Updated Polish translation by GNOME PL Team.

2007-03-07  Artur Flinta  <aflinta@svn.gnome.org>

	* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.


svn path=/trunk/; revision=3094
This commit is contained in:
Artur Flinta 2007-03-06 23:36:05 +00:00 committed by Artur Flinta
parent 9d6fed2aa0
commit 24a6a105e3
2 changed files with 98 additions and 105 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-03-07 Artur Flinta <aflinta@svn.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2007-03-06 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com> 2007-03-06 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
* ja.po: Updated Japanese translation. * ja.po: Updated Japanese translation.

199
po/pl.po
View File

@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-21 00:01+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-07 00:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-17 22:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-03 00:33+0100\n"
"Last-Translator: Marek Stepien <marcoos@aviary.pl>\n" "Last-Translator: wadim dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "Użycie: %s\n"
#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:133 #: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:133
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "" msgstr ""
"Program Metacity został skompilowany bez obsługi trybu z informowaniem o " "Program Metacity został skompilowany bez obsługi trybu z obszerną "
"przebiegu\n" "informacją\n"
#: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/metacity-dialog.c:50 #: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/metacity-dialog.c:50
#: ../src/theme-parser.c:484 #: ../src/theme-parser.c:484
@ -106,32 +106,28 @@ msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Przywraca zmaksymalizowane okno" msgstr "Przywraca zmaksymalizowane okno"
#: ../src/frames.c:1077 #: ../src/frames.c:1077
#, fuzzy
msgid "Roll Up Window" msgid "Roll Up Window"
msgstr "_Zwiń" msgstr "Zwiń okno"
#: ../src/frames.c:1080 #: ../src/frames.c:1080
#, fuzzy
msgid "Unroll Window" msgid "Unroll Window"
msgstr "Zamyka okno" msgstr "Rozwiń okno"
#: ../src/frames.c:1083 #: ../src/frames.c:1083
msgid "Keep Window On Top" msgid "Keep Window On Top"
msgstr "" msgstr "Zatrzymaj okno na wierzchu"
#: ../src/frames.c:1086 #: ../src/frames.c:1086
msgid "Remove Window From Top" msgid "Remove Window From Top"
msgstr "" msgstr "Usuń okno z wierzchu"
#: ../src/frames.c:1089 #: ../src/frames.c:1089
#, fuzzy
msgid "Always On Visible Workspace" msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "_Zawsze na widocznym obszarze roboczym" msgstr "Zawsze na widocznym obszarze roboczym"
#: ../src/frames.c:1092 #: ../src/frames.c:1092
#, fuzzy
msgid "Put Window On Only One Workspace" msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Przełączenie obecności okna na wszystkich obszarach roboczych" msgstr "Umieść okno tylko na jednym obszarze roboczym"
#: ../src/keybindings.c:1081 #: ../src/keybindings.c:1081
#, c-format #, c-format
@ -204,12 +200,12 @@ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Nie można przejrzeć katalogu z motywami: %s\n" msgstr "Nie można przejrzeć katalogu z motywami: %s\n"
#: ../src/main.c:368 #: ../src/main.c:368
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Nie można odnaleźć żadnego motywu! Upewnij się, że istnieje katalog \"%s\" i " "Nie można odnaleźć żadnego motywu. Proszę sprawdzić, że katalog %s istnieje "
"zawiera standardowe motywy." "i zawiera standardowe motywy.\n"
#: ../src/main.c:428 #: ../src/main.c:428
#, c-format #, c-format
@ -266,7 +262,7 @@ msgstr "Za_mknij"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:88 #: ../src/menu.c:88
msgid "Always on _Top" msgid "Always on _Top"
msgstr "" msgstr "Zawsze na _wierzchu"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:90 #: ../src/menu.c:90
@ -407,7 +403,7 @@ msgid "Mod5"
msgstr "Mod5" msgstr "Mod5"
#: ../src/metacity-dialog.c:90 #: ../src/metacity-dialog.c:90
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not responding." msgid "\"%s\" is not responding."
msgstr "Okno \"%s\" nie odpowiada." msgstr "Okno \"%s\" nie odpowiada."
@ -416,14 +412,15 @@ msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely." "application to quit entirely."
msgstr "" msgstr ""
"Można poczekać chwilę dłużej lub wymusić całkowite zakończenie aplikacji."
#: ../src/metacity-dialog.c:107 #: ../src/metacity-dialog.c:107
msgid "_Wait" msgid "_Wait"
msgstr "" msgstr "_Czekaj"
#: ../src/metacity-dialog.c:109 #: ../src/metacity-dialog.c:109
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "_Wymuś zakończenie" msgstr "_Zakończ"
#: ../src/metacity-dialog.c:206 #: ../src/metacity-dialog.c:206
msgid "Title" msgid "Title"
@ -742,44 +739,36 @@ msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w górę" msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w górę"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 #: ../src/metacity.schemas.in.h:49
#, fuzzy
msgid "Move window to east side of screen" msgid "Move window to east side of screen"
msgstr "Przeniesienie okna na 1. obszar roboczy" msgstr "Przeniesienie okna na wschodnią stronę ekranu"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 #: ../src/metacity.schemas.in.h:50
#, fuzzy
msgid "Move window to north side of screen" msgid "Move window to north side of screen"
msgstr "Przeniesienie okna na 1. obszar roboczy" msgstr "Przeniesienie okna na północną stronę ekranu"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 #: ../src/metacity.schemas.in.h:51
#, fuzzy
msgid "Move window to north-east corner" msgid "Move window to north-east corner"
msgstr "Przeniesienie okna na 1. obszar roboczy" msgstr "Przeniesienie okna na północno-wschodnią stronę ekranu"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 #: ../src/metacity.schemas.in.h:52
#, fuzzy
msgid "Move window to north-west corner" msgid "Move window to north-west corner"
msgstr "Przeniesienie okna na 1. obszar roboczy" msgstr "Przeniesienie okna na północno-zachodnią stronę ekranu"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 #: ../src/metacity.schemas.in.h:53
#, fuzzy
msgid "Move window to south side of screen" msgid "Move window to south side of screen"
msgstr "Przeniesienie okna na 1. obszar roboczy" msgstr "Przeniesienie okna na południową stronę ekranu"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 #: ../src/metacity.schemas.in.h:54
#, fuzzy
msgid "Move window to south-east corner" msgid "Move window to south-east corner"
msgstr "Przeniesienie okna na 1. obszar roboczy" msgstr "Przeniesienie okna na południowo-wschodnią stronę ekranu"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 #: ../src/metacity.schemas.in.h:55
#, fuzzy
msgid "Move window to south-west corner" msgid "Move window to south-west corner"
msgstr "Przeniesienie okna na 1. obszar roboczy" msgstr "Przeniesienie okna na południowo-zachodnią stronę ekranu"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 #: ../src/metacity.schemas.in.h:56
#, fuzzy
msgid "Move window to west side of screen" msgid "Move window to west side of screen"
msgstr "Przeniesienie okna na 1. obszar roboczy" msgstr "Przeniesienie okna na zachodnią stronę ekranu"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 #: ../src/metacity.schemas.in.h:57
msgid "Move window to workspace 1" msgid "Move window to workspace 1"
@ -2127,7 +2116,6 @@ msgstr ""
"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:174 #: ../src/metacity.schemas.in.h:174
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. " "This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1" "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@ -2136,15 +2124,15 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action." "for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Skrót klawiszowy, odsuwa okno za pozostałe. Przykładowy zapis skrótu ma " "Ten skrót klawiszowy odsuwa okno do północnej (górnej) krawędzi ekranu. "
"postać \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza " "Przykładowy zapis skrótu ma postać \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;"
"składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i " "&lt;Alt&gt;F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na "
"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;" "używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" "
"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis "
"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." "\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden "
"skrót klawiszowy."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:175 #: ../src/metacity.schemas.in.h:175
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The " "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". " "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@ -2153,15 +2141,15 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action." "for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Skrót klawiszowy, odsuwa okno za pozostałe. Przykładowy zapis skrótu ma " "Ten skrót klawiszowy odsuwa okno do wschodniej (prawej) krawędzi ekranu. "
"postać \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza " "Przykładowy zapis skrótu ma postać \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;"
"składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i " "&lt;Alt&gt;F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na "
"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;" "używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" "
"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis "
"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." "\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden "
"skrót klawiszowy."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:176 #: ../src/metacity.schemas.in.h:176
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;" "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@ -2170,15 +2158,15 @@ msgid ""
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action." "keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Skrót klawiszowy, odsuwa okno za pozostałe. Przykładowy zapis skrótu ma " "Ten skrót klawiszowy odsuwa okno do północno-wschodniej (prawej-górnej) "
"postać \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza " "krawędzi ekranu. Przykładowy zapis skrótu ma postać \"&lt;Control&gt;a\" lub "
"składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i " "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - "
"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;" "pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak "
"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "\"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". Jeśli opcji zostanie przypisany "
"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." "specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie "
"powiązany żaden skrót klawiszowy."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:177 #: ../src/metacity.schemas.in.h:177
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;" "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@ -2187,15 +2175,15 @@ msgid ""
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action." "keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Skrót klawiszowy, odsuwa okno za pozostałe. Przykładowy zapis skrótu ma " "Ten skrót klawiszowy odsuwa okno do północno-zachodniej (lewej górnej) "
"postać \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza " "krawędzi ekranu. Przykładowy zapis skrótu ma postać \"&lt;Control&gt;a\" lub "
"składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i " "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - "
"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;" "pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak "
"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "\"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". Jeśli opcji zostanie przypisany "
"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." "specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie "
"powiązany żaden skrót klawiszowy."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:178 #: ../src/metacity.schemas.in.h:178
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. " "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1" "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@ -2204,15 +2192,15 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action." "for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Skrót klawiszowy, odsuwa okno za pozostałe. Przykładowy zapis skrótu ma " "Ten skrót klawiszowy odsuwa okno do południowej (dolnej) krawędzi ekranu. "
"postać \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza " "Przykładowy zapis skrótu ma postać \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;"
"składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i " "&lt;Alt&gt;F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na "
"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;" "używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" "
"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis "
"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." "\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden "
"skrót klawiszowy."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:179 #: ../src/metacity.schemas.in.h:179
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of " "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;" "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@ -2221,15 +2209,15 @@ msgid ""
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action." "keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Skrót klawiszowy, odsuwa okno za pozostałe. Przykładowy zapis skrótu ma " "Ten skrót klawiszowy odsuwa okno do południowo-wschodniej (prawej dolnej) "
"postać \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza " "krawędzi ekranu. Przykładowy zapis skrótu ma postać \"&lt;Control&gt;a\" lub "
"składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i " "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - "
"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;" "pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak "
"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "\"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". Jeśli opcji zostanie przypisany "
"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." "specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie "
"powiązany żaden skrót klawiszowy."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:180 #: ../src/metacity.schemas.in.h:180
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of " "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;" "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@ -2238,15 +2226,15 @@ msgid ""
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action." "keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Skrót klawiszowy, odsuwa okno za pozostałe. Przykładowy zapis skrótu ma " "Ten skrót klawiszowy odsuwa okno do południowo-zachodniej (lewej dolnej) "
"postać \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza " "krawędzi ekranu. Przykładowy zapis skrótu ma postać \"&lt;Control&gt;a\" lub "
"składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i " "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - "
"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;" "pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak "
"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "\"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". Jeśli opcji zostanie przypisany "
"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." "specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie "
"powiązany żaden skrót klawiszowy."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:181 #: ../src/metacity.schemas.in.h:181
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The " "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". " "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@ -2255,12 +2243,13 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action." "for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Skrót klawiszowy, odsuwa okno za pozostałe. Przykładowy zapis skrótu ma " "Ten skrót klawiszowy odsuwa okno do zachodniej (lewej) krawędzi ekranu. "
"postać \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza " "Przykładowy zapis skrótu ma postać \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;"
"składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i " "&lt;Alt&gt;F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na "
"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;" "używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" "
"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis "
"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." "\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden "
"skrót klawiszowy."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:182 #: ../src/metacity.schemas.in.h:182
msgid "" msgid ""
@ -2673,7 +2662,7 @@ msgstr "<%s> musi albo określać geometrię albo element nadrzędny z geometri
#: ../src/theme-parser.c:1115 #: ../src/theme-parser.c:1115
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "" msgstr "Aby wartość alpha miała sens, należy określić tło"
#: ../src/theme-parser.c:1206 #: ../src/theme-parser.c:1206
#, c-format #, c-format
@ -2692,11 +2681,11 @@ msgstr "Z typem okna \"%s\" powiązano już zbiór stylów"
#: ../src/theme-parser.c:1261 #: ../src/theme-parser.c:1261
msgid "Theme already has a fallback icon" msgid "Theme already has a fallback icon"
msgstr "" msgstr "Motyw posiada już domyślną ikonę"
#: ../src/theme-parser.c:1273 #: ../src/theme-parser.c:1273
msgid "Theme already has a fallback mini_icon" msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
msgstr "" msgstr "Motyw posiada już domyślną mini_ikoną"
#: ../src/theme-parser.c:1286 ../src/theme-parser.c:1350 #: ../src/theme-parser.c:1286 ../src/theme-parser.c:1350
#: ../src/theme-parser.c:1639 ../src/theme-parser.c:3262 #: ../src/theme-parser.c:1639 ../src/theme-parser.c:3262
@ -2826,12 +2815,12 @@ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
msgstr "Brak atrybutu \"height\" wewnątrz elementu <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"height\" wewnątrz elementu <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:2000 #: ../src/theme-parser.c:2000
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Brak atrybutu \"start_angle\" wewnątrz elementu <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"start_angle\" wewnątrz elementu <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:2007 #: ../src/theme-parser.c:2007
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Brak atrybutu \"extent_angle\" wewnątrz elementu <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"extent_angle\" wewnątrz elementu <%s>"
@ -2957,7 +2946,7 @@ msgstr "Nieznana funkcja \"%s\" powiązana z przyciskiem"
#: ../src/theme-parser.c:3436 #: ../src/theme-parser.c:3436
#, c-format #, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "" msgstr "Fukcja \"%s\" przycisku nie istnieje w tej wersji (%d, wymaga %d)"
#: ../src/theme-parser.c:3448 #: ../src/theme-parser.c:3448
#, c-format #, c-format
@ -3015,12 +3004,12 @@ msgstr ""
"zmaksymalizowanym lub zwiniętym" "zmaksymalizowanym lub zwiniętym"
#: ../src/theme-parser.c:3639 #: ../src/theme-parser.c:3639
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr "" msgstr ""
"Element <%s> nie powinien zawierać atrybutu \"resize\" przy stanie " "Nie powinno być atrybutu \"resize\" w elemecie <%s> przy stanie "
"zmaksymalizowanym lub zwiniętym" "zmaksymalizowanym"
#: ../src/theme-parser.c:3653 ../src/theme-parser.c:3675 #: ../src/theme-parser.c:3653 ../src/theme-parser.c:3675
#, c-format #, c-format
@ -3128,9 +3117,9 @@ msgid "<description> specified twice for this theme"
msgstr "Dwukrotnie określono dla tego motywu element <description>" msgstr "Dwukrotnie określono dla tego motywu element <description>"
#: ../src/theme-parser.c:4573 #: ../src/theme-parser.c:4573
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Nie można wykonać fdopen() na pliku dziennika %s: %s\n" msgstr "Nie można znaleźć poprawnego pliku dla motywu %s\n"
#: ../src/theme-parser.c:4628 #: ../src/theme-parser.c:4628
#, c-format #, c-format