From 26f619559cdd0706605e19a0ca7d2868e8e552b5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pawan Chitrakar Date: Mon, 19 Sep 2022 05:16:28 +0000 Subject: [PATCH] Update Nepali translation --- po/ne.po | 168 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 86 insertions(+), 82 deletions(-) diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po index cf9510f3e..4e3153cf0 100644 --- a/po/ne.po +++ b/po/ne.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-02 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-20 15:17+0545\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-02 08:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-19 11:00+0545\n" "Last-Translator: Pawan Chitrakar \n" "Language-Team: Nepali Translation Team \n" "Language: ne\n" @@ -336,18 +336,12 @@ msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgstr "सूचक ले चाल नरोकेसम्म फोकस परिवर्तन विलम्ब गर्नुहोस्" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focused window " -#| "will be automatically raised after a delay specified by the auto_raise_delay key. This is not " -#| "related to clicking on a window to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." msgid "" "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the focus will not be " "changed immediately when entering a window, but only after the pointer stops moving." msgstr "" -"यदि ठीकमा सेट भएमा, र फोकस मोड यात \"स्लोपी\" वा \"माउस\" भएमा फोकस गरिएको सञ्झ्याल स्वत वृद्धि विलम्ब " -"कुञ्जीद्वारा निर्दिष्ट गरिएको विलम्ब पछि स्वचालित रूपमा बढ्दछ । यसलाई बढाउनु न सञ्झ्यालमा क्लिक गर्नुसँग सम्बन्धित " -"छैन, त्यस्तै तान्ने र छोड्ने गर्दा सञ्झ्यालमा प्रविष्टि गर्नुसँग पनि सम्बन्धित छैन ।" +"यदि सत्यमा सेट गरिएको छ, र फोकस मोड या त \"स्लोपी\" वा \"माउस\" हो भने सञ्झ्याल प्रविष्ट गर्दा फोकस तुरुन्तै " +"परिवर्तन गरिने छैन, तर सूचकले सार्न रोकेपछि मात्र।" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87 msgid "Draggable border width" @@ -396,6 +390,15 @@ msgid "" "priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically " "terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a restart." msgstr "" +"प्रयोगात्मक सुविधाहरू सक्षम गर्न, सूचीमा सुविधा कुञ्जीशब्द थप्नुहोस्। सुविधालाई कम्पोजिटर पुन: सुरु गर्न आवश्यक छ कि " +"छैन भन्ने कुरा दिइएको सुविधामा निर्भर गर्दछ । कुनै पनि प्रयोगात्मक सुविधा अझै पनि उपलब्ध, वा कन्फिगर गर्न आवश्यक " +"छैन। यो सेटिङमा केहि पनि थप्न भविष्यको प्रमाण हुन आशा नगर्नुहोस्। हाल सम्भव कुञ्जीशब्दहरू: • \"स्केल-मोनिटर-फ्रेमबफर" +"\" - लेजिकल पिक्सेल समन्वय स्पेसमा तार्किक मोनिटरहरू लेआउट गर्न मटर पूर्वनिर्धारित बनाउँदछ, जबकि सञ्झ्याल " +"सामग्रीको सट्टा मोनिटर फ्रेमबफरहरू स्केल गर्दा, एचआईडीपीआई मोनिटरहरू व्यवस्थापन गर्न। पुनरारंभ आवश्यक पर्दैन । • " +"\"केएमएस-परिमार्जकहरू\" - यदि ड्राइभरद्वारा समर्थित छ भने, मटरले सधैं स्पष्ट परिमार्जकहरूको साथ स्क्यानआउट बफरहरू " +"आवंटित गर्दछ। पुनरारंभ आवश्यक छ । • \"आरटी-शेड्यूलर\" - मटर अनुरोधलाई कम प्राथमिकता वास्तविक-समय तालिका " +"बनाउँदछ। पुनरारंभ आवश्यक छ । • \"अटोक्लोज-एक्सवेल्याण्ड\" - यदि सबै प्रासंगिक एक्स 11 क्लाइन्टहरू गए भने स्वचालित " +"रूपमा एक्सवेल्याण्ड समाप्त हुन्छ। पुनरारंभ आवश्यक छ ।" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150 msgid "Modifier to use to locate the pointer" @@ -499,6 +502,13 @@ msgid "" "under Wayland, the client must also either send a specific X11 ClientMessage to the root window " "or be among the applications allowed in key “xwayland-grab-access-rules”." msgstr "" +"सबै कुञ्जीपाटी घटनाहरू एक्स११ \"ओभरराइड रिडाइरेक्ट\" सञ्झ्यालमा एक्सवेल्याण्डमा चलाउँदा ग्राबको साथ रुट गर्न " +"अनुमति दिनुहोस् । यो विकल्प एक्स ११ क्लाइन्टहरूलाई समर्थन गर्न हो जसले \"ओभरराइड रिडाइरेक्ट\" सञ्झ्याल (जसले " +"कुञ्जीपाटी फोकस प्राप्त गर्दैन) म्याप गर्दछ र सबै कुञ्जीपाटी घटनाहरूलाई त्यो सञ्झ्यालमा बाध्य पार्न कुञ्जीपाटी ग्राब " +"जारी गर्दछ। यो विकल्प विरलै प्रयोग गरिन्छ र नियमित एक्स ११ सञ्झ्यालमा कुनै प्रभाव पार्दैन जसले सामान्य " +"परिस्थितिमा कुञ्जीपाटी फोकस प्राप्त गर्न सक्दछ। एक्स ११ ग्राबलाई वेल्याण्ड अन्तर्गत खातामा लिनको लागि, क्लाइन्टले " +"या त रुट विन्डोमा एक विशिष्ट एक्स ११ क्लाइन्ट सन्देश पठाउनु पर्दछ वा कुञ्जी \"एक्सवेल्याण्ड-ग्राब-एक्सेस-नियमहरू\" " +"मा अनुमति प्राप्त अनुप्रयोगहरू मध्ये एक हुनुपर्दछ।" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90 msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs" @@ -536,25 +546,25 @@ msgstr "" "विस्तार अक्षम पार्दछ । यदि एक्सवेल्यान्ड चयन गरिएको विस्तारका लागि समर्थन बिना नै निर्माण गरिएको भए यो " "विकल्पले कुनै प्रभाव पार्दैन । यो सेटिङ प्रभाव लिनका लागि एक्सवेल्यान्ड पुन: सुरुआत गर्नु आवश्यक छ ।" -#: src/backends/meta-monitor.c:246 +#: src/backends/meta-monitor.c:253 msgid "Built-in display" msgstr "सम्मिलित प्रर्दशन" -#: src/backends/meta-monitor.c:275 +#: src/backends/meta-monitor.c:280 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" -#: src/backends/meta-monitor.c:277 +#: src/backends/meta-monitor.c:282 msgid "Unknown Display" msgstr "अज्ञात प्रदर्शन" -#: src/backends/meta-monitor.c:285 +#: src/backends/meta-monitor.c:290 #, c-format msgctxt "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: src/backends/meta-monitor.c:293 +#: src/backends/meta-monitor.c:298 #, c-format msgctxt "" "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in inches could not be " @@ -569,7 +579,7 @@ msgstr "संमिश्रण" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: src/compositor/compositor.c:392 +#: src/compositor/compositor.c:400 #, c-format msgid "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." msgstr "पर्दा %i मा \"%s\" प्रदर्शन कम्पोजिट प्रबन्धक पहिले नै चलिरहेको छ ।" @@ -578,100 +588,74 @@ msgstr "पर्दा %i मा \"%s\" प्रदर्शन कम्प msgid "Bell event" msgstr "घटना घण्टी" -#: src/core/display.c:687 +#: src/core/display.c:693 msgid "Privacy Screen Enabled" msgstr "गोपनियता पर्दा सक्षम पारियो" -#: src/core/display.c:688 +#: src/core/display.c:694 msgid "Privacy Screen Disabled" msgstr "गोपनियता पर्दा असक्षम पारियो" -#. Translators: %s is a window title -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151 -#, c-format -msgid "“%s” is not responding." -msgstr "%s ले जवाफ दिन बन्द गरेको छ." - -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:153 -msgid "Application is not responding." -msgstr "अनुप्रयोगले प्रतिक्रिया दिइरहेको छैन ।" - -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:158 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit " -"entirely." -msgstr "" -"तपाईँले अनुप्रयोगलाई जारी राख्न केही समय प्रतिक्षा गर्नुहोस् रोज्न वा यसलाई पूर्ण रूपमा अन्त्य गर्न दवाब दिन " -"सक्नुहुन्छ ।" - -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164 -msgid "_Force Quit" -msgstr "अन्त्य गर्न दवाब दिनुहोस्" - -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164 -msgid "_Wait" -msgstr "प्रतिक्षा गर्नुहोस्" - -#: src/core/meta-context-main.c:555 +#: src/core/meta-context-main.c:567 msgid "Replace the running window manager" msgstr "चलिरहेको सञ्झ्याल प्रबन्धक प्रतिस्थापन गर्नुहोस्" -#: src/core/meta-context-main.c:561 +#: src/core/meta-context-main.c:573 msgid "X Display to use" msgstr "प्रयोग गरिने X प्रदर्शन" -#: src/core/meta-context-main.c:567 +#: src/core/meta-context-main.c:579 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "सत्र प्रबन्धकमा जडान गर्न अक्षम" -#: src/core/meta-context-main.c:573 +#: src/core/meta-context-main.c:585 msgid "Specify session management ID" msgstr "सत्र प्रबन्धक आईडी (ID) निर्दिष्ट गर्नुहोस्" -#: src/core/meta-context-main.c:579 +#: src/core/meta-context-main.c:591 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "बचत फाइलबाट सत्र सुरुआत गर्नुहोस्" -#: src/core/meta-context-main.c:585 +#: src/core/meta-context-main.c:597 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "X कल समकालीन बनाउनुहोस्" -#: src/core/meta-context-main.c:592 +#: src/core/meta-context-main.c:605 msgid "Run as a wayland compositor" msgstr "व्यल्यान्ड संमिश्रणको रूपमा चलाउनुहोस्" -#: src/core/meta-context-main.c:598 +#: src/core/meta-context-main.c:611 msgid "Run as a nested compositor" msgstr "नेस्ट गरिएको कम्पोजिटरको रूपमा चलाउनुहोस्" -#: src/core/meta-context-main.c:604 +#: src/core/meta-context-main.c:617 msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgstr "एक्सवेल्यान्ड सुरु नगरीकनै वेल्यान्ड कम्पोजिटर चलाउनुहोस्" -#: src/core/meta-context-main.c:610 +#: src/core/meta-context-main.c:623 msgid "Specify Wayland display name to use" msgstr "प्रयोग गरिने वेल्यान्ड प्रदर्शन नाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्" -#: src/core/meta-context-main.c:618 +#: src/core/meta-context-main.c:631 msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "नेस्ट गरिएको सट्टा पूर्ण प्रदर्शन सर्भरको रूपमा चलाउनुहोस्" -#: src/core/meta-context-main.c:623 +#: src/core/meta-context-main.c:636 msgid "Run as a headless display server" msgstr "हेडलेस प्रदर्शन सर्भरको रूपमा चलाउनुहोस्" -#: src/core/meta-context-main.c:628 +#: src/core/meta-context-main.c:641 msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" msgstr "अवास्तविक मोनिटर थप्नुहोस् (WxH वा WxH@R)" -#: src/core/meta-context-main.c:639 +#: src/core/meta-context-main.c:653 msgid "Run with X11 backend" msgstr "X11 ब्याकइन्डसँग चलाउनुहोस्" #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. * different modes. #. -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:842 +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:848 #, c-format msgid "Mode Switch (Group %d)" msgstr "मोड स्विच (समूह %d)" @@ -679,11 +663,11 @@ msgstr "मोड स्विच (समूह %d)" #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. * mapping through the available outputs. #. -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:865 +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:871 msgid "Switch monitor" msgstr "निगरानि बदल्नुहोस्" -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:867 +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:873 msgid "Show on-screen help" msgstr "अन-स्क्रिन सहयोग हेर्नुहोस्" @@ -700,16 +684,20 @@ msgstr "प्रयोग गर्नका लागि मुटर प् msgid "Workspace %d" msgstr "कार्यक्षेत्र %d" -#: src/core/util.c:142 +#: src/core/util.c:143 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgstr "भर्बोज शैली समर्थन बिनानै मटर कम्पाइल गरियो" +#: src/core/workspace.c:533 +msgid "Workspace switched" +msgstr "कार्यस्थान स्विचर" + #: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:520 #, c-format msgid "Mode Switch: Mode %d" msgstr "मोड स्विच: मोड %d" -#: src/x11/meta-x11-display.c:673 +#: src/x11/meta-x11-display.c:659 #, c-format msgid "" "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to replace the current " @@ -718,42 +706,61 @@ msgstr "" "\"%s\" प्रदर्शनसँग पहिले नै सञ्झ्याल प्रबन्धक छ; हालको सञ्झ्याल प्रबन्धकलाई बदल्न --replace विकल्प प्रयोग गरेर " "प्रयास गर्नुहोस् ।" -#: src/x11/meta-x11-display.c:1067 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1053 msgid "Failed to initialize GDK" msgstr "GDK थालनी गर्न असफल" -#: src/x11/meta-x11-display.c:1091 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1080 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgstr "X सञ्झ्याल प्रणाली प्रर्दशन \"%s\" खोल्न असफल" -#: src/x11/meta-x11-display.c:1200 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1188 #, c-format msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgstr "पर्दा %d को प्रदर्शन \"%s\" अवैध छ" -#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460 +#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:474 #, c-format msgid "Format %s not supported" msgstr "ढाँचा %s समर्थित छैन" -#: src/x11/session.c:1823 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be restarted manually " -#| "next time you log in." -msgid "" -"These windows do not support “save current setup” and will have to be restarted manually next " -"time you log in." -msgstr "" -"यस प्रकारका सञ्झ्यालले \"हालको सेटअप बचत गर्नुहोस्\" समर्थन गर्दैन र तपाईँले पछिल्लो पटक लगइन गर्दा म्यानुअली फेरि " -"सुरु गर्नु पर्दछ ।" - #: src/x11/window-props.c:548 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (मा %s)" +#, c-format +#~ msgid "“%s” is not responding." +#~ msgstr "%s ले जवाफ दिन बन्द गरेको छ." + +#~ msgid "Application is not responding." +#~ msgstr "अनुप्रयोगले प्रतिक्रिया दिइरहेको छैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit " +#~ "entirely." +#~ msgstr "" +#~ "तपाईँले अनुप्रयोगलाई जारी राख्न केही समय प्रतिक्षा गर्नुहोस् रोज्न वा यसलाई पूर्ण रूपमा अन्त्य गर्न दवाब दिन " +#~ "सक्नुहुन्छ ।" + +#~ msgid "_Force Quit" +#~ msgstr "अन्त्य गर्न दवाब दिनुहोस्" + +#~ msgid "_Wait" +#~ msgstr "प्रतिक्षा गर्नुहोस्" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be restarted manually " +#~| "next time you log in." +#~ msgid "" +#~ "These windows do not support “save current setup” and will have to be restarted manually next " +#~ "time you log in." +#~ msgstr "" +#~ "यस प्रकारका सञ्झ्यालले \"हालको सेटअप बचत गर्नुहोस्\" समर्थन गर्दैन र तपाईँले पछिल्लो पटक लगइन गर्दा म्यानुअली " +#~ "फेरि सुरु गर्नु पर्दछ ।" + #~ msgid "Show the activities overview" #~ msgstr "क्रियाकलापहरूको सदृश्य देखाउनुहोस्" @@ -915,9 +922,6 @@ msgstr "%s (मा %s)" #~ msgid "Workspace 1_0" #~ msgstr "कार्यक्षेत्र १_०" -#~ msgid "Workspace %s%d" -#~ msgstr "कार्यक्षेत्र %s%d" - #~ msgid "Move to Another _Workspace" #~ msgstr "अन्य कार्यक्षेत्रमा सार्नुहोस्"