Update Catalan translation
This commit is contained in:
parent
de0e17a6f7
commit
22312db41d
22
po/ca.po
22
po/ca.po
@ -300,9 +300,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
|
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Si s'habilita, es maximitzaran les finestres verticalment i es "
|
"Si s'habilita, es maximitzaran les finestres verticalment i es "
|
||||||
"redimensionaran horitzontalment per cobrir la meitat de l'àrea disponible en "
|
"redimensionaran horitzontalment per a cobrir la meitat de l'àrea disponible "
|
||||||
"deixar-les anar a les vores verticals de la pantalla. Si es deixen anar a la "
|
"en deixar-les anar a les vores verticals de la pantalla. Si es deixen anar a "
|
||||||
"vora superior de la pantalla es maximitzaran completament."
|
"la vora superior de la pantalla es maximitzaran completament."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
|
||||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||||
@ -366,8 +366,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La quantitat total de contorn arrossegable. Si els contorns visibles del "
|
"La quantitat total de contorn arrossegable. Si els contorns visibles del "
|
||||||
"tema no són suficients, s'afegiran contorns invisibles per aconseguir aquest "
|
"tema no són suficients, s'afegiran contorns invisibles per a aconseguir "
|
||||||
"valor."
|
"aquest valor."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
|
||||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
||||||
@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "Torna a habilitar les dreceres"
|
|||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70
|
||||||
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
|
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Permetre la captura amb Xwayland per bloquejar el focus del teclat amb "
|
"Permetre la captura amb Xwayland per a bloquejar el focus del teclat amb "
|
||||||
"Xwayland"
|
"Xwayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
|
||||||
@ -543,8 +543,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Permet que tots els esdeveniments de teclat s'encaminin a les finestres X11 "
|
"Permet que tots els esdeveniments de teclat s'encaminin a les finestres X11 "
|
||||||
"«sobredirigir redirecció» amb una captura en executar-se a Xwayland. Aquesta "
|
"«sobredirigir redirecció» amb una captura en executar-se a Xwayland. Aquesta "
|
||||||
"opció és per permetre als clients X11 que mapan una finestra «override "
|
"opció és per a permetre als clients X11 que mapan una finestra «override "
|
||||||
"redirect» (que no rep el focus del teclat) i emeten un teclat per forçar "
|
"redirect» (que no rep el focus del teclat) i emeten un teclat per a forçar "
|
||||||
"tots els esdeveniments del teclat a aquesta finestra. Aquesta opció "
|
"tots els esdeveniments del teclat a aquesta finestra. Aquesta opció "
|
||||||
"s'utilitza rarament i no té cap efecte en les finestres X11 regulars que "
|
"s'utilitza rarament i no té cap efecte en les finestres X11 regulars que "
|
||||||
"poden rebre el focus del teclat en circumstàncies normals. Perquè una "
|
"poden rebre el focus del teclat en circumstàncies normals. Perquè una "
|
||||||
@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "Especifica l'ID de gestió de sessió"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:232
|
#: src/core/main.c:232
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
msgstr "Visualització X per usar"
|
msgstr "Visualització X per a usar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:238
|
#: src/core/main.c:238
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
@ -725,7 +725,6 @@ msgstr "_Espera"
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
#. * different modes.
|
#. * different modes.
|
||||||
#.
|
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||||
@ -733,7 +732,6 @@ msgstr "Mode de commutació (grup %d)"
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||||
#. * mapping through the available outputs.
|
#. * mapping through the available outputs.
|
||||||
#.
|
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
msgstr "Commuta el monitor"
|
msgstr "Commuta el monitor"
|
||||||
@ -787,7 +785,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"replace the current window manager."
|
"replace the current window manager."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La pantalla «%s» ja té un gestor de finestres; proveu l'opció --replace per "
|
"La pantalla «%s» ja té un gestor de finestres; proveu l'opció --replace per "
|
||||||
"reemplaçar el gestor de finestres actual."
|
"a reemplaçar el gestor de finestres actual."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1089
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1089
|
||||||
msgid "Failed to initialize GDK"
|
msgid "Failed to initialize GDK"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user