Updated Marathi Translations

This commit is contained in:
Sandeep Sheshrao Shedmake 2012-10-15 11:16:55 +05:30
parent 38295e8202
commit 22d9182322

154
po/mr.po
View File

@ -9,20 +9,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.gnome-2-26.mr\n" "Project-Id-Version: metacity.gnome-2-26.mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-15 00:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-11 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-17 10:16+0530\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-15 11:11+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
"Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n" "Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n"
"Language: mr\n" "Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n" "\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#| msgid "/_Windows"
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "पटल" msgstr "पटल"
@ -38,8 +37,6 @@ msgstr "उजवीकडील विभाजनचे अवलोकन"
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:492 #: ../src/compositor/compositor.c:492
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"." "\"."
@ -56,18 +53,16 @@ msgstr "बेल इव्हेंट"
msgid "Unknown window information request: %d" msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "अपरिचीत चौकट माहिती विनंती: %d" msgstr "अपरिचीत चौकट माहिती विनंती: %d"
#: ../src/core/delete.c:114 #: ../src/core/delete.c:113
#, c-format #, c-format
#| msgid "\"%s\" is not responding."
msgid "%s is not responding." msgid "%s is not responding."
msgstr "%s प्रतिसाद देत नाही." msgstr "%s प्रतिसाद देत नाही."
#: ../src/core/delete.c:118 #: ../src/core/delete.c:117
#| msgid "\"%s\" is not responding."
msgid "Application is not responding." msgid "Application is not responding."
msgstr "ॲप्लिकेशन प्रतिसाद देत नाही." msgstr "ॲप्लिकेशन प्रतिसाद देत नाही."
#: ../src/core/delete.c:123 #: ../src/core/delete.c:122
msgid "" msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely." "application to quit entirely."
@ -76,25 +71,25 @@ msgstr ""
"बाहेर " "बाहेर "
"पडण्याकरीता विनंतीकृत करू शखता." "पडण्याकरीता विनंतीकृत करू शखता."
#: ../src/core/delete.c:130 #: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Wait" msgid "_Wait"
msgstr "वाट पहा(_W)" msgstr "वाट पहा(_W)"
#: ../src/core/delete.c:130 #: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "जबरन बाहेर पडा (_F)" msgstr "जबरन बाहेर पडा (_F)"
#: ../src/core/display.c:380 #: ../src/core/display.c:396
#, c-format #, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing" msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "एकत्रीकरण करीता आवश्यक %s विस्तार आढळले नाही" msgstr "एकत्रीकरण करीता आवश्यक %s विस्तार आढळले नाही"
#: ../src/core/display.c:446 #: ../src/core/display.c:492
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X चौकट प्रणाली दृश्य '%s' उघडण्यास अपयशी\n" msgstr "X चौकट प्रणाली दृश्य '%s' उघडण्यास अपयशी\n"
#: ../src/core/keybindings.c:844 #: ../src/core/keybindings.c:853
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -108,7 +103,6 @@ msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "सत्र व्यवस्थपानशी जुळवणी अकार्यान्वती करा" msgstr "सत्र व्यवस्थपानशी जुळवणी अकार्यान्वती करा"
#: ../src/core/main.c:202 #: ../src/core/main.c:202
#| msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgid "Replace the running window manager" msgid "Replace the running window manager"
msgstr "कार्यरत पटल व्यवस्थापकशी अदलाबदल करा" msgstr "कार्यरत पटल व्यवस्थापकशी अदलाबदल करा"
@ -144,12 +138,6 @@ msgstr ""
#: ../src/core/mutter.c:40 #: ../src/core/mutter.c:40
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "metacity %s\n"
#| "Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
#| "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
#| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
#| "PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgid "" msgid ""
"mutter %s\n" "mutter %s\n"
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
@ -171,7 +159,7 @@ msgstr "मुद्रण आवृत्ती"
msgid "Mutter plugin to use" msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "वापरण्याजोगी Mutter प्लगइन" msgstr "वापरण्याजोगी Mutter प्लगइन"
#: ../src/core/prefs.c:1065 #: ../src/core/prefs.c:1079
msgid "" msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n" "behave properly.\n"
@ -180,13 +168,12 @@ msgstr ""
"वागणून " "वागणून "
"योग्यरित्या आढळणार नाही\n" "योग्यरित्या आढळणार नाही\n"
#: ../src/core/prefs.c:1140 #: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format #, c-format
#| msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "GSettings कि %2$s पासून फाँट वर्णन \"%1$s\" वाचणे अशक्य\n" msgstr "GSettings कि %2$s पासून फाँट वर्णन \"%1$s\" वाचणे अशक्य\n"
#: ../src/core/prefs.c:1206 #: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -194,7 +181,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"माउस बटन संपादक करीता संयोजना माहितीकोश मध्ये आढळलेले \"%s\" वैध मुल्य नाही\n" "माउस बटन संपादक करीता संयोजना माहितीकोश मध्ये आढळलेले \"%s\" वैध मुल्य नाही\n"
#: ../src/core/prefs.c:1724 #: ../src/core/prefs.c:1747
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -203,7 +190,7 @@ msgstr ""
"keybinding \"%2$s\" करीता संयोजना माहितीकोश मध्ये आढळलेले \"%1$s\" वैध मुल्य " "keybinding \"%2$s\" करीता संयोजना माहितीकोश मध्ये आढळलेले \"%1$s\" वैध मुल्य "
"नाही\n" "नाही\n"
#: ../src/core/prefs.c:1821 #: ../src/core/prefs.c:1844
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "कार्यक्षेत्र %d" msgstr "कार्यक्षेत्र %d"
@ -268,7 +255,6 @@ msgstr "संचयीत सत्र फाइल वाचण्यास
#: ../src/core/session.c:1185 #: ../src/core/session.c:1185
#, c-format #, c-format
#| msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID" msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<mutter_session> गुणधर्म आढळले परंतु सत्र ID आधिपासून अस्तित्वात आहे" msgstr "<mutter_session> गुणधर्म आढळले परंतु सत्र ID आधिपासून अस्तित्वात आहे"
@ -290,15 +276,13 @@ msgid "Unknown element %s"
msgstr "अपरिचीत घटक %s" msgstr "अपरिचीत घटक %s"
#: ../src/core/session.c:1809 #: ../src/core/session.c:1809
#| msgid ""
#| "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
#| "restarted manually next time you log in."
msgid "" msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to " "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in." "be restarted manually next time you log in."
msgstr "" msgstr ""
"हे पटल &quot;सध्याचे सेटअप साठवा&quot; करीता समर्थन पुरवत नाही व पुढच्यावेळी " "हे पटल &quot;सध्याचे सेटअप साठवा&quot; करीता समर्थन पुरवत नाही व पुढच्यावेळी "
"प्रवेश करताना स्वहस्तेरित्या सुरू करावे लागेल." "प्रवेश "
"करताना स्वहस्तेरित्या सुरू करावे लागेल."
#: ../src/core/util.c:80 #: ../src/core/util.c:80
#, c-format #, c-format
@ -317,7 +301,6 @@ msgstr "लॉग फाइल %s उघडली\n"
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149 #: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
#, c-format #, c-format
#| msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "वर्बोस् मोडकरीता समर्थनविना Mutter कंपाइल केले\n" msgstr "वर्बोस् मोडकरीता समर्थनविना Mutter कंपाइल केले\n"
@ -364,24 +347,23 @@ msgstr ""
"किमान आकार %d " "किमान आकार %d "
"x %d व कमाल आकार %d x %d; निश्चित करते ज्याचा जास्त अर्थ दिसून येत नाही.\n" "x %d व कमाल आकार %d x %d; निश्चित करते ज्याचा जास्त अर्थ दिसून येत नाही.\n"
#: ../src/core/window-props.c:310 #: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format #, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "अनुप्रयोग फरजी _NET_WM_PID %lu निश्चित करा\n" msgstr "अनुप्रयोग फरजी _NET_WM_PID %lu निश्चित करा\n"
#: ../src/core/window-props.c:429 #: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format #, c-format
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%1$s (%2$s वर)" msgstr "%1$s (%2$s वर)"
#: ../src/core/window-props.c:1484 #: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "%2$s करीता अवैध WM_TRANSIENT_FOR window 0x%1$lx निश्चित केले गेले.\n" msgstr "%2$s करीता अवैध WM_TRANSIENT_FOR window 0x%1$lx निश्चित केले गेले.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1495 #: ../src/core/window-props.c:1459
#, c-format #, c-format
#| msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n" msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR पटल 0x%lx, %s करीता लूप निर्माण करेल.\n" msgstr "WM_TRANSIENT_FOR पटल 0x%lx, %s करीता लूप निर्माण करेल.\n"
@ -418,7 +400,6 @@ msgid "Mutter"
msgstr "मुटर" msgstr "मुटर"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
#| msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "वाढिव पटल व्यवस्थापन कार्यांकरीता वापरण्याजोगी मॉडिफायर" msgstr "वाढिव पटल व्यवस्थापन कार्यांकरीता वापरण्याजोगी मॉडिफायर"
@ -430,9 +411,10 @@ msgid ""
"default or set to the empty string." "default or set to the empty string."
msgstr "" msgstr ""
"हि कि \"overlay\" सुरू करतो, जे पटल पुनरावलोकन व ॲप्लिकेशन सुरू करण्यासाठीची " "हि कि \"overlay\" सुरू करतो, जे पटल पुनरावलोकन व ॲप्लिकेशन सुरू करण्यासाठीची "
"प्रणाली आहे. " "प्रणाली "
"पूर्वनिर्धारित PC हार्डवेअरवरील \"Windows key\" आहे. असे अपेक्षित आहे कि हि " "आहे. पूर्वनिर्धारित PC हार्डवेअरवरील \"Windows key\" आहे. असे अपेक्षित आहे कि "
"बाइंडिंग एकतर पूर्वनिर्धारित किंवा रिकामी स्ट्रिंगकरीता निश्चित केली आहे." "हि बाइंडिंग "
"एकतर पूर्वनिर्धारित किंवा रिकामी स्ट्रिंगकरीता निश्चित केली आहे."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
msgid "Attach modal dialogs" msgid "Attach modal dialogs"
@ -445,7 +427,8 @@ msgid ""
"the parent window." "the parent window."
msgstr "" msgstr ""
"खरे असल्यास, स्वतंत्र शीर्षकपट्टी ऐवजी, पॅरेंट पटलाशी जोडलेल्या शीर्षकपट्टीसह " "खरे असल्यास, स्वतंत्र शीर्षकपट्टी ऐवजी, पॅरेंट पटलाशी जोडलेल्या शीर्षकपट्टीसह "
"मोडल संवाद आढळतात व पॅरेंट पटलासह एकत्रपणे स्थानांतरीत केले जातात." "मोडल संवाद "
"आढळतात व पॅरेंट पटलासह एकत्रपणे स्थानांतरीत केले जातात."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
@ -458,8 +441,10 @@ msgid ""
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr "" msgstr ""
"सुरू असल्यास, उभी स्क्रीन किनाऱ्यांवर पटल स्थिती केल्यास उभ्यादिशेना वाढवते व " "सुरू असल्यास, उभी स्क्रीन किनाऱ्यांवर पटल स्थिती केल्यास उभ्यादिशेना वाढवते व "
"उपलब्ध क्षेत्राचे अर्धे भाग समाविष्ट करायचे असल्यास आडवेरित्या पुनःआकार देते. " "उपलब्ध "
"शीर्ष पडद्यावरील किनारवर पटल स्थित केल्यास त्यांना पूर्णपणे वाढवतो." "क्षेत्राचे अर्धे भाग समाविष्ट करायचे असल्यास आडवेरित्या पुनःआकार देते. शीर्ष "
"पडद्यावरील "
"किनारवर पटल स्थित केल्यास त्यांना पूर्णपणे वाढवतो."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Workspaces are managed dynamically" msgid "Workspaces are managed dynamically"
@ -472,8 +457,8 @@ msgid ""
"gnome.desktop.wm.preferences)." "gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr "" msgstr ""
"वर्कस्पेसेस् गतियरित्या व्यवस्थापीत केले जातात किंवा वर्कस्पेस्ची एकूण संख्या " "वर्कस्पेसेस् गतियरित्या व्यवस्थापीत केले जातात किंवा वर्कस्पेस्ची एकूण संख्या "
"ओळखतो (org.gnome.desktop.wm.preferences मध्ये num-workspaces कितर्फे ओळखले " "ओळखतो (org.gnome."
"जाते)." "desktop.wm.preferences मध्ये num-workspaces कितर्फे ओळखले जाते)."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Workspaces only on primary" msgid "Workspaces only on primary"
@ -499,23 +484,42 @@ msgstr ""
"पॉपअपचा वापर व विंडो सायकलिंगकरीता फ्रेम ठळक करणे अशक्य करायचे, हे ओळखतो." "पॉपअपचा वापर व विंडो सायकलिंगकरीता फ्रेम ठळक करणे अशक्य करायचे, हे ओळखतो."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "पॉइंटरचे हलणे थांबेपर्यंत फोकस बदलमध्ये विलंब करा"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#| msgid ""
#| "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
#| "the focused window will be automatically raised after a delay specified "
#| "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window "
#| "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
"true असल्यास, व फोकस मोड एकतर \"sloppy\" किंवा \"mouse\" असल्यास पटलमध्ये "
"प्रवेश करतेवेळी फोकस पटकन बदलणार नाही, पॉइंटरचे हलणे थांबल्यावरच फोकसचे बदल "
"शक्य आहे."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width" msgid "Draggable border width"
msgstr "ओढण्याजोगी किनार रूंदी" msgstr "ओढण्याजोगी किनार रूंदी"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid "" msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value." "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr "" msgstr ""
"एकूण ओढण्याजोगी किनारची संख्या. सुत्रयोजनाचे दृष्यास्पद किनार अतिरिक्त " "एकूण ओढण्याजोगी किनारची संख्या. सुत्रयोजनाचे दृष्यास्पद किनार अतिरिक्त "
"नसल्यास, ह्या मूल्याशी जुळणीकरीता छुपे किनार समाविष्ट केले जाईल." "नसल्यास, ह्या "
"मूल्याशी जुळणीकरीता छुपे किनार समाविष्ट केले जाईल."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
#| msgid "Remove Window From Top"
msgid "Select window from tab popup" msgid "Select window from tab popup"
msgstr "टॅब पॉपअपपासून पटल नीवडा" msgstr "टॅब पॉपअपपासून पटल नीवडा"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "Cancel tab popup" msgid "Cancel tab popup"
msgstr "टॅब पॉपअप रद्द करा" msgstr "टॅब पॉपअप रद्द करा"
@ -614,7 +618,7 @@ msgstr "Workspace %d%n"
#: ../src/ui/menu.c:214 #: ../src/ui/menu.c:214
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace 1_0" msgid "Workspace 1_0"
msgstr "कार्यक्षेत्र १०(_0)" msgstr "कार्यक्षेत्र 10 (_0)"
#: ../src/ui/menu.c:216 #: ../src/ui/menu.c:216
#, c-format #, c-format
@ -766,15 +770,13 @@ msgstr "चढानी कमीत कमी दोन रंग हवेत"
#: ../src/ui/theme.c:1201 #: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
#| "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgid "" msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in " "GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
"GTK पसंतीचे रंग निर्देशनामध्ये कंसात रंगाचे नाव व फॉलबॅक असणे आवश्यक आहे, " "GTK पसंतीचे रंग निर्देशनामध्ये कंसात रंगाचे नाव व फॉलबॅक असणे आवश्यक आहे, "
"उ.दा. gtk:custom(foo,bar); \"%s\"ला वाचण्यास अशक्य आहे" "उ.दा. gtk:custom"
"(foo,bar); \"%s\"ला वाचण्यास अशक्य आहे"
#: ../src/ui/theme.c:1217 #: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format #, c-format
@ -782,20 +784,18 @@ msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid" "_ are valid"
msgstr "" msgstr ""
"अवैध अक्षर '%c' मध्ये gtk:custom चे color_name घटक आढळले, फक्त A-Za-z0-9-" "अवैध अक्षर '%c' मध्ये gtk:custom चे color_name घटक आढळले, फक्त A-Za-z0-9-_ "
"_ वैध आहे" "वैध आहे"
#: ../src/ui/theme.c:1231 #: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the "
#| "format"
msgid "" msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format" "fit the format"
msgstr "" msgstr ""
"Gtk:custom रूपण \"gtk:custom(color_name,fallback)\" असे आहे, \"%s\" या " "Gtk:custom रूपण \"gtk:custom(color_name,fallback)\" असे आहे, \"%s\" या "
"रूपणमध्ये बसत नाही" "रूपणमध्ये "
"बसत नाही"
#: ../src/ui/theme.c:1276 #: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format #, c-format
@ -1393,7 +1393,6 @@ msgstr "गुमधर्मामध्ये वाक्यरचना अ
#: ../src/ui/theme-parser.c:4050 ../src/ui/theme-parser.c:4062 #: ../src/ui/theme-parser.c:4050 ../src/ui/theme-parser.c:4062
#: ../src/ui/theme-parser.c:4074 #: ../src/ui/theme-parser.c:4074
#, c-format #, c-format
#| msgid "<name> specified twice for this theme"
msgid "<%s> specified twice for this theme" msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> या सुत्रयोजनेकरीता दोनवेळा निर्देशीत केले" msgstr "<%s> या सुत्रयोजनेकरीता दोनवेळा निर्देशीत केले"
@ -1403,57 +1402,46 @@ msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "सुत्रयोजना %s करीता वैध फाइल शोधण्यास अपयशी\n" msgstr "सुत्रयोजना %s करीता वैध फाइल शोधण्यास अपयशी\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:99 #: ../src/ui/theme-viewer.c:99
#| msgid "/_Windows"
msgid "_Windows" msgid "_Windows"
msgstr "पटल (_W)" msgstr "पटल (_W)"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:100 #: ../src/ui/theme-viewer.c:100
#| msgid "Dialog Box"
msgid "_Dialog" msgid "_Dialog"
msgstr "संवाद (_D)" msgstr "संवाद (_D)"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:101 #: ../src/ui/theme-viewer.c:101
#| msgid "Modal Dialog Box"
msgid "_Modal dialog" msgid "_Modal dialog"
msgstr "मोडल संवाद (_M)" msgstr "मोडल संवाद (_M)"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:102 #: ../src/ui/theme-viewer.c:102
#| msgid "/Windows/_Utility"
msgid "_Utility" msgid "_Utility"
msgstr "युटिलिटि (_U)" msgstr "युटिलिटि (_U)"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:103 #: ../src/ui/theme-viewer.c:103
#| msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgid "_Splashscreen" msgid "_Splashscreen"
msgstr "स्प्लॅशस्क्रीन (_S)" msgstr "स्प्लॅशस्क्रीन (_S)"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:104 #: ../src/ui/theme-viewer.c:104
#| msgid "/Windows/_Top dock"
msgid "_Top dock" msgid "_Top dock"
msgstr "टॉप डॉक (_T)" msgstr "टॉप डॉक (_T)"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:105 #: ../src/ui/theme-viewer.c:105
#| msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgid "_Bottom dock" msgid "_Bottom dock"
msgstr "तळ डॉक (_B)" msgstr "तळ डॉक (_B)"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:106 #: ../src/ui/theme-viewer.c:106
#| msgid "/Windows/_Left dock"
msgid "_Left dock" msgid "_Left dock"
msgstr "डावा डॉक (_L)" msgstr "डावा डॉक (_L)"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:107 #: ../src/ui/theme-viewer.c:107
#| msgid "/Windows/_Right dock"
msgid "_Right dock" msgid "_Right dock"
msgstr "उजवा डॉक (_R)" msgstr "उजवा डॉक (_R)"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:108 #: ../src/ui/theme-viewer.c:108
#| msgid "/Windows/_All docks"
msgid "_All docks" msgid "_All docks"
msgstr "सर्व डॉक्स् (_A)" msgstr "सर्व डॉक्स् (_A)"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:109 #: ../src/ui/theme-viewer.c:109
#| msgid "Desktop"
msgid "Des_ktop" msgid "Des_ktop"
msgstr "डेस्कटॉप (_k)" msgstr "डेस्कटॉप (_k)"
@ -1511,7 +1499,6 @@ msgid "Border"
msgstr "किनार" msgstr "किनार"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:406 #: ../src/ui/theme-viewer.c:406
#| msgid "Modal Dialog Box"
msgid "Attached Modal Dialog" msgid "Attached Modal Dialog"
msgstr "मोडल संवाद जोडले" msgstr "मोडल संवाद जोडले"
@ -2113,17 +2100,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Enable Visual Bell" #~ msgid "Enable Visual Bell"
#~ msgstr "दृश्य घंटा सक्षम करा" #~ msgstr "दृश्य घंटा सक्षम करा"
#~ msgid ""
#~ "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
#~ "the focused window will be automatically raised after a delay specified "
#~ "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window "
#~ "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
#~ msgstr ""
#~ "खरे निश्चित केल्यास, व लक्ष्यकेंद्र पध्दती एकतर \"गचाळ\" किंवा \"माउस\" असल्यास "
#~ "लक्ष्यकेंद्रीय चौकट आपोआप स्व_वाढ_उशीर किल्ली द्वारे निश्चित उशीर नंतर दृश्यीस केले "
#~ "जाईल. हे चौकटवर क्लिक केल्यास चौकट दर्शविण्याकरीता समान नाही, व ओढा-व-टाकावेळी "
#~ "चौकट दाखलन समान देखिल नाही."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard " #~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard "
#~ "application font for window titles." #~ "application font for window titles."