From 24678de261e769f60e137f81977c0209e922b37a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Changwoo Ryu Date: Sat, 24 Sep 2011 08:21:53 +0900 Subject: [PATCH] Updated Korean translation --- po/ko.po | 325 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 182 insertions(+), 143 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 7b785a09e..550cfd882 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mutter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-21 19:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-02 20:10+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-10 12:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-24 08:21+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,6 +28,15 @@ msgstr "" "Language: Korean\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; +#. * we have no way to get it to exit +#: ../src/compositor/compositor.c:487 +#, c-format +msgid "" +"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" +"\"." +msgstr "다른 창 구성 관리 프로그램이 이미 디스플레이 \"%2$s\" 화면 %1$i번에서 실행 중입니다." + #: ../src/core/all-keybindings.h:88 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "1번째 작업 공간으로 이동" @@ -345,23 +354,26 @@ msgstr "삑소리 이벤트" msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "알 수 없는 창 정보 요청: %d" -#. Translators: %s is a window title -#: ../src/core/delete.c:94 +#: ../src/core/delete.c:111 #, c-format msgid "%s is not responding." msgstr "%s 창이 반응하지 않습니다." -#: ../src/core/delete.c:99 +#: ../src/core/delete.c:114 +msgid "Application is not responding." +msgstr "프로그램이 반응하지 않습니다." + +#: ../src/core/delete.c:119 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." msgstr "좀 더 기다리거나 해당 프로그램을 강제로 끝낼 수 있습니다." -#: ../src/core/delete.c:108 +#: ../src/core/delete.c:126 msgid "_Wait" msgstr "기다리기(_W)" -#: ../src/core/delete.c:108 +#: ../src/core/delete.c:126 msgid "_Force Quit" msgstr "강제로 끝내기(_F)" @@ -387,7 +399,7 @@ msgstr "" #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. #. -#: ../src/core/keybindings.c:2468 +#: ../src/core/keybindings.c:2523 #, c-format msgid "" "There was an error running %s:\n" @@ -397,12 +409,12 @@ msgstr "" "%s 명령을 실행하는 중 오류가 발생했습니다:\n" "%s." -#: ../src/core/keybindings.c:2558 +#: ../src/core/keybindings.c:2613 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "명령 %d이(가) 정의되지 않았습니다.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3570 +#: ../src/core/keybindings.c:3625 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "터미널 명령을 정의하지 않았습니다.\n" @@ -431,12 +443,12 @@ msgstr "저장 파일에서 세션을 초기화 합니다" msgid "Make X calls synchronous" msgstr "동기 X 호출을 합니다" -#: ../src/core/main.c:506 +#: ../src/core/main.c:504 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "테마 디렉터리를 읽는 데 실패했습니다: %s\n" -#: ../src/core/main.c:522 +#: ../src/core/main.c:520 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -478,36 +490,36 @@ msgstr "컴포짓 플러그인의 목록, 쉼표로 구분" #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) #. #. -#: ../src/core/prefs.c:543 ../src/core/prefs.c:704 +#: ../src/core/prefs.c:550 ../src/core/prefs.c:711 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "GConf 키 '%s'이(가) 잘못된 값으로 설정되어 있습니다\n" -#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:873 +#: ../src/core/prefs.c:637 ../src/core/prefs.c:880 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "" "GConf 키 %2$s에 저장된 %1$d은(는) %3$d에서 %4$d 사이의 범위를 벗어납니다\n" -#: ../src/core/prefs.c:674 ../src/core/prefs.c:751 ../src/core/prefs.c:799 -#: ../src/core/prefs.c:863 ../src/core/prefs.c:1324 ../src/core/prefs.c:1340 -#: ../src/core/prefs.c:1357 ../src/core/prefs.c:1373 +#: ../src/core/prefs.c:681 ../src/core/prefs.c:758 ../src/core/prefs.c:806 +#: ../src/core/prefs.c:870 ../src/core/prefs.c:1331 ../src/core/prefs.c:1347 +#: ../src/core/prefs.c:1364 ../src/core/prefs.c:1380 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "\"%s\" GConf 키가 잘못된 형식으로 설정되어 있습니다\n" -#: ../src/core/prefs.c:1203 +#: ../src/core/prefs.c:1210 #, c-format msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n" msgstr "" "\"%s\" GConf 키가 이미 사용 중이므로 %s 키를 대신하는데 사용될 수 없습니다\n" -#: ../src/core/prefs.c:1262 +#: ../src/core/prefs.c:1269 #, c-format msgid "Can't override GConf key, %s not found\n" msgstr "GConf 키를 대신할 수 없습니다. %s 키가 있습니다\n" -#: ../src/core/prefs.c:1447 +#: ../src/core/prefs.c:1454 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -515,12 +527,12 @@ msgstr "" "응용 프로그램에 대한 임시 방편을 막았습니다. 몇몇 응용프로그램들이 제대로 동" "작하지 않을것입니다.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1524 +#: ../src/core/prefs.c:1531 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "GConf 키 %2$s에서 글꼴 지정 \"%1$s\"을(를) 분석할 수 없습니다\n" -#: ../src/core/prefs.c:1586 +#: ../src/core/prefs.c:1593 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -529,17 +541,17 @@ msgstr "" "설정 데이터베이스에서 찾은 \"%s\"이(가) 마우스 단추 변경 키의 올바른 값이 아" "닙니다\n" -#: ../src/core/prefs.c:2016 +#: ../src/core/prefs.c:2028 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "작업 공간의 수를 %d(으)로 설정하는 중 오류: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2200 ../src/core/prefs.c:2702 +#: ../src/core/prefs.c:2212 ../src/core/prefs.c:2714 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "작업 공간 %d" -#: ../src/core/prefs.c:2232 ../src/core/prefs.c:2410 +#: ../src/core/prefs.c:2244 ../src/core/prefs.c:2422 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -548,100 +560,98 @@ msgstr "" "설정 데이터베이스에서 찾은 \"%s\"이(가) 단축키 \"%s\"에 대한 올바른 값이 아닙" "니다\n" -#: ../src/core/prefs.c:2783 +#: ../src/core/prefs.c:2795 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "작업 공간 %d의 이름을 \"%s\"(으)로 설정하는 중 오류: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2997 +#: ../src/core/prefs.c:3009 #, c-format msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n" msgstr "실행 중인 숨긴 창 상태를 설정하는 중 오류: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:3032 +#: ../src/core/prefs.c:3044 #, c-format msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" msgstr "탭 없음 팝업 상태를 설정하는 중 오류: %s\n" -#: ../src/core/screen.c:623 +#: ../src/core/screen.c:663 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "디스플레이 '%2$s'의 화면 %1$d은(는) 잘못되었습니다\n" -#: ../src/core/screen.c:639 +#: ../src/core/screen.c:679 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "" -"디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d에 이미 창 관리자가 실행되고 있습니다; 현재 " -"창 관리자를 무시하는 --replace 옵션을 써보십시오.\n" +msgstr "디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d에 이미 창 관리자가 실행되고 있습니다. 현재 창 관리자를 무시하는 --replace 옵션을 써보십시오.\n" -#: ../src/core/screen.c:666 +#: ../src/core/screen.c:706 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d에 창 관리 선택을 가질 수 없습니다\n" -#: ../src/core/screen.c:721 +#: ../src/core/screen.c:761 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "" "디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d은(는) 이미 창 관리자가 실행되고 있습니다\n" -#: ../src/core/screen.c:906 +#: ../src/core/screen.c:946 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d을(를) 떼어 놓을수 없습니다\n" -#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 +#: ../src/core/session.c:843 ../src/core/session.c:850 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "디렉터리 '%s'을(를) 만들 수 없습니다: %s\n" -#: ../src/core/session.c:854 +#: ../src/core/session.c:860 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "세션 파일 '%s'을(를) 쓰기위해 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../src/core/session.c:995 +#: ../src/core/session.c:1001 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "세션 파일 '%s'을(를) 쓰는 중 오류: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1000 +#: ../src/core/session.c:1006 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "세션 파일 '%s'을(를) 닫는 중 오류: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1130 +#: ../src/core/session.c:1136 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "저장된 세션파일을 분석하기 실패: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1179 +#: ../src/core/session.c:1185 #, c-format msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "이미 세션 ID를 가지고 있는데 속성이 나왔습니다." -#: ../src/core/session.c:1192 ../src/core/session.c:1267 -#: ../src/core/session.c:1299 ../src/core/session.c:1371 -#: ../src/core/session.c:1431 +#: ../src/core/session.c:1198 ../src/core/session.c:1273 +#: ../src/core/session.c:1305 ../src/core/session.c:1377 +#: ../src/core/session.c:1437 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "<%2$s> 엘리먼트에 알 수 없는 속성 %1$s" -#: ../src/core/session.c:1209 +#: ../src/core/session.c:1215 #, c-format msgid "nested tag" msgstr "포함된 태그" -#: ../src/core/session.c:1451 +#: ../src/core/session.c:1457 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "알 수 없는 속성 %s" -#: ../src/core/session.c:1803 +#: ../src/core/session.c:1809 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." @@ -686,13 +696,13 @@ msgid "Window manager error: " msgstr "장 관리자 오류: " #. Translators: This is the title used on dialog boxes -#: ../src/core/util.c:615 ../src/mutter.desktop.in.h:1 +#: ../src/core/util.c:632 ../src/mutter.desktop.in.h:1 #: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 msgid "Mutter" msgstr "머터" #. first time through -#: ../src/core/window.c:6752 +#: ../src/core/window.c:6959 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -708,14 +718,12 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:7415 +#: ../src/core/window.c:7622 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "" -"%s 창에서 크기 변경이 불가능하다는 MWM 힌트를 설정했지만, 최소 크기 %d x %d " -"및 최대 크기 %d x %d(으)로 설정했습니다; 앞뒤가 맞지 않습니다.\n" +msgstr "%s 창에서 크기 변경이 불가능하다는 MWM 힌트를 설정했지만, 최소 크기 %d x %d 및 최대 크기 %d x %d(으)로 설정했습니다. 앞뒤가 맞지 않습니다.\n" #: ../src/core/window-props.c:309 #, c-format @@ -728,11 +736,16 @@ msgstr "응용 프로그램이 가짜 _NET_WM_PID %lu을(를) 설정하였습니 msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (%s에서)" -#: ../src/core/window-props.c:1479 +#: ../src/core/window-props.c:1488 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "%2$s에 대해 WM_TRANSIENT_FOR 0x%1$lx 창이 잘못되었습니다.\n" +#: ../src/core/window-props.c:1500 +#, c-format +msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n" +msgstr "%2$s에 대해 WM_TRANSIENT_FOR 0x%1$lx 창은 무한 반복입니다.\n" + #: ../src/core/xprops.c:155 #, c-format msgid "" @@ -782,14 +795,24 @@ msgstr "" "결정합니다." #: ../src/mutter.schemas.in.h:4 +msgid "Draggable border width" +msgstr "마우스로 끌 수 있는 가장자리의 너비" + +#: ../src/mutter.schemas.in.h:5 msgid "Live Hidden Windows" msgstr "실행 중인 숨긴 창" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:5 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:6 msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgstr "창 관리 작업을 할 때 사용할 변경 키" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:6 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:7 +msgid "" +"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " +"not enough, invisible borders will be added to meet this value." +msgstr "마우스로 끌 수 있는 가장자리의 너비. 테마의 가장자리가 이보다 작은 경우, 투명한 가장자리가 부족한 양만큼 추가됩니다." + +#: ../src/mutter.schemas.in.h:8 msgid "" "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " "overview and application launching system. The default is intended to be the " @@ -801,7 +824,7 @@ msgstr "" "기본값은 \"윈도우 키\"입니다. 보통 이 키 바인딩은 기본값이거나 빈 문자열입니" "다." -#: ../src/mutter.schemas.in.h:7 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:9 msgid "" "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " @@ -810,7 +833,7 @@ msgstr "" "참이면 모달 대화 상자에서 별도의 제목 표시줄을 표시하지 않고 상위 창의 제목 " "표시줄에 붙어서 상위 창과 함께 움직입니다." -#: ../src/mutter.schemas.in.h:8 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:10 msgid "Workspaces only on primary" msgstr "주 모니터에서만 작업 공간" @@ -819,47 +842,47 @@ msgstr "주 모니터에서만 작업 공간" msgid "Usage: %s\n" msgstr "사용법: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1099 +#: ../src/ui/frames.c:1123 msgid "Close Window" msgstr "창 닫기" -#: ../src/ui/frames.c:1102 +#: ../src/ui/frames.c:1126 msgid "Window Menu" msgstr "창 메뉴" -#: ../src/ui/frames.c:1105 +#: ../src/ui/frames.c:1129 msgid "Minimize Window" msgstr "창 최소화" -#: ../src/ui/frames.c:1108 +#: ../src/ui/frames.c:1132 msgid "Maximize Window" msgstr "창 최대화" -#: ../src/ui/frames.c:1111 +#: ../src/ui/frames.c:1135 msgid "Restore Window" msgstr "창 복귀" -#: ../src/ui/frames.c:1114 +#: ../src/ui/frames.c:1138 msgid "Roll Up Window" msgstr "창 말아올리기" -#: ../src/ui/frames.c:1117 +#: ../src/ui/frames.c:1141 msgid "Unroll Window" msgstr "창 펼치기" -#: ../src/ui/frames.c:1120 +#: ../src/ui/frames.c:1144 msgid "Keep Window On Top" msgstr "창을 맨 위에 두기" -#: ../src/ui/frames.c:1123 +#: ../src/ui/frames.c:1147 msgid "Remove Window From Top" msgstr "창을 맨 위에서 빼기" -#: ../src/ui/frames.c:1126 +#: ../src/ui/frames.c:1150 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "항상 현재 작업 공간에 놓기" -#: ../src/ui/frames.c:1129 +#: ../src/ui/frames.c:1153 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "창을 한 개 작업 공간에만 두기" @@ -1062,78 +1085,95 @@ msgstr "Mod5" msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:255 +#: ../src/ui/theme.c:253 msgid "top" msgstr "맨 위" -#: ../src/ui/theme.c:257 +#: ../src/ui/theme.c:255 msgid "bottom" msgstr "맨 아래" -#: ../src/ui/theme.c:259 +#: ../src/ui/theme.c:257 msgid "left" msgstr "왼쪽" -#: ../src/ui/theme.c:261 +#: ../src/ui/theme.c:259 msgid "right" msgstr "오른쪽" -#: ../src/ui/theme.c:288 +#: ../src/ui/theme.c:286 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "프레임 위치가 \"%s\"차원으로 지정되지 않았습니다" -#: ../src/ui/theme.c:307 +#: ../src/ui/theme.c:305 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "" "프레임 위치가 가장자리 \"%2$s\" 가장자리의 \"%1$s\"차원으로 지정되지 않았습니" "다." -#: ../src/ui/theme.c:344 +#: ../src/ui/theme.c:342 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "단추의 가로세로 비 %g이(가) 적당하지 않습니다" -#: ../src/ui/theme.c:356 +#: ../src/ui/theme.c:354 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "프레임 위치가 단추의 크기로 지정되지 않았습니다" -#: ../src/ui/theme.c:1064 +#: ../src/ui/theme.c:1060 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "서서히 변하는 색으로 지정하려면 최소 2색이 필요합니다" -#: ../src/ui/theme.c:1202 +#: ../src/ui/theme.c:1205 +#, c-format +msgid "" +"GTK custom color specification must have color name and fallback in " +"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" +msgstr "GTK 사용자 지정 색상 지정은 색 이름과 대체할 색을 괄호 안에 써야 합니다. 예를 들어: gtk:custom(foo,bar). \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다" + +#: ../src/ui/theme.c:1221 +#, c-format +msgid "" +"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" +"_ are valid" +msgstr "gtk:custom의 color_name 파라미터 안에 잘못된 문자 '%c'. A-Za-z0-9-_ 문자만 허용합니다." + +#: ../src/ui/theme.c:1235 +#, c-format +msgid "" +"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " +"fit the format" +msgstr "gtk:custom 형식은 \"gtk:custom(색이름,대체색)\"입니다, \"%s\"(은)는 형식에 맞지 않습니다" + +#: ../src/ui/theme.c:1271 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"GTK 색상 지정은 중괄호안에 있어야 합니다, 예: gtk:fg[NORMAL] NORMAL은 값; \"%" -"s\"을(를) 분석할 수 없습니다" +msgstr "GTK 색상 지정은 중괄호안에 있어야 합니다. 예를 들어: gtk:fg[NORMAL], 여기서 NORMAL이 값입니다. \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다." -#: ../src/ui/theme.c:1216 +#: ../src/ui/theme.c:1285 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"GTK 색상 지정은 값 뒤에 중괄호로 닫혀 있어야 합니다, 예: gtk:fg[NORMAL]NORMAL" -"은 값; \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다" +msgstr "GTK 색상 지정은 값 뒤에 중괄호로 닫혀 있어야 합니다. 예를 들어: gtk:fg[NORMAL], 여기서 NORMAL은 값입니다. \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다." -#: ../src/ui/theme.c:1227 +#: ../src/ui/theme.c:1296 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "색상 지정의 \"%s\" 값을 이해할 수 없습니다" -#: ../src/ui/theme.c:1240 +#: ../src/ui/theme.c:1309 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "색상 지정의 색상 구성요소 \"%s\"을(를) 이해할 수 없습니다" -#: ../src/ui/theme.c:1270 +#: ../src/ui/theme.c:1339 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -1142,17 +1182,17 @@ msgstr "" "섞기 형식은 \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"입니다, \"%s\"은(는) 형식에 맞" "지 않습니다" -#: ../src/ui/theme.c:1281 +#: ../src/ui/theme.c:1350 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "색상 섞기에서 알파 값 \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다" -#: ../src/ui/theme.c:1291 +#: ../src/ui/theme.c:1360 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "색상 섞기에서 알파 값 \"%s\"은(는) 0.0 과 1.0사이의 값이 아닙니다" -#: ../src/ui/theme.c:1338 +#: ../src/ui/theme.c:1407 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" @@ -1160,39 +1200,39 @@ msgstr "" "그림자 형식은 \"shade/base_color/format\"입니다, \"%s\"(은)는 형식에 맞지 않" "습니다" -#: ../src/ui/theme.c:1349 +#: ../src/ui/theme.c:1418 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "그림자색에서 그림자 인자 \"%s\"(을)를 해석할 수 없습니다" -#: ../src/ui/theme.c:1359 +#: ../src/ui/theme.c:1428 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "그림자색에서 그림자 인자 \"%s\"(은)는 음수입니다" -#: ../src/ui/theme.c:1388 +#: ../src/ui/theme.c:1457 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "색상 \"%s\"을(를) 해석할 수 없습니다" -#: ../src/ui/theme.c:1646 +#: ../src/ui/theme.c:1768 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "좌표식에 허용되지 않는 문자 '%s'(이)가 포함되어 있습니다" -#: ../src/ui/theme.c:1673 +#: ../src/ui/theme.c:1795 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" msgstr "좌표식에 분석할 수 없는 부동소수점 숫자 '%s'이(가) 포함되어 있습니다" -#: ../src/ui/theme.c:1687 +#: ../src/ui/theme.c:1809 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "좌표식에 분석할 수 없는 정수 '%s'이(가) 포함되어 있습니다" -#: ../src/ui/theme.c:1809 +#: ../src/ui/theme.c:1931 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -1200,39 +1240,39 @@ msgid "" msgstr "" "좌표식에 이 글자 시작부분에 알 수 없는 연산자가 포함되어 있습니다: \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1866 +#: ../src/ui/theme.c:1988 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "좌표식이 비어있거나 이해할 수 없습니다" -#: ../src/ui/theme.c:1977 ../src/ui/theme.c:1987 ../src/ui/theme.c:2021 +#: ../src/ui/theme.c:2099 ../src/ui/theme.c:2109 ../src/ui/theme.c:2143 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "좌표식의 결과 값이 0로 나누었습니다" -#: ../src/ui/theme.c:2029 +#: ../src/ui/theme.c:2151 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "좌표식에서 부동소수점 수에 나머지 연산을 하려 합니다" -#: ../src/ui/theme.c:2085 +#: ../src/ui/theme.c:2207 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "좌표식에서 피연산자가 들어갈 곳에 연산자 \"%s\"이(가) 있습니다" -#: ../src/ui/theme.c:2094 +#: ../src/ui/theme.c:2216 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "좌표식에서 연산자가 들어갈 곳에 피연산자가 있습니다" -#: ../src/ui/theme.c:2102 +#: ../src/ui/theme.c:2224 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "좌표식에서 피연산자 대신에 연산자로 끝나있습니다" -#: ../src/ui/theme.c:2112 +#: ../src/ui/theme.c:2234 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -1241,37 +1281,37 @@ msgstr "" "좌표식에서 피연산자가 없는 연산자 \"%2$c\"다음에 연산자 \"%1$c\"이(가) 있습니" "다" -#: ../src/ui/theme.c:2263 ../src/ui/theme.c:2308 +#: ../src/ui/theme.c:2385 ../src/ui/theme.c:2430 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "좌표식에 알 수 없는 변수나 상수 \"%s\"이(가) 있습니다" -#: ../src/ui/theme.c:2362 +#: ../src/ui/theme.c:2484 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "좌표 계산 파서의 버퍼가 크기를 넘어갔습니다." -#: ../src/ui/theme.c:2391 +#: ../src/ui/theme.c:2513 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "좌표식에 닫는 괄호는 있지만 여는 괄호가 없습니다" -#: ../src/ui/theme.c:2455 +#: ../src/ui/theme.c:2577 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "좌표식에 여는 괄호는 있지만 닫는 괄호가 없습니다" -#: ../src/ui/theme.c:2466 +#: ../src/ui/theme.c:2588 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "좌표식에 어떠한 연산자나 피연산자가 없습니다" -#: ../src/ui/theme.c:2676 ../src/ui/theme.c:2696 ../src/ui/theme.c:2716 +#: ../src/ui/theme.c:2800 ../src/ui/theme.c:2820 ../src/ui/theme.c:2840 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "테마가 오류 값을 내는 표현식이 들어 있습니다: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4410 +#: ../src/ui/theme.c:4511 #, c-format msgid "" "