Update Japanese translation
This commit is contained in:
parent
a72f3fdabb
commit
280167f217
110
po/ja.po
110
po/ja.po
@ -1,20 +1,22 @@
|
||||
# mutter ja.po.
|
||||
# Copyright (C) 2002-2012 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2002-2019 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
|
||||
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
|
||||
# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2011.
|
||||
# Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2003.
|
||||
# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2011.
|
||||
# Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
|
||||
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>, 2012, 2013.
|
||||
# Noriko Mizumoto <noriko@fedoraproject.org>, 2012.
|
||||
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>, 2012, 2013.
|
||||
# sujiniku <sujinikusityuu@gmail.com>, 2016.
|
||||
# sicklylife <translation@sicklylife.jp>, 2019.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-06 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-16 07:37+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: sujiniku <sujinikusityuu@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-09 19:50+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -44,10 +46,8 @@ msgid "Move window to workspace 4"
|
||||
msgstr "ウィンドウをワークスペース 4 へ移動する"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move window to workspace 1"
|
||||
msgid "Move window to last workspace"
|
||||
msgstr "ウィンドウをワークスペース 1 へ移動する"
|
||||
msgstr "ウィンドウを最後のワークスペースへ移動する"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
|
||||
msgid "Move window one workspace up"
|
||||
@ -58,28 +58,20 @@ msgid "Move window one workspace down"
|
||||
msgstr "ウィンドウを下側のワークスペースへ移動する"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
msgid "Move window one monitor to the left"
|
||||
msgstr "ウィンドウを左側のワークスペースへ移動する"
|
||||
msgstr "ウィンドウを左側のモニターへ移動する"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
msgid "Move window one monitor to the right"
|
||||
msgstr "ウィンドウを右側のワークスペースへ移動する"
|
||||
msgstr "ウィンドウを右側のモニターへ移動する"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move window one workspace up"
|
||||
msgid "Move window one monitor up"
|
||||
msgstr "ウィンドウを上側のワークスペースへ移動する"
|
||||
msgstr "ウィンドウを上側のモニターへ移動する"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move window one workspace down"
|
||||
msgid "Move window one monitor down"
|
||||
msgstr "ウィンドウを下側のワークスペースへ移動する"
|
||||
msgstr "ウィンドウを下側のモニターへ移動する"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:43
|
||||
msgid "Switch applications"
|
||||
@ -172,10 +164,8 @@ msgstr "ワークスペース 4 へ切り替える"
|
||||
|
||||
# 「キーボードショートカット」のアプレット (gnome-control-center) で表示するメッセージ
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
msgid "Switch to last workspace"
|
||||
msgstr "ワークスペース 1 へ切り替える"
|
||||
msgstr "最後のワークスペースへ切り替える"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:123
|
||||
msgid "Move to workspace above"
|
||||
@ -282,12 +272,6 @@ msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
||||
msgstr "ウィンドウの拡張管理の操作で使用する修飾キー"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
|
||||
#| "overview and application launching system. The default is intended to be "
|
||||
#| "the \"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding "
|
||||
#| "either the default or set to the empty string."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
|
||||
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
|
||||
@ -374,10 +358,6 @@ msgid "Draggable border width"
|
||||
msgstr "ドラッグが可能になる境界線の幅"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
|
||||
#| "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
|
||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||
@ -441,16 +421,13 @@ msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Switch applications"
|
||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||
msgstr "アプリケーションを切り替える"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170
|
||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# 「キーボードショートカット」のアプレット (gnome-control-center) で表示するメッセージ
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
@ -585,22 +562,22 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:223
|
||||
msgid "Built-in display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "組み込みのディスプレイ"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:252
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不明"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:254
|
||||
msgid "Unknown Display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不明なディスプレイ"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s %s"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -608,7 +585,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
||||
"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: this string will appear in Sysprof
|
||||
#: src/backends/meta-profiler.c:82
|
||||
@ -618,14 +595,11 @@ msgstr ""
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
#: src/compositor/compositor.c:510
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Another compositing manager is already running on screen %i on display "
|
||||
#| "\"%s\"."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"既に別の合成マネージャーがディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$i で起動中"
|
||||
"すでに別の合成マネージャーがディスプレイ“%2$s”上のスクリーン %1$i で起動中"
|
||||
"です"
|
||||
|
||||
#: src/core/bell.c:192
|
||||
@ -681,7 +655,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is not responding."
|
||||
msgstr "“%s” から応答がありません"
|
||||
msgstr "“%s”から応答がありません"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:153
|
||||
msgid "Application is not responding."
|
||||
@ -704,13 +678,7 @@ msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "待機する(_W)"
|
||||
|
||||
#: src/core/mutter.c:38
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "mutter %s\n"
|
||||
#| "Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
||||
#| "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||
#| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
||||
#| "PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mutter %s\n"
|
||||
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
||||
@ -719,7 +687,7 @@ msgid ""
|
||||
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mutter %s\n"
|
||||
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
||||
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
||||
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||
@ -747,49 +715,39 @@ msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:671
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
#| "replace option to replace the current window manager.\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||
"replace the current window manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$d はすでにウィンドウマネージャーを"
|
||||
"持っています; 現在のウィンドウマネージャーを上書きするために--replace オプ"
|
||||
"ションの使用を試してください。\n"
|
||||
"ディスプレイ“%s”はすでにウィンドウマネージャーを持っています。現在のウィンドウ"
|
||||
"マネージャーを上書きするために --replace オプションの使用を試してください。"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1032
|
||||
msgid "Failed to initialize GDK\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GDK の初期化に失敗しました\n"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1056
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
||||
msgstr "X Window System のディスプレイ '%s' のオープンに失敗しました\n"
|
||||
msgstr "X Window System のディスプレイ“%s”のオープンに失敗しました\n"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1140
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
||||
msgstr "ディスプレイ '%2$s' 上のスクリーン %1$d は無効です\n"
|
||||
msgstr "ディスプレイ“%2$s”上のスクリーン %1$d は無効です\n"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Format %s not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "フォーマット %s はサポートしていません"
|
||||
|
||||
#: src/x11/session.c:1821
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "These windows do not support "save current setup" and will have "
|
||||
#| "to be restarted manually next time you log in."
|
||||
msgid ""
|
||||
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||
"restarted manually next time you log in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"これらのウィンドウは \"現在の設定を保存する\" 機能をサポートしません。次回ロ"
|
||||
"これらのウィンドウは“現在の設定を保存する”機能をサポートしません。次回ロ"
|
||||
"グインする時に手動で再起動してください。"
|
||||
|
||||
#: src/x11/window-props.c:569
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user