Updated Thai translation.
2006-12-29 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> * th.po: Updated Thai translation.
This commit is contained in:
parent
f665d54373
commit
28b48248a2
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2006-12-29 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
|
||||
|
||||
* th.po: Updated Thai translation.
|
||||
|
||||
2006-12-27 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ar.po: Updated Arabic Translation.
|
||||
|
88
po/th.po
88
po/th.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-15 16:20+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-12-15 16:59+0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-29 12:44+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-12-29 12:46+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -229,77 +229,77 @@ msgid "_Unroll"
|
||||
msgstr "_คลี่กลับ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||
#: ../src/menu.c:78 ../src/menu.c:80
|
||||
msgid "On _Top"
|
||||
msgstr "_บนสุด"
|
||||
|
||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||
#: ../src/menu.c:82
|
||||
#: ../src/menu.c:78
|
||||
msgid "_Move"
|
||||
msgstr "_ย้าย"
|
||||
|
||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||
#: ../src/menu.c:84
|
||||
#: ../src/menu.c:80
|
||||
msgid "_Resize"
|
||||
msgstr "_ปรับขนาด"
|
||||
|
||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||
#: ../src/menu.c:86
|
||||
#: ../src/menu.c:82
|
||||
msgid "Move Titlebar On_screen"
|
||||
msgstr "ย้ายแถบหัวเรื่องกลับเข้า_จอ"
|
||||
|
||||
#. separator
|
||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||
#: ../src/menu.c:89
|
||||
#: ../src/menu.c:85
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "ปิ_ด"
|
||||
|
||||
#. separator
|
||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||
#: ../src/menu.c:92
|
||||
#: ../src/menu.c:88
|
||||
msgid "Always on _Top"
|
||||
msgstr "อยู่_บนสุด"
|
||||
|
||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||
#: ../src/menu.c:90
|
||||
msgid "_Always on Visible Workspace"
|
||||
msgstr "แสดงบนพื้นที่ทำงานเ_สมอ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||
#: ../src/menu.c:94
|
||||
#: ../src/menu.c:92
|
||||
msgid "_Only on This Workspace"
|
||||
msgstr "แสดงบนพื้นที่ทำงาน_นี้เท่านั้น"
|
||||
|
||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||
#: ../src/menu.c:96
|
||||
#: ../src/menu.c:94
|
||||
msgid "Move to Workspace _Left"
|
||||
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานซ้_าย"
|
||||
|
||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||
#: ../src/menu.c:98
|
||||
#: ../src/menu.c:96
|
||||
msgid "Move to Workspace R_ight"
|
||||
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานข_วา"
|
||||
|
||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||
#: ../src/menu.c:100
|
||||
#: ../src/menu.c:98
|
||||
msgid "Move to Workspace _Up"
|
||||
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงาน_บน"
|
||||
|
||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||
#: ../src/menu.c:102
|
||||
#: ../src/menu.c:100
|
||||
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงาน_ล่าง"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:193 ../src/prefs.c:2194 ../src/prefs.c:2729
|
||||
#: ../src/menu.c:191 ../src/prefs.c:2194 ../src/prefs.c:2729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "พื้นที่ทำงาน %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:202
|
||||
#: ../src/menu.c:200
|
||||
msgid "Workspace 1_0"
|
||||
msgstr "พื้นที่ทำงาน 1_0"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:204
|
||||
#: ../src/menu.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %s%d"
|
||||
msgstr "พื้นที่ทำงาน %s%d"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:403
|
||||
#: ../src/menu.c:407
|
||||
msgid "Move to Another _Workspace"
|
||||
msgstr "ย้ายไป_พื้นที่ทำงานอื่น"
|
||||
|
||||
@ -1937,11 +1937,10 @@ msgid ""
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบทางตะวันออก (ด้านขวา) ของหน้าจอ รูปแบบคือ "
|
||||
"\"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" "
|
||||
"ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ "
|
||||
"\"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
"ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบทางตะวันออก (ด้านขวา) ของหน้าจอ รูปแบบคือ \"<Control>a"
|
||||
"\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก "
|
||||
"และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น "
|
||||
"\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1952,8 +1951,8 @@ msgid ""
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่มุมตะวันออกเฉียงเหนือ (ด้านบนขวา) ของหน้าจอ รูปแบบคือ "
|
||||
"\"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" "
|
||||
"ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่มุมตะวันออกเฉียงเหนือ (ด้านบนขวา) ของหน้าจอ รูปแบบคือ \"<"
|
||||
"Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" "
|
||||
"ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ "
|
||||
"\"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
@ -1967,8 +1966,8 @@ msgid ""
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่มุมตะวันตกเฉียงเหนือ (ด้านบนซ้าย) ของหน้าจอ รูปแบบคือ "
|
||||
"\"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" "
|
||||
"ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่มุมตะวันตกเฉียงเหนือ (ด้านบนซ้าย) ของหน้าจอ รูปแบบคือ \"<"
|
||||
"Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" "
|
||||
"ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ "
|
||||
"\"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
@ -1982,11 +1981,10 @@ msgid ""
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบทางใต้ (ด้านล่าง) ของหน้าจอ รูปแบบคือ "
|
||||
"\"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" "
|
||||
"ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ "
|
||||
"\"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
"ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบทางใต้ (ด้านล่าง) ของหน้าจอ รูปแบบคือ \"<Control>a\" "
|
||||
"หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก "
|
||||
"และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น "
|
||||
"\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1997,8 +1995,8 @@ msgid ""
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่มุมตะวันออกเฉียงใต้ (ด้านล่างขวา) ของหน้าจอ รูปแบบคือ "
|
||||
"\"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" "
|
||||
"ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่มุมตะวันออกเฉียงใต้ (ด้านล่างขวา) ของหน้าจอ รูปแบบคือ \"<"
|
||||
"Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" "
|
||||
"ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ "
|
||||
"\"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
@ -2012,8 +2010,8 @@ msgid ""
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่มุมตะวันตกเฉียงใต้ (ด้านล่างซ้าย) ของหน้าจอ รูปแบบคือ "
|
||||
"\"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" "
|
||||
"ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่มุมตะวันตกเฉียงใต้ (ด้านล่างซ้าย) ของหน้าจอ รูปแบบคือ \"<"
|
||||
"Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" "
|
||||
"ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ "
|
||||
"\"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
@ -2027,11 +2025,10 @@ msgid ""
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบทางตะวันตก (ด้านซ้าย) ของหน้าจอ รูปแบบคือ "
|
||||
"\"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" "
|
||||
"ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ "
|
||||
"\"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
"ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบทางตะวันตก (ด้านซ้าย) ของหน้าจอ รูปแบบคือ \"<Control>a"
|
||||
"\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก "
|
||||
"และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น "
|
||||
"\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3402,6 +3399,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"คุณสมบัติ %s ของหน้าต่าง 0x%lx มีค่าที่ไม่ใช่ UTF-8 ที่ถูกต้องสำหรับหัวข้อที่ %d ในรายการ\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "On _Top"
|
||||
#~ msgstr "_บนสุด"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved "
|
||||
#~ "changes."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user