Updated Brazilian Portuguese translation done by Goedson Teixeira Paixao

2004-07-22  Gustavo Maciel Dias Vieira  <gustavo@sagui.org>

        * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation done by
        Goedson Teixeira Paixao <goedson@debian.org>.
This commit is contained in:
Gustavo Maciel Dias Vieira 2004-07-22 19:10:13 +00:00 committed by Gustavo M. D. Vieira
parent 3972258abc
commit 2a649ecd95
2 changed files with 71 additions and 68 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2004-07-22 Gustavo Maciel Dias Vieira <gustavo@sagui.org>
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation done by
Goedson Teixeira Paixao <goedson@debian.org>.
2004-07-21 Guntupalli Karunakar <karunakar@freedomink.org> 2004-07-21 Guntupalli Karunakar <karunakar@freedomink.org>
* hi.po: Updated Hindi translation. * hi.po: Updated Hindi translation.

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-07 11:13-0500\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-22 15:08-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-23 01:53-0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-22 14:42-0300\n"
"Last-Translator: Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>\n" "Last-Translator: Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME-BR <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "Language-Team: GNOME-BR <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Falha ao obter o nome da máquina: %s\n" msgstr "Falha ao obter o nome da máquina: %s\n"
#: src/display.c:297 #: src/display.c:298
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Falha ao abrir a exibição '%s' do X Window System\n" msgstr "Falha ao abrir a exibição '%s' do X Window System\n"
@ -225,21 +225,21 @@ msgstr "Mover para Área de Trabalho _Acima"
msgid "Move to Workspace _Down" msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Mover para Área de Trabalho A_baixo" msgstr "Mover para Área de Trabalho A_baixo"
#: src/menu.c:160 src/prefs.c:1854 #: src/menu.c:162 src/prefs.c:1868
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Área de Trabalho %d" msgstr "Área de Trabalho %d"
#: src/menu.c:169 #: src/menu.c:171
msgid "Workspace 1_0" msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Área de Trabalho 1_0" msgstr "Área de Trabalho 1_0"
#: src/menu.c:171 #: src/menu.c:173
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %s%d" msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Área de Trabalho %s%d" msgstr "Área de Trabalho %s%d"
#: src/menu.c:366 #: src/menu.c:368
msgid "Move to Another _Workspace" msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Mover para _Outra Área de Trabalho" msgstr "Mover para _Outra Área de Trabalho"
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr ""
"\" e precisarão ser reiniciadas manualmente na próxima vez que você efetuar " "\" e precisarão ser reiniciadas manualmente na próxima vez que você efetuar "
"logon." "logon."
#: src/metacity-dialog.c:288 #: src/metacity-dialog.c:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n" "There was an error running \"%s\":\n"
@ -448,8 +448,8 @@ msgstr ""
"\"&lt;Super&gt;\" por exemplo." "\"&lt;Super&gt;\" por exemplo."
#: src/metacity.schemas.in.h:9 #: src/metacity.schemas.in.h:9
msgid "Close a window" msgid "Close window"
msgstr "Fechar uma janela" msgstr "Fechar janela"
#: src/metacity.schemas.in.h:10 #: src/metacity.schemas.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings" msgid "Commands to run in response to keybindings"
@ -551,8 +551,8 @@ msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Colocar janela atrás das outras" msgstr "Colocar janela atrás das outras"
#: src/metacity.schemas.in.h:23 #: src/metacity.schemas.in.h:23
msgid "Maximize a window" msgid "Maximize window"
msgstr "Maximizar uma janela" msgstr "Maximizar janela"
#: src/metacity.schemas.in.h:24 #: src/metacity.schemas.in.h:24
msgid "Maximize window horizontally" msgid "Maximize window horizontally"
@ -563,52 +563,52 @@ msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximizar janela verticalmente" msgstr "Maximizar janela verticalmente"
#: src/metacity.schemas.in.h:26 #: src/metacity.schemas.in.h:26
msgid "Minimize a window" msgid "Minimize window"
msgstr "Minimizar uma janela" msgstr "Minimizar janela"
#: src/metacity.schemas.in.h:27 #: src/metacity.schemas.in.h:27
msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr "Modificador a ser usado para ações modificadas de clique em janela" msgstr "Modificador a ser usado para ações modificadas de clique em janela"
#: src/metacity.schemas.in.h:28 #: src/metacity.schemas.in.h:28
msgid "Move a window"
msgstr "Mover uma janela"
#: src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "Mover na direção contrária entre os painéis e o desktop imediatamente" msgstr "Mover na direção contrária entre os painéis e o desktop imediatamente"
#: src/metacity.schemas.in.h:30 #: src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
msgstr "" msgstr ""
"Mover na direção contrária entre os painéis e o desktop usando uma janela " "Mover na direção contrária entre os painéis e o desktop usando uma janela "
"popup" "popup"
#: src/metacity.schemas.in.h:31 #: src/metacity.schemas.in.h:30
msgid "Move backwards between windows immediately" msgid "Move backwards between windows immediately"
msgstr "Mover o foco na direção contrária entre janelas imadiatamente" msgstr "Mover o foco na direção contrária entre janelas imadiatamente"
#: src/metacity.schemas.in.h:32 #: src/metacity.schemas.in.h:31
msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "Mover entre os painéis e o desktop imadiatamente" msgstr "Mover entre os painéis e o desktop imadiatamente"
#: src/metacity.schemas.in.h:33 #: src/metacity.schemas.in.h:32
msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgid "Move between panels and the desktop with popup"
msgstr "Mover entre os painéis e o desktop usando uma janela popup" msgstr "Mover entre os painéis e o desktop usando uma janela popup"
#: src/metacity.schemas.in.h:34 #: src/metacity.schemas.in.h:33
msgid "Move between windows immediately" msgid "Move between windows immediately"
msgstr "Mover entre janelas imediatamente" msgstr "Mover entre janelas imediatamente"
#: src/metacity.schemas.in.h:35 #: src/metacity.schemas.in.h:34
msgid "Move between windows with popup" msgid "Move between windows with popup"
msgstr "Mover entre janelas usando uma janela popup" msgstr "Mover entre janelas usando uma janela popup"
#: src/metacity.schemas.in.h:36 #: src/metacity.schemas.in.h:35
msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
msgstr "" msgstr ""
"Mover o foco na direção contrária entre janelas usando uma janela popup" "Mover o foco na direção contrária entre janelas usando uma janela popup"
#: src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Move window"
msgstr "Mover janela"
#: src/metacity.schemas.in.h:37 #: src/metacity.schemas.in.h:37
msgid "Move window one workspace down" msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Mover a janela uma área de trabalho abaixo" msgstr "Mover a janela uma área de trabalho abaixo"
@ -700,8 +700,8 @@ msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Eleva a janela para frente das outras" msgstr "Eleva a janela para frente das outras"
#: src/metacity.schemas.in.h:58 #: src/metacity.schemas.in.h:58
msgid "Resize a window" msgid "Resize window"
msgstr "Redimensionar uma janela" msgstr "Redimensionar janela"
#: src/metacity.schemas.in.h:59 #: src/metacity.schemas.in.h:59
msgid "Run a defined command" msgid "Run a defined command"
@ -712,7 +712,7 @@ msgid "Show the panel menu"
msgstr "Mostrar o menu do painel" msgstr "Mostrar o menu do painel"
#: src/metacity.schemas.in.h:61 #: src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Show the panel run dialog" msgid "Show the panel run application dialog"
msgstr "Mostrar o diálogo Executar do painel" msgstr "Mostrar o diálogo Executar do painel"
#: src/metacity.schemas.in.h:62 #: src/metacity.schemas.in.h:62
@ -1708,9 +1708,9 @@ msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:140 #: src/metacity.schemas.in.h:140
msgid "" msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The " "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The " "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the " "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action." "for this action."
@ -1936,8 +1936,8 @@ msgstr ""
"quando a campainha audível está desligada." "quando a campainha audível está desligada."
#: src/metacity.schemas.in.h:162 #: src/metacity.schemas.in.h:162
msgid "Unmaximize a window" msgid "Unmaximize window"
msgstr "Desmaximizar uma janela" msgstr "Desmaximizar janela"
#: src/metacity.schemas.in.h:163 #: src/metacity.schemas.in.h:163
msgid "Use standard system font in window titles" msgid "Use standard system font in window titles"
@ -1959,12 +1959,12 @@ msgstr "Fonte do título da janela"
#: src/prefs.c:523 src/prefs.c:543 src/prefs.c:559 src/prefs.c:575 #: src/prefs.c:523 src/prefs.c:543 src/prefs.c:559 src/prefs.c:575
#: src/prefs.c:591 src/prefs.c:607 src/prefs.c:623 src/prefs.c:639 #: src/prefs.c:591 src/prefs.c:607 src/prefs.c:623 src/prefs.c:639
#: src/prefs.c:655 src/prefs.c:672 src/prefs.c:688 src/prefs.c:704 #: src/prefs.c:655 src/prefs.c:672 src/prefs.c:688 src/prefs.c:704
#: src/prefs.c:736 src/prefs.c:751 #: src/prefs.c:720 src/prefs.c:735 src/prefs.c:750 src/prefs.c:765
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "A chave GConf \"%s\" está definida como um tipo inválido\n" msgstr "A chave GConf \"%s\" está definida como um tipo inválido\n"
#: src/prefs.c:796 #: src/prefs.c:810
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -1973,19 +1973,19 @@ msgstr ""
"\"%s\" localizado no banco de dados de configurações não é um valor válido " "\"%s\" localizado no banco de dados de configurações não é um valor válido "
"para o modificador de botão do mouse\n" "para o modificador de botão do mouse\n"
#: src/prefs.c:820 src/prefs.c:1230 #: src/prefs.c:834 src/prefs.c:1244
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "A chave GConf '%s' está definida com um valor inválido\n" msgstr "A chave GConf '%s' está definida com um valor inválido\n"
#: src/prefs.c:947 #: src/prefs.c:961
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Não foi possível analisar a descrição da fonte \"%s\" a partir da chave " "Não foi possível analisar a descrição da fonte \"%s\" a partir da chave "
"GConf %s\n" "GConf %s\n"
#: src/prefs.c:1132 #: src/prefs.c:1146
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
@ -1994,7 +1994,7 @@ msgstr ""
"%d armazenado na chave GConf %s não é um número razoável de áreas de " "%d armazenado na chave GConf %s não é um número razoável de áreas de "
"trabalho; o máximo atual é %d\n" "trabalho; o máximo atual é %d\n"
#: src/prefs.c:1192 #: src/prefs.c:1206
msgid "" msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n" "behave properly.\n"
@ -2002,17 +2002,17 @@ msgstr ""
"As alternativas para aplicações quebradas estão desabilitadas. É possível " "As alternativas para aplicações quebradas estão desabilitadas. É possível "
"que algumas aplicações não funcionem de maneira adequada.\n" "que algumas aplicações não funcionem de maneira adequada.\n"
#: src/prefs.c:1257 #: src/prefs.c:1271
#, c-format #, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr "%d armazenado na chave GConf %s está fora do intervalo de 0 a %d\n" msgstr "%d armazenado na chave GConf %s está fora do intervalo de 0 a %d\n"
#: src/prefs.c:1375 #: src/prefs.c:1389
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Erro ao definir o número de áreas de trabalho como %d: %s\n" msgstr "Erro ao definir o número de áreas de trabalho como %d: %s\n"
#: src/prefs.c:1618 #: src/prefs.c:1632
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -2021,7 +2021,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" localizado no banco de dados de configurações não é um valor válido " "\"%s\" localizado no banco de dados de configurações não é um valor válido "
"para a vinculação de teclas \"%s\"\n" "para a vinculação de teclas \"%s\"\n"
#: src/prefs.c:1935 #: src/prefs.c:1949
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -2064,79 +2064,70 @@ msgstr "A tela %d na exibição \"%s\" já possui um gerenciador de janelas\n"
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Não foi possível liberar a tela %d na exibição \"%s\"\n" msgstr "Não foi possível liberar a tela %d na exibição \"%s\"\n"
#: src/session.c:274 #: src/session.c:883 src/session.c:890
#, c-format
msgid ""
"Failed to a open connection to a session manager, so window positions will "
"not be saved: %s\n"
msgstr ""
"Falha em uma conexão aberta com um gerenciador de sessão; portanto, as "
"posições das janelas não serão salvas: %s\n"
#: src/session.c:881 src/session.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Não foi possível criar o diretório '%s': %s\n" msgstr "Não foi possível criar o diretório '%s': %s\n"
#: src/session.c:898 #: src/session.c:900
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de sessão '%s' para gravação: %s\n" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de sessão '%s' para gravação: %s\n"
#: src/session.c:1057 #: src/session.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Erro ao gravar o arquivo de sessão'%s': %s\n" msgstr "Erro ao gravar o arquivo de sessão'%s': %s\n"
#: src/session.c:1062 #: src/session.c:1064
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Erro ao fechar o arquivo de sessão '%s': %s\n" msgstr "Erro ao fechar o arquivo de sessão '%s': %s\n"
#: src/session.c:1137 #: src/session.c:1139
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "Falha ao ler o arquivo de sessão salvo %s: %s\n" msgstr "Falha ao ler o arquivo de sessão salvo %s: %s\n"
#: src/session.c:1172 #: src/session.c:1174
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Falha ao analisar o arquivo de sessão salvo: %s\n" msgstr "Falha ao analisar o arquivo de sessão salvo: %s\n"
#: src/session.c:1221 #: src/session.c:1223
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "O atributo <sessão_do_metacity> foi visto, mas já temos a ID da sessão" msgstr "O atributo <sessão_do_metacity> foi visto, mas já temos a ID da sessão"
#: src/session.c:1234 #: src/session.c:1236
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento <sessão_do_metacity>" msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento <sessão_do_metacity>"
#: src/session.c:1251 #: src/session.c:1253
msgid "nested <window> tag" msgid "nested <window> tag"
msgstr "marca de <janela> aninhada" msgstr "marca de <janela> aninhada"
#: src/session.c:1309 src/session.c:1341 #: src/session.c:1311 src/session.c:1343
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element" msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento <window>" msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento <window>"
#: src/session.c:1413 #: src/session.c:1415
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento <maximized>" msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento <maximized>"
#: src/session.c:1473 #: src/session.c:1475
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento <geometry>" msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento <geometry>"
#: src/session.c:1493 #: src/session.c:1495
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown element %s" msgid "Unknown element %s"
msgstr "Elemento %s desconhecido" msgstr "Elemento %s desconhecido"
#: src/session.c:1935 #: src/session.c:1937
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
@ -3211,7 +3202,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "A aplicação definiu um _NET_WM_PID %ld inválido\n" msgstr "A aplicação definiu um _NET_WM_PID %ld inválido\n"
#. first time through #. first time through
#: src/window.c:4743 #: src/window.c:4881
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -3227,7 +3218,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: src/window.c:5405 #: src/window.c:5543
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -3266,6 +3257,13 @@ msgstr ""
"A propriedade %s na janela 0x%lx continha UTF-8 inválido para o item %d da " "A propriedade %s na janela 0x%lx continha UTF-8 inválido para o item %d da "
"lista\n" "lista\n"
#~ msgid ""
#~ "Failed to a open connection to a session manager, so window positions "
#~ "will not be saved: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Falha em uma conexão aberta com um gerenciador de sessão; portanto, as "
#~ "posições das janelas não serão salvas: %s\n"
#~ msgid "Only on %s" #~ msgid "Only on %s"
#~ msgstr "Apenas na %s" #~ msgstr "Apenas na %s"