Update Catalan translation
This commit is contained in:
parent
7a1beb817d
commit
298c6a4d89
118
po/ca.po
118
po/ca.po
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity 2.24\n"
|
"Project-Id-Version: metacity 2.24\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-07 19:47+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-02 08:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-12 12:23+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-02 12:23+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: maite guix <maite.guix@me.com>\n"
|
"Last-Translator: maite guix <maite.guix@me.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||||
"Language: ca\n"
|
"Language: ca\n"
|
||||||
@ -579,8 +579,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"shortcuts”."
|
"shortcuts”."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Llista els noms o classes dels recursos de les finestres X11 que estiguin "
|
"Llista els noms o classes dels recursos de les finestres X11 que estiguin "
|
||||||
"permesos o denegades per a emetre captures de teclat X11 sota Xwayland. El nom "
|
"permesos o denegades per a emetre captures de teclat X11 sota Xwayland. El "
|
||||||
"o la classe dels recursos d'una finestra X11 donada es pot obtenir amb "
|
"nom o la classe dels recursos d'una finestra X11 donada es pot obtenir amb "
|
||||||
"l'ordre «xprop WM_CLASS». Es poden utilitzar comodins «*» o «?» als valors. "
|
"l'ordre «xprop WM_CLASS». Es poden utilitzar comodins «*» o «?» als valors. "
|
||||||
"Els valors que comencin amb «!» es deneguen i tenen precedència per sobre de "
|
"Els valors que comencin amb «!» es deneguen i tenen precedència per sobre de "
|
||||||
"la llista dels valors permesos, així es permet la denegació d'aplicacions "
|
"la llista dels valors permesos, així es permet la denegació d'aplicacions "
|
||||||
@ -607,26 +607,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"extensions seleccionades. S'ha de reiniciar Xwayland perquè es tingui en "
|
"extensions seleccionades. S'ha de reiniciar Xwayland perquè es tingui en "
|
||||||
"compte aquesta llista."
|
"compte aquesta llista."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:246
|
#: src/backends/meta-monitor.c:253
|
||||||
msgid "Built-in display"
|
msgid "Built-in display"
|
||||||
msgstr "Pantalla integrada"
|
msgstr "Pantalla integrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:275
|
#: src/backends/meta-monitor.c:280
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Desconeguda"
|
msgstr "Desconeguda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:277
|
#: src/backends/meta-monitor.c:282
|
||||||
msgid "Unknown Display"
|
msgid "Unknown Display"
|
||||||
msgstr "Pantalla desconeguda"
|
msgstr "Pantalla desconeguda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:285
|
#: src/backends/meta-monitor.c:290
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:293
|
#: src/backends/meta-monitor.c:298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
||||||
@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "Compositor"
|
|||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: src/compositor/compositor.c:392
|
#: src/compositor/compositor.c:400
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
@ -653,65 +653,39 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "Esdeveniment de campana"
|
msgstr "Esdeveniment de campana"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/display.c:687
|
#: src/core/display.c:693
|
||||||
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
||||||
msgstr "S'ha habilitat la pantalla de privadesa"
|
msgstr "S'ha habilitat la pantalla de privadesa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/display.c:688
|
#: src/core/display.c:694
|
||||||
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
||||||
msgstr "S'ha inhabilitat la pantalla de privadesa"
|
msgstr "S'ha inhabilitat la pantalla de privadesa"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a window title
|
#: src/core/meta-context-main.c:567
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "“%s” is not responding."
|
|
||||||
msgstr "«%s» no està responent."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:153
|
|
||||||
msgid "Application is not responding."
|
|
||||||
msgstr "L'aplicació no està responent."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:158
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
|
||||||
"application to quit entirely."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Podeu esperar un moment perquè continuï o podeu forçar-ne la sortida "
|
|
||||||
"completa."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
|
|
||||||
msgid "_Force Quit"
|
|
||||||
msgstr "_Força'n la sortida"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
|
|
||||||
msgid "_Wait"
|
|
||||||
msgstr "_Espera"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:555
|
|
||||||
msgid "Replace the running window manager"
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
msgstr "Reemplaça el gestor de finestres en execució"
|
msgstr "Reemplaça el gestor de finestres en execució"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:561
|
#: src/core/meta-context-main.c:573
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
msgstr "Visualització X per a usar"
|
msgstr "Visualització X per a usar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:567
|
#: src/core/meta-context-main.c:579
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessions"
|
msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessions"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:573
|
#: src/core/meta-context-main.c:585
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
msgstr "Especifica l'ID de gestió de sessió"
|
msgstr "Especifica l'ID de gestió de sessió"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:579
|
#: src/core/meta-context-main.c:591
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
msgstr "Inicialitza la sessió des del fitxer desat"
|
msgstr "Inicialitza la sessió des del fitxer desat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:585
|
#: src/core/meta-context-main.c:597
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Fes que les crides a X siguin síncrones"
|
msgstr "Fes que les crides a X siguin síncrones"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:592
|
#: src/core/meta-context-main.c:605
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
msgstr "Funciona com a compositor de Wayland"
|
msgstr "Funciona com a compositor de Wayland"
|
||||||
|
|
||||||
@ -720,38 +694,38 @@ msgstr "Funciona com a compositor de Wayland"
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Camins:
|
# Camins:
|
||||||
# ../src/core/main.c:223
|
# ../src/core/main.c:223
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:598
|
#: src/core/meta-context-main.c:611
|
||||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||||
msgstr "Funciona com a compositor imbricat"
|
msgstr "Funciona com a compositor imbricat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:604
|
#: src/core/meta-context-main.c:617
|
||||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||||
msgstr "Executa el compositor wayland sense iniciar Xwayland"
|
msgstr "Executa el compositor wayland sense iniciar Xwayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:610
|
#: src/core/meta-context-main.c:623
|
||||||
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||||
msgstr "Especifica el nom de pantalla de Wayland a utilitzar"
|
msgstr "Especifica el nom de pantalla de Wayland a utilitzar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:618
|
#: src/core/meta-context-main.c:631
|
||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
msgstr "Funciona com a servidor de pantalla completa, en comptes d'imbricat"
|
msgstr "Funciona com a servidor de pantalla completa, en comptes d'imbricat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:623
|
#: src/core/meta-context-main.c:636
|
||||||
msgid "Run as a headless display server"
|
msgid "Run as a headless display server"
|
||||||
msgstr "Executa com a servidor de visualització sense cap capçalera"
|
msgstr "Executa com a servidor de visualització sense cap capçalera"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:628
|
#: src/core/meta-context-main.c:641
|
||||||
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
||||||
msgstr "Afegeix un monitor virtual persistent (WxH or WxH@R)"
|
msgstr "Afegeix un monitor virtual persistent (WxH or WxH@R)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:639
|
#: src/core/meta-context-main.c:653
|
||||||
msgid "Run with X11 backend"
|
msgid "Run with X11 backend"
|
||||||
msgstr "Executa amb un rerefons X11"
|
msgstr "Executa amb un rerefons X11"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
#. * different modes.
|
#. * different modes.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:782
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||||
msgstr "Mode de commutació (grup %d)"
|
msgstr "Mode de commutació (grup %d)"
|
||||||
@ -759,11 +733,11 @@ msgstr "Mode de commutació (grup %d)"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||||
#. * mapping through the available outputs.
|
#. * mapping through the available outputs.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:871
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
msgstr "Commuta el monitor"
|
msgstr "Commuta el monitor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:873
|
||||||
msgid "Show on-screen help"
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
msgstr "Mostra l'ajuda en pantalla"
|
msgstr "Mostra l'ajuda en pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
@ -780,16 +754,20 @@ msgstr "Connector del Mutter a utilitzar"
|
|||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Espai de treball %d"
|
msgstr "Espai de treball %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/util.c:142
|
#: src/core/util.c:143
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||||
msgstr "El Mutter s'ha compilat sense compatibilitat amb el mode detallat"
|
msgstr "El Mutter s'ha compilat sense compatibilitat amb el mode detallat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:519
|
#: src/core/workspace.c:533
|
||||||
|
msgid "Workspace switched"
|
||||||
|
msgstr "S'ha commutat d'espai de treball"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:520
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||||
msgstr "Mode de commutació: mode %d"
|
msgstr "Mode de commutació: mode %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:673
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:659
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||||
@ -798,43 +776,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"La pantalla «%s» ja té un gestor de finestres; proveu l'opció --replace per "
|
"La pantalla «%s» ja té un gestor de finestres; proveu l'opció --replace per "
|
||||||
"a reemplaçar el gestor de finestres actual."
|
"a reemplaçar el gestor de finestres actual."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1067
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1053
|
||||||
msgid "Failed to initialize GDK"
|
msgid "Failed to initialize GDK"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar GDK"
|
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar GDK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1091
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1080
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut obrir la pantalla del sistema de finestres X «%s»"
|
msgstr "No s'ha pogut obrir la pantalla del sistema de finestres X «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1200
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||||
msgstr "El monitor %d de la pantalla «%s» no és vàlid"
|
msgstr "El monitor %d de la pantalla «%s» no és vàlid"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460
|
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:474
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Format %s not supported"
|
msgid "Format %s not supported"
|
||||||
msgstr "El format %s no és compatible"
|
msgstr "El format %s no és compatible"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/session.c:1823
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Aquestes finestres no implementen «desa la configuració actual» i s'hauran "
|
|
||||||
"de reiniciar manualment la pròxima vegada que entreu."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/window-props.c:548
|
#: src/x11/window-props.c:548
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (a %s)"
|
msgstr "%s (a %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "X display to use"
|
|
||||||
#~ msgstr "Visualització X per a usar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "X screen to use"
|
|
||||||
#~ msgstr "Visualització X per a usar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Disable XInput support"
|
|
||||||
#~ msgstr "Inhabilita la compatibilitat amb XInput"
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user