "spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de " -#~ "touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail 2. " -#~ "Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift><" -#~ "Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des " -#~ "majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « <" -#~ "Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne " -#~ "spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de " -#~ "touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail 3. " -#~ "Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift><" -#~ "Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des " -#~ "majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « <" -#~ "Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne " -#~ "spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de " -#~ "touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail 4. " -#~ "Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift><" -#~ "Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des " -#~ "majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « <" -#~ "Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne " -#~ "spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de " -#~ "touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail 5. " -#~ "Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift><" -#~ "Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des " -#~ "majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « <" -#~ "Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne " -#~ "spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de " -#~ "touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail 6. " -#~ "Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift><" -#~ "Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des " -#~ "majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « <" -#~ "Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne " -#~ "spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de " -#~ "touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail 7. " -#~ "Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift><" -#~ "Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des " -#~ "majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « <" -#~ "Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne " -#~ "spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de " -#~ "touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail 8. " -#~ "Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift><" -#~ "Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des " -#~ "majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « <" -#~ "Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne " -#~ "spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de " -#~ "touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches qui fait basculer vers l'espace de travail 9. " -#~ "Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift><" -#~ "Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des " -#~ "majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « <" -#~ "Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne " -#~ "spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de " -#~ "touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour activer le menu Fenêtre. Le " -#~ "format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift><Alt>" -#~ "F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou " -#~ "des minuscules et des abréviations telles que « <Ctl> » et « <" -#~ "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale " -#~ "« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour " -#~ "cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour fermer une fenêtre. Le format " -#~ "ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift><Alt>F1 ». " -#~ "L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des " -#~ "minuscules et des abréviations telles que « <Ctl> » et « <" -#~ "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale " -#~ "« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour " -#~ "cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window " -#~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour entrer en « mode de déplacement » " -#~ "et commencer à déplacer une fenêtre à l'aide du clavier. Le format " -#~ "ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift><Alt>F1 ». " -#~ "L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des " -#~ "minuscules et des abréviations telles que « <Ctl> » et « <" -#~ "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale " -#~ "« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour " -#~ "cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " -#~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour entrer en « mode de " -#~ "redimensionnement » et commencer à redimensionner une fenêtre à l'aide du " -#~ "clavier. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <" -#~ "Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la " -#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison " -#~ "de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " -#~ "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour masquer toutes les fenêtres " -#~ "normales et activer l'arrière-plan du bureau. Le format ressemble à " -#~ "ceci : « <Control>a » ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur " -#~ "est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et " -#~ "des abréviations telles que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous " -#~ "définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il " -#~ "n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour maximiser une fenêtre. Le format " -#~ "ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift><Alt>F1 ». " -#~ "L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des " -#~ "minuscules et des abréviations telles que « <Ctl> » et « <" -#~ "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale " -#~ "« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour " -#~ "cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour réduire une fenêtre. Le format " -#~ "ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift><Alt>F1 ». " -#~ "L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des " -#~ "minuscules et des abréviations telles que « <Ctl> » et « <" -#~ "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale " -#~ "« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour " -#~ "cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre d'un espace " -#~ "de travail vers le bas. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » " -#~ "ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la " -#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison " -#~ "de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre d'un espace " -#~ "de travail vers la gauche. Le format ressemble à ceci : « <Control>" -#~ "a » ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et " -#~ "permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations " -#~ "telles que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option " -#~ "sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de " -#~ "combinaison de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre d'un espace " -#~ "de travail vers la droite. Le format ressemble à ceci : « <Control>" -#~ "a » ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et " -#~ "permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations " -#~ "telles que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option " -#~ "sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de " -#~ "combinaison de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre d'un espace " -#~ "de travail vers le haut. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » " -#~ "ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la " -#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison " -#~ "de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre vers " -#~ "l'espace de travail 1. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » " -#~ "ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la " -#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison " -#~ "de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre vers " -#~ "l'espace de travail 10. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » " -#~ "ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la " -#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison " -#~ "de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre vers " -#~ "l'espace de travail 11. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » " -#~ "ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la " -#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison " -#~ "de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre vers " -#~ "l'espace de travail 12. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » " -#~ "ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la " -#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison " -#~ "de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre vers " -#~ "l'espace de travail 2. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » " -#~ "ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la " -#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison " -#~ "de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre vers " -#~ "l'espace de travail 3. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » " -#~ "ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la " -#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison " -#~ "de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre vers " -#~ "l'espace de travail 4. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » " -#~ "ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la " -#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison " -#~ "de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre vers " -#~ "l'espace de travail 5. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » " -#~ "ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la " -#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison " -#~ "de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre vers " -#~ "l'espace de travail 6. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » " -#~ "ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la " -#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison " -#~ "de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre vers " -#~ "l'espace de travail 7. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » " -#~ "ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la " -#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison " -#~ "de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre vers " -#~ "l'espace de travail 8. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » " -#~ "ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la " -#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison " -#~ "de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer une fenêtre vers " -#~ "l'espace de travail 9. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » " -#~ "ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la " -#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison " -#~ "de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " -#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" " -#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaisons de touches utilisée pour déplacer le focus entre les " -#~ "tableaux de bord et le bureau, en utilisant une boîte de dialogue. Le " -#~ "format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift><Alt>" -#~ "F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou " -#~ "des minuscules et des abréviations telles que « <Ctl> » et « <" -#~ "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale " -#~ "« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour " -#~ "cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " -#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"<Control>a" -#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer le focus entre les " -#~ "tableaux de bord et le bureau, sans boîte de dialogue. Le format " -#~ "ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift><Alt>F1 ». " -#~ "L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des " -#~ "minuscules et des abréviations telles que « <Ctl> » et « <" -#~ "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale " -#~ "« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour " -#~ "cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " -#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer en arrière le focus " -#~ "entre les fenêtre d'une application sans l'aide d'une boîte de dialogue. " -#~ "Presser « shift » en même temps que cette combinaison permet de se " -#~ "redéplacer vers l'avant. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » " -#~ "ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la " -#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison " -#~ "de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " -#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer en arrière le focus " -#~ "entre les fenêtre d'une application, en utilisant une boîte de dialogue. " -#~ "Presser « shift » en même temps que cette combinaison permet de se " -#~ "redéplacer vers l'avant. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » " -#~ "ou « <Maj><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la " -#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison " -#~ "de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a " -#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the " -#~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer en arrière le focus " -#~ "entre les fenêtre sans l'aide d'une boîte de dialogue. Presser « shift » " -#~ "en même temps que cette combinaison permet de se redéplacer vers l'avant. " -#~ "Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift><" -#~ "Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des " -#~ "majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « <" -#~ "Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne " -#~ "spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de " -#~ "touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a " -#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the " -#~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer en arrière le focus " -#~ "entre les fenêtres en utilisant une boîte de dialogue. Presser « shift » " -#~ "en même temps que cette combinaison permet de se redéplacer vers l'avant. " -#~ "Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Maj><" -#~ "Alt>F1 » (la touche Shift est parfois notée Maj sur certains " -#~ "claviers). L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des " -#~ "majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « <" -#~ "Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne " -#~ "spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de " -#~ "touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " -#~ "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer le focus entre les " -#~ "tableaux de bord et le bureau, en utilisant une boîte de dialogue. Le " -#~ "format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift><Alt>" -#~ "F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou " -#~ "des minuscules et des abréviations telles que « <Ctl> » et « <" -#~ "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale " -#~ "« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour " -#~ "cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without " -#~ "a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer le focus entre les " -#~ "tableaux de bord et le bureau, sans boîte de dialogue. Le format " -#~ "ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift><Alt>F1 ». " -#~ "L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des " -#~ "minuscules et des abréviations telles que « <Ctl> » et « <" -#~ "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale " -#~ "« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour " -#~ "cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application " -#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this " -#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer le focus entre les " -#~ "fenêtres d'une application sans boîte de dialogue. Presser « shift » en " -#~ "même temps que cette combinaison permet d'inverser la direction du " -#~ "mouvement. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <" -#~ "Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la " -#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison " -#~ "de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, " -#~ "using a popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" " -#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer le focus entre les " -#~ "fenêtres d'une application, en utilisant une boîte de dialogue " -#~ "(traditionnellement <Alt>F6). Presser « shift » en même temps que " -#~ "cette combinaison inverse la direction du mouvement. Le format ressemble " -#~ "à ceci : « <Control>a » ou « <Shift><Alt>F1 ». " -#~ "L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des " -#~ "minuscules et des abréviations telles que « <Ctl> » et « <" -#~ "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale " -#~ "« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour " -#~ "cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " -#~ "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using " -#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer le focus entre fenêtres " -#~ "sans boîte de dialogue (traditionnellement <Alt>Escape). Presser " -#~ "« shift » en même temps que cette combinaison permet d'inverser la " -#~ "direction du mouvement. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » " -#~ "ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la " -#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison " -#~ "de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " -#~ "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " -#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer le focus entre fenêtres, " -#~ "en utilisant une boîte de dialogue (traditionnellement <Alt>Tab). " -#~ "Presser « shift » en même temps que cette combinaison permet d'inverser la " -#~ "direction du mouvement. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » " -#~ "ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la " -#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison " -#~ "de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on " -#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format " -#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour être toujours au-dessus. Une " -#~ "fenêtre qui est toujours au-dessus sera toujours visible au-dessus des " -#~ "autres fenêtres. Le format ressemble à « <Control>a » ou « <" -#~ "Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » ou « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option à la " -#~ "chaîne spécial « disabled », alors il n'y aura aucune combinaison de " -#~ "touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour basculer en mode plein écran. Le " -#~ "format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift><Alt>" -#~ "F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou " -#~ "des minuscules et des abréviations telles que « <Ctl> » et « <" -#~ "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " -#~ "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette " -#~ "action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour basculer l'agrandissement. Le " -#~ "format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift><Alt>" -#~ "F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou " -#~ "des minuscules et des abréviations telles que « <Ctl> » et « <" -#~ "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " -#~ "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette " -#~ "action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour basculer entre le repli et le " -#~ "dépli. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift>" -#~ "<Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des " -#~ "majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « <" -#~ "Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne " -#~ "spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de " -#~ "touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " -#~ "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour placer la fenêtre sur tous les " -#~ "espaces de travail ou un seul. Le format ressemble à ceci : « <" -#~ "Control>a » ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez " -#~ "souple et permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des " -#~ "abréviations telles que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous " -#~ "définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il " -#~ "n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour restaurer une fenêtre à sa taille " -#~ "initiale. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <" -#~ "Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la " -#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison " -#~ "de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog " -#~ "box. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " -#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -#~ "no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches qui affiche la boîte de dialogue « Lancer une " -#~ "application » du tableau de bord. Le format ressemble à ceci : « <" -#~ "Control>a » ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez " -#~ "souple et permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des " -#~ "abréviations telles que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous " -#~ "définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled »; alors il n'y aura " -#~ "aucune combinaison de touches associée à cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches qui invoque un terminal. Le format ressemble à " -#~ "à ceci : « <Control>a » ou « <Shift><Alt>F1 ». " -#~ "L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des " -#~ "minuscules et des abréviations telles que « <Ctl> » et « <" -#~ "Ctrl> ». Si vous définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled », " -#~ "alors il n'y aura aucune combinaison de touches associée à cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " -#~ "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour invoquer l'utilitaire de capture " -#~ "d'écran du tableau de bord pour prendre une capture d'une fenêtre. Le " -#~ "format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift><Alt>" -#~ "F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou " -#~ "des minuscules et des abréviations telles que « <Ctl> » et « <" -#~ "Ctrl> ». Si vous définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled », " -#~ "alors il n'y aura aucune combinaison de touches associée à cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " -#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour invoquer l'utilitaire de capture " -#~ "d'écran du tableau de bord. Le format ressemble à ceci : « <Control>" -#~ "a » ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et " -#~ "permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations " -#~ "telles que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option " -#~ "à la chaîne spéciale « disabled », alors il n'y aura aucune combinaison de " -#~ "touches associée à cette action." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour afficher le menu principal du " -#~ "tableau de bord. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <" -#~ "Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option à la " -#~ "chaîne spéciale « disabled », alors il n'y aura aucune combinaison de " -#~ "touches associée à cette action." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. " -#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all " -#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below " -#~ "all others. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour changer la position d'une fenêtre " -#~ "par rapport aux autres. Si la fenêtre est recouverte par une autre, elle " -#~ "est replacée au premier plan. Si elle est déjà entièrement visible, elle " -#~ "est placée sous les autres. Le format ressemble à ceci : « <Control>" -#~ "a » ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et " -#~ "permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations " -#~ "telles que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option " -#~ "sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de " -#~ "combinaison de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour mettre une fenêtre sous les " -#~ "autres. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift>" -#~ "<Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des " -#~ "majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « <" -#~ "Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne " -#~ "spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de " -#~ "touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the " -#~ "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " -#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -#~ "no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers le haut " -#~ "de l'écran. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <" -#~ "Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la " -#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison " -#~ "de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the center of the screen. The format " -#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Cette combinaison de touches déplace la fenêtre au centre de l'écran. Le " -#~ "format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift><Alt>" -#~ "F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou " -#~ "des minuscules et des abréviations telles que « <Ctl> » et « <" -#~ "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale " -#~ "« disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour " -#~ "cette action." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. " -#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers la " -#~ "droite de l'écran. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou " -#~ "« <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la " -#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison " -#~ "de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of " -#~ "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers le coin " -#~ "en haut à droite de l'écran. Le format ressemble à ceci : « <Control>" -#~ "a » ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et " -#~ "permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations " -#~ "telles que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option " -#~ "sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de " -#~ "combinaison de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of " -#~ "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers le coin " -#~ "en haut à gauche de l'écran. Le format ressemble à ceci : « <Control>" -#~ "a » ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et " -#~ "permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations " -#~ "telles que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option " -#~ "sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de " -#~ "combinaison de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the " -#~ "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " -#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -#~ "no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers le bas " -#~ "de l'écran. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <" -#~ "Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la " -#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison " -#~ "de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner " -#~ "of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers le coin " -#~ "en bas à droite de l'écran. Le format ressemble à ceci : « <Control>" -#~ "a » ou « <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et " -#~ "permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations " -#~ "telles que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option " -#~ "sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de " -#~ "combinaison de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner " -#~ "of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers le bas " -#~ "de l'écran. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <" -#~ "Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la " -#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison " -#~ "de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. " -#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour déplacer la fenêtre vers la " -#~ "gauche de l'écran. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou " -#~ "« <Shift><Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet " -#~ "d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles " -#~ "que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la " -#~ "chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison " -#~ "de touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour mettre une fenêtre au premier " -#~ "plan. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift>" -#~ "<Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des " -#~ "majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « <" -#~ "Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne " -#~ "spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de " -#~ "touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour mettre une fenêtre au premier " -#~ "plan. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift>" -#~ "<Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des " -#~ "majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « <" -#~ "Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne " -#~ "spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de " -#~ "touches pour cette action." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La combinaison de touches utilisée pour mettre une fenêtre au premier " -#~ "plan. Le format ressemble à ceci : « <Control>a » ou « <Shift>" -#~ "<Alt>F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des " -#~ "majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « <" -#~ "Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne " -#~ "spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de " -#~ "touches pour cette action." - -#~ msgid "Unmaximize Window" -#~ msgstr "Restaurer la fenêtre" - -#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Aucun attribut « %s » sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "Theme already has a fallback icon" -#~ msgstr "Ce thème a déjà une icône par défaut" - -#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon" -#~ msgstr "Ce thème a déjà une mini-icône par défaut" - -#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Aucun attribut « name » (« nom ») sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Aucun attribut « value » (« valeur ») sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Aucun attribut « top » (« haut ») sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Aucun attribut « bottom » (« bas ») sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Aucun attribut « left » (« gauche ») sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Aucun attribut « right » (« droite ») sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Aucun attribut « color » (« couleur ») sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Aucun attribut « x1 » sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Aucun attribut « y1 » sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Aucun attribut « x2 » sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Aucun attribut « y2 » sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Aucun attribut « y » sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Aucun attribut « width » (« largeur ») sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Aucun attribut « height » (« hauteur ») sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Aucun attribut « start_angle » (« début d'angle ») sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "" -#~ "Aucun attribut « extent_angle » (« extension d'angle ») sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Aucun attribut « alpha » sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Aucun attribut « type » sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Aucun attribut « filename » (« nom de fichier ») sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Aucun attribut « state » (« état ») sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Aucun attribut « shadow » (« ombre ») sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Aucun attribut « arrow » (« flèche ») sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Aucun attribut « value » (« valeur ») sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Aucun attribut « position » sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Aucun attribut « function » (« fonction ») sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Aucun attribut « state » (« état ») sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Aucun attribut « focus » sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Aucun attribut « style » sur l'élément <%s>" - -#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Aucun attribut « resize » (« redimensionnement ») sur l'élément <%s>"