From 1ee842116ab44f488b9003ee5ca89631f14bd547 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info> Date: Sat, 10 Mar 2012 13:53:53 +0100 Subject: [PATCH] Add initial Khmer translation --- po/km.po | 2276 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2276 insertions(+) create mode 100644 po/km.po diff --git a/po/km.po b/po/km.po new file mode 100644 index 000000000..82c843616 --- /dev/null +++ b/po/km.po @@ -0,0 +1,2276 @@ +# translation of clutter.master.po to Khmer +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2012. +# Morn Met <mornmet@khmeros.info>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: clutter.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +"cgi?product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-12 23:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-09 11:47+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Language: km-KH\n" +"Language: km\n" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:3862 +msgid "X coordinate" +msgstr "កូអរដោនេ X " + +#: ../clutter/clutter-actor.c:3863 +msgid "X coordinate of the actor" +msgstr "កូអរដោនេ X នៃកម្មវិធីអនុវត្ត" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:3878 +msgid "Y coordinate" +msgstr "កូអរដោនេ Y " + +#: ../clutter/clutter-actor.c:3879 +msgid "Y coordinate of the actor" +msgstr "កូអរដោណេ Y នៃកម្មវិធីអនុវត្ត" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:3894 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479 +msgid "Width" +msgstr "ទទឹង" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:3895 +msgid "Width of the actor" +msgstr "ទទឹងរបស់កម្មវិធីអនុវត្ត" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:3909 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495 +msgid "Height" +msgstr "កម្ពស់" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:3910 +msgid "Height of the actor" +msgstr "កម្ពស់របស់កម្មវិធីអនុវត្ត" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:3928 +msgid "Fixed X" +msgstr "X ថេរ" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:3929 +msgid "Forced X position of the actor" +msgstr "បានបង្ខំទីតាំង X នៃកម្មវិធីអនុវត្ត" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:3947 +msgid "Fixed Y" +msgstr "Y ថេរ" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:3948 +msgid "Forced Y position of the actor" +msgstr "បានបង្ខំទីតាំង Y នៃកម្មវិធីអនុវត្ត" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:3964 +msgid "Fixed position set" +msgstr "កំណត់ទីតាំងថេរ" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:3965 +msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" +msgstr "ថាតើត្រូវប្រើការកំណត់ទីតាំងថេរសម្រាប់កម្មវិធីអនុវត្តដែរឬទេ" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:3987 +msgid "Min Width" +msgstr "ទទឹងអប្បបរមា" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:3988 +msgid "Forced minimum width request for the actor" +msgstr "បានបង្ខំសំណើទទឹងអប្បបរមាសម្រាប់កម្មវិធីអនុវត្ត" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4007 +msgid "Min Height" +msgstr "កម្ពស់អប្បបរមា" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4008 +msgid "Forced minimum height request for the actor" +msgstr "បានបង្ខំសំណើកម្ពស់អប្បបរមាសម្រាប់កម្មវិធីអនុវត្ត" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4027 +msgid "Natural Width" +msgstr "ទទឹងធម្មតា" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4028 +msgid "Forced natural width request for the actor" +msgstr "បានបង្ខំសំណើទទឹងធម្មតាសម្រាប់កម្មវិធីអនុវត្ត" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4047 +msgid "Natural Height" +msgstr "កម្ពស់ធម្មតា" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4048 +msgid "Forced natural height request for the actor" +msgstr "បានបង្ខំសំណើកម្ពស់ធម្មតាសម្រាប់កម្មវិធីអនុវត្ត" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4064 +msgid "Minimum width set" +msgstr "កំណត់ទទឹងអប្បបរមា" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4065 +msgid "Whether to use the min-width property" +msgstr "ថាតើត្រូវប្រើលក្ខណសម្បត្តិទទឹងអប្បបរមាដែរឬទេ" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4080 +msgid "Minimum height set" +msgstr "កំណត់កម្ពស់អប្បបរមា" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4081 +msgid "Whether to use the min-height property" +msgstr "ថាតើត្រូវប្រើលក្ខណសម្បត្តិកម្ពស់អប្បបរមាដែរឬទេ" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4096 +msgid "Natural width set" +msgstr "កំណត់ទទឹងធម្មតា" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4097 +msgid "Whether to use the natural-width property" +msgstr "ថាតើត្រូវប្រើលក្ខណសម្បត្តិទទឹងធម្មតាដែរឬទេ" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4114 +msgid "Natural height set" +msgstr "កំណត់កម្ពស់ធម្មតា" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4115 +msgid "Whether to use the natural-height property" +msgstr "ថាតើត្រូវប្រើលក្ខណសម្បត្តិកម្ពស់ធម្មតាដែរឬទេ" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4134 +msgid "Allocation" +msgstr "ការបម្រុងទុក" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4135 +msgid "The actor's allocation" +msgstr "ការបម្រុងទុករបស់កម្មវិធីអនុវត្ត" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4191 +msgid "Request Mode" +msgstr "របៀបស្នើ" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4192 +msgid "The actor's request mode" +msgstr "របៀបស្នើរបស់កម្មវិធីអនុវត្ត" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4207 +msgid "Depth" +msgstr "ជម្រៅ" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4208 +msgid "Position on the Z axis" +msgstr "ទីតាំងនៅលើអ័ក្ស Z" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4222 +msgid "Opacity" +msgstr "ភាពស្រអាប់" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4223 +msgid "Opacity of an actor" +msgstr "ភាពស្រអាប់នៃកម្មវិធីអនុវត្ត" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4242 +msgid "Offscreen redirect" +msgstr "ការប្ដូរទិស Offscreen" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4243 +msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" +msgstr "" +"ដាក់ទង់ជាតិការត្រួតពិនិត្យ " +"នៅពេលធ្វើឲ្យកម្មវិធីអនុវត្តរាបស្មើទៅជារូបភាពតែមួយ" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4261 +msgid "Visible" +msgstr "មើលឃើញ" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4262 +msgid "Whether the actor is visible or not" +msgstr "ថាតើអាចមើលឃើញកម្មវិធីអនុវត្តដែរឬទេ" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4277 +msgid "Mapped" +msgstr "បានផ្គូផ្គង" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4278 +msgid "Whether the actor will be painted" +msgstr "ថាតើកម្មវិធីអនុវត្តនឹងត្រូវបានគូរដែរឬទេ" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4292 +msgid "Realized" +msgstr "បានដឹង" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4293 +msgid "Whether the actor has been realized" +msgstr "ថាតើកម្មវិធីអនុវត្តត្រូវបានធ្វើឲ្យដឹងដែរឬទេ" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4309 +msgid "Reactive" +msgstr "ប្រតិកម្ម" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4310 +msgid "Whether the actor is reactive to events" +msgstr "ថាតើកម្មវិធីអនុវត្តមានប្រតិកម្មចំពោះព្រឹត្តិការណ៍ដែរឬទេ" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4322 +msgid "Has Clip" +msgstr "មានឈុត" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4323 +msgid "Whether the actor has a clip set" +msgstr "ថាតើកម្មវិធីអនុវត្តមានការកំណត់ឈុតដែរឬទេ" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4338 +msgid "Clip" +msgstr "ឈុត" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4339 +msgid "The clip region for the actor" +msgstr "តំបន់ឈុតសម្រាប់កម្មវិធីអនុវត្ត" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4353 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207 +#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236 +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4354 +msgid "Name of the actor" +msgstr "ឈ្មោះកម្មវិធីអនុវត្ត" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4368 +msgid "Scale X" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន X" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4369 +msgid "Scale factor on the X axis" +msgstr "កត្តាមាត្រដ្ឋាននៅលើអ័ក្ស X" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4384 +msgid "Scale Y" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន Y" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4385 +msgid "Scale factor on the Y axis" +msgstr "កត្តាមាត្រដ្ឋាននៅលើអ័ក្ស Y" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4400 +msgid "Scale Center X" +msgstr "ដាក់មាត្រដ្ឋាន X ចំកណ្ដាល" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4401 +msgid "Horizontal scale center" +msgstr "ដាក់មាត្រដ្ឋានផ្ដេកចំកណ្ដាល" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4416 +msgid "Scale Center Y" +msgstr "ដាក់មាត្រដ្ឋាន Y ចំកណ្ដាល" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4417 +msgid "Vertical scale center" +msgstr "ដាក់មាត្រដ្ឋានបញ្ឈរចំកណ្ដាល" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4432 +msgid "Scale Gravity" +msgstr "ទំនាញមាត្រដ្ឋាន" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4433 +msgid "The center of scaling" +msgstr "ចំណុចកណ្ដាលនៃមាត្រដ្ឋាន" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4450 +msgid "Rotation Angle X" +msgstr "មុំរង្វិល X" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4451 +msgid "The rotation angle on the X axis" +msgstr "មុំរង្វិលនៅលើអ័ក្ស X" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4466 +msgid "Rotation Angle Y" +msgstr "មុំរង្វិល Y" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4467 +msgid "The rotation angle on the Y axis" +msgstr "មុំរង្វិលនៅលើអ័ក្ស Y" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4482 +msgid "Rotation Angle Z" +msgstr "មុំរង្វិល Z" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4483 +msgid "The rotation angle on the Z axis" +msgstr "មុំរង្វិលនៅលើអ័ក្ស Z" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4498 +msgid "Rotation Center X" +msgstr "ចំណុចរង្វិល X" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4499 +msgid "The rotation center on the X axis" +msgstr "ចំណុចរង្វិលនៅលើអ័ក្ស X" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4515 +msgid "Rotation Center Y" +msgstr "ចំណុចរង្វិល Y" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4516 +msgid "The rotation center on the Y axis" +msgstr "ចំណុចរង្វិលនៅលើអ័ក្ស Y" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4532 +msgid "Rotation Center Z" +msgstr "ចំណុចរង្វិល Z" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4533 +msgid "The rotation center on the Z axis" +msgstr "ចំណុចរង្វិលនៅលើអ័ក្ស Z" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4549 +msgid "Rotation Center Z Gravity" +msgstr "ចំណុចរង្វិលនៃទំនាញ Z" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4550 +msgid "Center point for rotation around the Z axis" +msgstr "ចំណុចកណ្ដាលសម្រាប់បង្វិលជុំវិញអ័ក្ស Z" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4568 +msgid "Anchor X" +msgstr "យុថ្កា X" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4569 +msgid "X coordinate of the anchor point" +msgstr "កូអរដោនេ X នៃចំណុចយុថ្កា" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4585 +msgid "Anchor Y" +msgstr "យុថ្កា Y" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4586 +msgid "Y coordinate of the anchor point" +msgstr "កូអរដោនេ Y នៃចំណុចយុថ្កា" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4601 +msgid "Anchor Gravity" +msgstr "ទំនាញយុថ្កា" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4602 +msgid "The anchor point as a ClutterGravity" +msgstr "ចំណុចយុថ្កាជា ClutterGravity" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4621 +msgid "Show on set parent" +msgstr "បង្ហាញនៅពេលកំណត់ជាមេ" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4622 +msgid "Whether the actor is shown when parented" +msgstr "ថាតើកម្មវិធីបង្ហាញត្រូវបានបង្ហាញនៅពេលកំណត់ជាមេដែរឬទេ" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4642 +msgid "Clip to Allocation" +msgstr "ឈុតត្រូវបម្រុងទុក" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4643 +msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" +msgstr "កំណត់តំបន់ឈុតដើម្បីតាមដានការបម្រុងទុករបស់កម្មវិធីអនុវត្ត" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4653 +msgid "Text Direction" +msgstr "ទិសអត្ថបទ" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4654 +msgid "Direction of the text" +msgstr "ទិសអត្ថបទ" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4672 +msgid "Has Pointer" +msgstr "មានទ្រនិចបង្ហាញ" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4673 +msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" +msgstr "ថាតើកម្មវិធីអនុវត្តមានទ្រនិចបង្ហាញឧបករណ៍បញ្ចូលដែរឬទេ" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4690 +msgid "Actions" +msgstr "សកម្មភាព" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4691 +msgid "Adds an action to the actor" +msgstr "បន្ថែមសកម្មភាពទៅកាន់កម្មវិធីអនុវត្ត" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4705 +msgid "Constraints" +msgstr "កម្រិត" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4706 +msgid "Adds a constraint to the actor" +msgstr "បន្ថែមកម្រិតទៅកាន់កម្មវិធីអនុវត្ត" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4720 +msgid "Effect" +msgstr "បែបផែន" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4721 +msgid "Add an effect to be applied on the actor" +msgstr "បន្ថែមបែបផែនដែលនឹងត្រូវអនុវត្តនៅលើកម្មវិធីអនុវត្ត" + +#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142 +msgid "Actor" +msgstr "កម្មវិធីអនុវត្ត" + +#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194 +msgid "The actor attached to the meta" +msgstr "កម្មវិធីអនុវត្តដែលបានភ្ជាប់ទៅមេតា" + +#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208 +msgid "The name of the meta" +msgstr "ឈ្មោះមេតា" + +#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:315 +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:309 +msgid "Enabled" +msgstr "បានបើក" + +#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222 +msgid "Whether the meta is enabled" +msgstr "ថាតើមេតាត្រូវបានបើកដែរឬទេ" + +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:281 +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:349 ../clutter/clutter-clone.c:345 +#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321 +msgid "Source" +msgstr "ប្រភព" + +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:282 +msgid "The source of the alignment" +msgstr "ប្រភពនៃការតម្រឹម" + +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:295 +msgid "Align Axis" +msgstr "តម្រឹមអ័ក្ស" + +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:296 +msgid "The axis to align the position to" +msgstr "អ័ក្សត្រូវតម្រឹមទីតាំង" + +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:315 +#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:297 +msgid "Factor" +msgstr "កត្តា" + +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:316 +msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" +msgstr "កត្តាតម្រឹមចាប់ពី ០.០ ដល់ ១.០" + +#: ../clutter/clutter-alpha.c:345 ../clutter/clutter-animation.c:538 +#: ../clutter/clutter-animator.c:1802 +msgid "Timeline" +msgstr "បន្ទាត់ពេលវេលា" + +#: ../clutter/clutter-alpha.c:346 +msgid "Timeline used by the alpha" +msgstr "បន្ទាត់ពេលវេលាត្រូវបានប្រើដោយអាល់ហ្វា" + +#: ../clutter/clutter-alpha.c:361 +msgid "Alpha value" +msgstr "តម្លៃអាល់ហ្វា" + +#: ../clutter/clutter-alpha.c:362 +msgid "Alpha value as computed by the alpha" +msgstr "តម្លៃអាល់ហ្វានៅពេលគណនាដោយអាល់ហ្វា" + +#: ../clutter/clutter-alpha.c:382 ../clutter/clutter-animation.c:494 +msgid "Mode" +msgstr "របៀប" + +#: ../clutter/clutter-alpha.c:383 +msgid "Progress mode" +msgstr "របៀបវឌ្ឍនភាព" + +#: ../clutter/clutter-animation.c:478 +msgid "Object" +msgstr "វត្ថុ" + +#: ../clutter/clutter-animation.c:479 +msgid "Object to which the animation applies" +msgstr "វត្ថុដែលត្រូវអនុវត្តជាមួយចលនា" + +#: ../clutter/clutter-animation.c:495 +msgid "The mode of the animation" +msgstr "របៀបនៃចលនា" + +#: ../clutter/clutter-animation.c:509 ../clutter/clutter-animator.c:1786 +#: ../clutter/clutter-media.c:194 ../clutter/clutter-state.c:1486 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:516 +msgid "Duration" +msgstr "ថិរវេលា" + +#: ../clutter/clutter-animation.c:510 +msgid "Duration of the animation, in milliseconds" +msgstr "ថិរវេលានៃចលនា គិតជាមិល្លីវិនាទី" + +#: ../clutter/clutter-animation.c:524 ../clutter/clutter-timeline.c:485 +msgid "Loop" +msgstr "រង្វិលជុំ" + +#: ../clutter/clutter-animation.c:525 +msgid "Whether the animation should loop" +msgstr "ថាតើចលនាគួរតែវិលជុំដែរឬទេ" + +#: ../clutter/clutter-animation.c:539 +msgid "The timeline used by the animation" +msgstr "បន្ទាត់ពេលវេលាត្រូវបានប្រើដោយចលនា" + +#: ../clutter/clutter-animation.c:552 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240 +msgid "Alpha" +msgstr "អាល់ហ្វា" + +#: ../clutter/clutter-animation.c:553 +msgid "The alpha used by the animation" +msgstr "អាល់ហ្វាត្រូវបានប្រើដោយចលនា" + +#: ../clutter/clutter-animator.c:1787 +msgid "The duration of the animation" +msgstr "ថិរវេលារបស់ចលនា" + +#: ../clutter/clutter-animator.c:1803 +msgid "The timeline of the animation" +msgstr "បន្ទាត់ពេលវេលារបស់ចលនា" + +#: ../clutter/clutter-backend.c:354 +msgid "Unable to initialize the Clutter backend" +msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីខាងក្រោយរបស់ Clutter បានឡើយ" + +#: ../clutter/clutter-backend.c:428 +#, c-format +msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" +msgstr "" +"កម្មវិធីខាងក្រោយនៃប្រភេទ '%s' មិនគាំទ្រការបង្កើតដំណាក់កាលច្រើនទេ" + +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:350 +msgid "The source of the binding" +msgstr "ប្រភពនៃការចង" + +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:363 +msgid "Coordinate" +msgstr "កូអរដោនេ" + +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:364 +msgid "The coordinate to bind" +msgstr "កូអរដោនេត្រូវចង" + +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:378 +#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226 +#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366 +msgid "Offset" +msgstr "អុហ្វសិត" + +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:379 +msgid "The offset in pixels to apply to the binding" +msgstr "អុហ្វសិតគិតជាភីកសែលត្រូវអនុវត្តចំពោះការចង" + +#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320 +msgid "The unique name of the binding pool" +msgstr "ឈ្មោះតែមួយនៃអាងចង" + +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:261 ../clutter/clutter-bin-layout.c:585 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:395 ../clutter/clutter-table-layout.c:652 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "ការតម្រឹមផ្ដេក" + +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:262 +msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" +msgstr "" +"ការតម្រឹមផ្ដេកសម្រាប់កម្មវិធីអនុវត្តនៅក្នុងកម្មវិធីគ្រប់គ្រងប្លង់" + +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:270 ../clutter/clutter-bin-layout.c:602 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:404 ../clutter/clutter-table-layout.c:667 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "ការតម្រឹមបញ្ឈរ" + +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:271 +msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" +msgstr "" +"ការតម្រឹមបញ្ឈរសម្រាប់កម្មវិធីអនុវត្តនៅក្នុងកម្មវិធីគ្រប់គ្រងប្លង់" + +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:586 +msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" +msgstr "" +"ការតម្រឹមផ្ដេកលំនាំដើមសម្រាប់កម្មវិធីអនុវត្តនៅក្នុងកម្មវិធីគ្រប់គ្" +"រងប្លង់" + +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:603 +msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" +msgstr "" +"ការតម្រឹមបញ្ឈរលំនាំដើមសម្រាប់កម្មវិធីអនុវត្តនៅក្នុងកម្មវិធីគ្រប់គ្" +"រងប្លង់" + +#: ../clutter/clutter-box.c:544 +msgid "Layout Manager" +msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងប្លង់" + +#: ../clutter/clutter-box.c:545 +msgid "The layout manager used by the box" +msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងប្លង់ត្រូវបានប្រើដោយប្រអប់" + +#: ../clutter/clutter-box.c:564 ../clutter/clutter-rectangle.c:267 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1858 +msgid "Color" +msgstr "ពណ៌" + +#: ../clutter/clutter-box.c:565 +msgid "The background color of the box" +msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយប្រអប់" + +#: ../clutter/clutter-box.c:579 +msgid "Color Set" +msgstr "សំណុំពណ៌" + +#: ../clutter/clutter-box.c:580 +msgid "Whether the background color is set" +msgstr "ថាតើពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយជាសំណុំពណ៌ដែរឬទេ" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:370 +msgid "Expand" +msgstr "ពង្រីក" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:371 +msgid "Allocate extra space for the child" +msgstr "បម្រុងទុកទំហំបន្ថែមសម្រាប់កូន" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:377 ../clutter/clutter-table-layout.c:631 +msgid "Horizontal Fill" +msgstr "បំពេញផ្ដេក" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:378 ../clutter/clutter-table-layout.c:632 +msgid "" +"Whether the child should receive priority when the container is allocating " +"spare space on the horizontal axis" +msgstr "" +"ថាតើកូនគួរតែទទួលបានអាទិភាព " +"នៅពេលឧបករណ៍ផ្ទុកបម្រុងទុកទំហំបន្ថែមនៅលើអ័ក្សផ្ដេកដែរឬទេ" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:386 ../clutter/clutter-table-layout.c:638 +msgid "Vertical Fill" +msgstr "បំពេញបញ្ឈរ" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:387 ../clutter/clutter-table-layout.c:639 +msgid "" +"Whether the child should receive priority when the container is allocating " +"spare space on the vertical axis" +msgstr "" +"ថាតើកូនគួរតែទទួលបានអាទិភាព " +"នៅពេលឧបករណ៍ផ្ទុកបម្រុងទុកទំហំបន្ថែមនៅលើអ័ក្សបញ្ឈរដែរឬទេ" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:396 ../clutter/clutter-table-layout.c:653 +msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" +msgstr "ការតម្រឹមផ្ដេកនៃកម្មវិធីអនុវត្តនៅខាងក្នុងក្រឡា" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:405 ../clutter/clutter-table-layout.c:668 +msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" +msgstr "ការតម្រឹមបញ្ឈរនៃកម្មវិធីអនុវត្តនៅខាងក្នុងក្រឡា" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1303 +msgid "Vertical" +msgstr "បញ្ឈរ" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1304 +msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" +msgstr "ថាតើប្លង់គួរតែបញ្ឈរច្រើនជាងផ្ដេកដែរឬទេ" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1319 ../clutter/clutter-flow-layout.c:901 +msgid "Homogeneous" +msgstr "ស្របគ្នា" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1320 +msgid "" +"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" +msgstr "" +"ថាតើប្លង់គួរតែស្របគ្នាដែរឬទេ ឧ.កូនទាំងអស់គួរតែមានទំហំដូចគ្នា" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1335 +msgid "Pack Start" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមខ្ចប់" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1336 +msgid "Whether to pack items at the start of the box" +msgstr "ថាតើត្រូវខ្ចប់ធាតុនៅពេលចាប់ផ្ដើមប្រអប់ដែរឬទេ" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1349 +msgid "Spacing" +msgstr "គម្លាត" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1350 +msgid "Spacing between children" +msgstr "គម្លាតរវាងកូន" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1364 ../clutter/clutter-table-layout.c:1742 +msgid "Use Animations" +msgstr "ប្រើចលនា" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1365 ../clutter/clutter-table-layout.c:1743 +msgid "Whether layout changes should be animated" +msgstr "ថាតើការផ្លាស់ប្ដូរប្លង់គួរតែមានចលនាដែរឬទេ" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1386 ../clutter/clutter-table-layout.c:1764 +msgid "Easing Mode" +msgstr "របៀបបន្ថយ" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1387 ../clutter/clutter-table-layout.c:1765 +msgid "The easing mode of the animations" +msgstr "របៀបបន្ថយចលនា" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1404 ../clutter/clutter-table-layout.c:1782 +msgid "Easing Duration" +msgstr "ថិរវេលាបន្ថយ" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1405 ../clutter/clutter-table-layout.c:1783 +msgid "The duration of the animations" +msgstr "ថិរវេលាចលនា" + +#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:588 +msgid "Surface Width" +msgstr "ទទឹងផ្ទៃខាងក្រៅ" + +#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:589 +msgid "The width of the Cairo surface" +msgstr "ទទឹងផ្ទៃខាងក្រៅរបស់ Cairo" + +#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:603 +msgid "Surface Height" +msgstr "កម្ពស់ផ្ទៃខាងក្រៅ" + +#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:604 +msgid "The height of the Cairo surface" +msgstr "កម្ពស់ផ្ទៃខាងក្រៅរបស់ Cairo" + +#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:621 +msgid "Auto Resize" +msgstr "ប្ដូរទំហំស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:622 +msgid "Whether the surface should match the allocation" +msgstr "ថាតើផ្ទៃខាងក្រៅគួរតែផ្គូផ្គងនឹងការបម្រុងទុកដែរឬទេ" + +#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127 +msgid "Container" +msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុក" + +#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128 +msgid "The container that created this data" +msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុកដែលបានបង្កើតទិន្នន័យនេះ" + +#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143 +msgid "The actor wrapped by this data" +msgstr "កម្មវិធីអនុវត្តត្រូវបានរុំដោយទិន្នន័យនេះ" + +#: ../clutter/clutter-click-action.c:546 +msgid "Pressed" +msgstr "បានចុច" + +#: ../clutter/clutter-click-action.c:547 +msgid "Whether the clickable should be in pressed state" +msgstr "" +"ថាតើភាពដែលអាចចុចបានគួរតែស្ថិតក្នុងស្ថានភាពដែលបានចុចដែរឬទេ" + +#: ../clutter/clutter-click-action.c:560 +msgid "Held" +msgstr "ចុចឲ្យជាប់" + +#: ../clutter/clutter-click-action.c:561 +msgid "Whether the clickable has a grab" +msgstr "ថាតើភាពដែលអាចចុចបានមានចំណុចចាប់ដែរឬទេ" + +#: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:598 +msgid "Long Press Duration" +msgstr "ថិរវេលាចុចយូរ" + +#: ../clutter/clutter-click-action.c:579 +msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" +msgstr "ថិរវេលាអប្បបរមានៃការចុចរយៈពេលយូរ ដើម្បីស្គាល់ឥរិយាបថ" + +#: ../clutter/clutter-click-action.c:597 +msgid "Long Press Threshold" +msgstr "កម្រិតពន្លឺចុចយូរ" + +#: ../clutter/clutter-click-action.c:598 +msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" +msgstr "កម្រិតពន្លឺអតិបរមា មុនពេលចុចរយៈពេលយូរត្រូវបានបោះបង់" + +#: ../clutter/clutter-clone.c:346 +msgid "Specifies the actor to be cloned" +msgstr "បញ្ជាក់កម្មវិធីអនុវត្តដែលនឹងត្រូវក្លូន" + +#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:300 +msgid "Tint" +msgstr "ពណ៌ប្រឿង ៗ" + +#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:301 +msgid "The tint to apply" +msgstr "ពណ៌ប្រឿងៗដែលត្រូវអនុវត្ត" + +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:583 +msgid "Horizontal Tiles" +msgstr "ក្រឡាក្បឿងផ្ដេក" + +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:584 +msgid "The number of horizontal tiles" +msgstr "ចំនួនក្រឡាក្បឿងផ្ដេក" + +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:599 +msgid "Vertical Tiles" +msgstr "ក្រឡាក្បឿងបញ្ឈរ" + +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:600 +msgid "The number of vertical tiles" +msgstr "ចំនួនក្រឡាក្បឿងបញ្ឈរ" + +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:617 +msgid "Back Material" +msgstr "វត្ថុខាងក្រោយ" + +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:618 +msgid "The material to be used when painting the back of the actor" +msgstr "វត្ថុដែលត្រូវប្រើ នៅពេលគូរផ្នែកខាងក្រោយរបស់កម្មវិធីអនុវត្ត" + +#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:298 +msgid "The desaturation factor" +msgstr "កត្តាអតិត្ថិភាព" + +#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131 +#: ../clutter/clutter-input-device.c:344 +#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316 +msgid "Backend" +msgstr "កម្មវិធីខាងក្រោយ" + +#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132 +msgid "The ClutterBackend of the device manager" +msgstr "ClutterBackend នៃកម្មវិធីគ្រប់គ្រងឧបករណ៍" + +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:601 +msgid "Horizontal Drag Threshold" +msgstr "កម្រិតពន្លឺអូសផ្ដេក" + +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:602 +msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" +msgstr "ចំនួនផ្ដេកគិតជាភីកសែលត្រូវបានទាមទារដើម្បីចាប់ផ្ដើមការអូស" + +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:629 +msgid "Vertical Drag Threshold" +msgstr "កម្រិតពន្លឺអូសបញ្ឈរ" + +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:630 +msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" +msgstr "ចំនួនបញ្ឈរគិតជាភីកសែលត្រូវបានទាមទារដើម្បីចាប់ផ្ដើមការអូស" + +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:651 +msgid "Drag Handle" +msgstr "អូសចំណុចទាញ" + +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:652 +msgid "The actor that is being dragged" +msgstr "កម្មវិធីអនុវត្តដែលកំពុងត្រូវបានអូស" + +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:665 +msgid "Drag Axis" +msgstr "អូសអ័ក្ស" + +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:666 +msgid "Constraints the dragging to an axis" +msgstr "កម្រិតការអូសទៅកាន់អ័ក្ស" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:885 +msgid "Orientation" +msgstr "ទិស" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:886 +msgid "The orientation of the layout" +msgstr "ទិសប្លង់" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:902 +msgid "Whether each item should receive the same allocation" +msgstr "ថាតើធាតុនីមួយៗគួរតែបានទទួលការបម្រុងទុកដូចគ្នាដែរឬទេ" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:917 ../clutter/clutter-table-layout.c:1713 +msgid "Column Spacing" +msgstr "គម្លាតជួរឈរ" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:918 +msgid "The spacing between columns" +msgstr "គម្លាតរវាងជួរឈរ" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:934 ../clutter/clutter-table-layout.c:1727 +msgid "Row Spacing" +msgstr "គម្លាតជួរដេក" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:935 +msgid "The spacing between rows" +msgstr "គម្លាតរវាងជួរដេក" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:949 +msgid "Minimum Column Width" +msgstr "ទទឹងជួរឈរអប្បបរមា" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:950 +msgid "Minimum width for each column" +msgstr "ទទឹងអប្បបរមាសម្រាប់ជួរឈរនីមួយៗ" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:965 +msgid "Maximum Column Width" +msgstr "ទទឹងជួរឈរអតិបរមា" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:966 +msgid "Maximum width for each column" +msgstr "ទទឹងអតិបរមាសម្រាប់ជួរឈរនីមួយៗ" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:980 +msgid "Minimum Row Height" +msgstr "កម្ពស់ជួរដេកអប្បបរមា" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:981 +msgid "Minimum height for each row" +msgstr "កម្ពស់អប្បបរមាសម្រាប់ជួរដេកនីមួយៗ" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:996 +msgid "Maximum Row Height" +msgstr "កម្ពស់ជួរដេកអតិបរមា" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:997 +msgid "Maximum height for each row" +msgstr "កម្ពស់អតិបរមាសម្រាប់ជួរដេកនីមួយៗ" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:220 +msgid "Id" +msgstr "លេខសម្គាល់" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:221 +msgid "Unique identifier of the device" +msgstr "គ្រឿងសម្គាល់ឧបករណ៍តែមួយ" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:237 +msgid "The name of the device" +msgstr "ឈ្មោះឧបករណ៍" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:251 +msgid "Device Type" +msgstr "ប្រភេទឧបករណ៍" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:252 +msgid "The type of the device" +msgstr "ប្រភេទឧបករណ៍" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:267 +msgid "Device Manager" +msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងឧបករណ៍" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:268 +msgid "The device manager instance" +msgstr "វត្ថុរបស់កម្មវិធីគ្រប់គ្រងឧបករណ៍" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:281 +msgid "Device Mode" +msgstr "របៀបឧបករណ៍" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:282 +msgid "The mode of the device" +msgstr "របៀបឧបករណ៍" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:296 +msgid "Has Cursor" +msgstr "មានទស្សន៍ទ្រនិច" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:297 +msgid "Whether the device has a cursor" +msgstr "ថាតើឧបករណ៍មានទស្សន៍ទ្រនិចដែរឬទេ" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:316 +msgid "Whether the device is enabled" +msgstr "ថាតើឧបករណ៍ត្រូវបានបើកដែរឬទេ" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:329 +msgid "Number of Axes" +msgstr "ចំនួនអ័ក្ស" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:330 +msgid "The number of axes on the device" +msgstr "ចំនួនអ័ក្សនៅលើឧបករណ៍" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:345 +msgid "The backend instance" +msgstr "វត្ថុរបស់កម្មវិធីខាងក្រោយ" + +#: ../clutter/clutter-interval.c:397 +msgid "Value Type" +msgstr "ប្រភេទតម្លៃ" + +#: ../clutter/clutter-interval.c:398 +msgid "The type of the values in the interval" +msgstr "ប្រភេទតម្លៃគិតជាចន្លោះពេល" + +#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117 +msgid "Manager" +msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រង" + +#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118 +msgid "The manager that created this data" +msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងដែលបានបង្កើតទិន្នន័យនេះ" + +#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is +#. * left-to-right. If your language is right-to-left +#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL". +#. * +#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. +#. +#: ../clutter/clutter-main.c:764 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1611 +msgid "Show frames per second" +msgstr "បង្ហាញស៊ុមក្នុងមួយវិនាទី" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1613 +msgid "Default frame rate" +msgstr "អត្រាស៊ុមលំនាំដើម" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1615 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "ធ្វើឲ្យការព្រមានទាំងអស់ធ្ងន់ធ្ងរ" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1618 +msgid "Direction for the text" +msgstr "ទិសអត្ថបទ" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1621 +msgid "Disable mipmapping on text" +msgstr "បិទ mipmapping នៅលើអត្ថបទ" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1624 +msgid "Use 'fuzzy' picking" +msgstr "ប្រើការជ្រើសរើស 'ស្រពិចស្រពិល'" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1627 +msgid "Clutter debugging flags to set" +msgstr "ទង់ជាតិបំបាត់កំហុស Clutter ត្រូវកំណត់" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1629 +msgid "Clutter debugging flags to unset" +msgstr "ទង់ជាតិបំបាត់កំហុស Clutter មិនត្រូវបានកំណត់" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1633 +msgid "Clutter profiling flags to set" +msgstr "ទង់ជាតិបង្កើតទម្រង់ Clutter ត្រូវបានកំណត់" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1635 +msgid "Clutter profiling flags to unset" +msgstr "ទង់ជាតិបង្កើតទម្រង់ Clutter មិនត្រូវបានកំណត់" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1638 +msgid "Enable accessibility" +msgstr "បើកមធ្យោបាយងាយស្រួល" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1830 +msgid "Clutter Options" +msgstr "ជម្រើស Clutter" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1831 +msgid "Show Clutter Options" +msgstr "បង្ហាញជម្រើស Clutter" + +#: ../clutter/clutter-media.c:77 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: ../clutter/clutter-media.c:78 +msgid "URI of a media file" +msgstr "URI នៃឯកសារមេឌៀ" + +#: ../clutter/clutter-media.c:91 +msgid "Playing" +msgstr "ចាក់" + +#: ../clutter/clutter-media.c:92 +msgid "Whether the actor is playing" +msgstr "ថាតើកម្មវិធីអនុវត្តកំពុងតែចាក់ដែរឬទេ" + +#: ../clutter/clutter-media.c:106 +msgid "Progress" +msgstr "វឌ្ឍនភាព" + +#: ../clutter/clutter-media.c:107 +msgid "Current progress of the playback" +msgstr "វឌ្ឍនភាពបច្ចុប្បន្ននៃការចាក់សារថ្មី" + +#: ../clutter/clutter-media.c:120 +msgid "Subtitle URI" +msgstr "URI នៃចំណងជើងរង" + +#: ../clutter/clutter-media.c:121 +msgid "URI of a subtitle file" +msgstr "URI នៃឯកសារចំណងជើងរង" + +#: ../clutter/clutter-media.c:136 +msgid "Subtitle Font Name" +msgstr "ឈ្មោះពុម្ពអក្សរចំណងជើងរង" + +#: ../clutter/clutter-media.c:137 +msgid "The font used to display subtitles" +msgstr "ពុម្ពអក្សរដែលត្រូវប្រើ ដើម្បីបង្ហាញចំណងជើងរង" + +#: ../clutter/clutter-media.c:151 +msgid "Audio Volume" +msgstr "កម្រិតសំឡេងអូឌីយ៉ូ" + +#: ../clutter/clutter-media.c:152 +msgid "The volume of the audio" +msgstr "កម្រិតសំឡេងអូឌីយ៉ូ" + +#: ../clutter/clutter-media.c:165 +msgid "Can Seek" +msgstr "អាចស្វែងរក" + +#: ../clutter/clutter-media.c:166 +msgid "Whether the current stream is seekable" +msgstr "ថាតើស្ទ្រីមបច្ចុប្បន្នអាចស្វែងរកដែរឬទេ" + +#: ../clutter/clutter-media.c:180 +msgid "Buffer Fill" +msgstr "បំពេញអង្គចងចាំបណ្ដោះអាសន្ន" + +#: ../clutter/clutter-media.c:181 +msgid "The fill level of the buffer" +msgstr "កម្រិតបំពេញអង្គចងចាំបណ្ដោះអាសន្ន" + +#: ../clutter/clutter-media.c:195 +msgid "The duration of the stream, in seconds" +msgstr "ថិរវេលាស្ទ្រីមគិតជាវិនាទី" + +#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224 +msgid "Path" +msgstr "ផ្លូវ" + +#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213 +msgid "The path used to constrain an actor" +msgstr "ផ្លូវត្រូវប្រើ ដើម្បីកម្រិតកម្មវិធីអនុវត្ត" + +#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227 +msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" +msgstr "អុហ្វសិតតាមផ្លូវ ចាប់ពី -១.០ ដល់ ២.០" + +#: ../clutter/clutter-rectangle.c:268 +msgid "The color of the rectangle" +msgstr "ពណ៌ចតុកោណ" + +#: ../clutter/clutter-rectangle.c:281 +msgid "Border Color" +msgstr "ពណ៌ស៊ុម" + +#: ../clutter/clutter-rectangle.c:282 +msgid "The color of the border of the rectangle" +msgstr "ពណ៌ស៊ុមចតុកោណ" + +#: ../clutter/clutter-rectangle.c:297 +msgid "Border Width" +msgstr "ទទឹងស៊ុម" + +#: ../clutter/clutter-rectangle.c:298 +msgid "The width of the border of the rectangle" +msgstr "ទទឹងស៊ុមចតុកោណ" + +#: ../clutter/clutter-rectangle.c:312 +msgid "Has Border" +msgstr "មានស៊ុម" + +#: ../clutter/clutter-rectangle.c:313 +msgid "Whether the rectangle should have a border" +msgstr "ថាតើចតុកោណគួរតែមានស៊ុមដែរឬទេ" + +#: ../clutter/clutter-script.c:434 +msgid "Filename Set" +msgstr "កំណត់ឈ្មោះឯកសារ" + +#: ../clutter/clutter-script.c:435 +msgid "Whether the :filename property is set" +msgstr "ថាតើលក្ខណសម្បត្តិរបស់ :filename ត្រូវបានកំណត់ដែរឬទេ" + +#: ../clutter/clutter-script.c:449 ../clutter/clutter-texture.c:1065 +msgid "Filename" +msgstr "ឈ្មោះឯកសារ" + +#: ../clutter/clutter-script.c:450 +msgid "The path of the currently parsed file" +msgstr "ផ្លូវឯកសារដែលទើបតែបានញែកថ្មីៗ" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:439 +msgid "Double Click Time" +msgstr "ចុចទ្វេដងលើពេលវេលា" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:440 +msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" +msgstr "ពេលវេលារវាងការចុចពិតជាសំខាន់ណាស់ ដើម្បីរកការចុចច្រើនដង" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:455 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "ចុចទ្វេដងលើចម្ងាយ" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:456 +msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" +msgstr "ចម្ងាយរវាងការចុចពិតជាសំខាន់ណាស់ ដើម្បីរកការចុចច្រើនដង" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:471 +msgid "Drag Threshold" +msgstr "កម្រិតពន្លឺអូស" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:472 +msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" +msgstr "ចម្ងាយទស្សន៍ទ្រនិចគួរតែធ្វើដំណើរមុនការចាប់ផ្ដើមអូស" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:487 ../clutter/clutter-text.c:2997 +msgid "Font Name" +msgstr "ឈ្មោះពុម្ពអក្សរ" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:488 +msgid "" +"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" +msgstr "" +"សេចក្ដីពិពណ៌នាអំពីពុម្ពអក្សរលំនាំដើម " +"ដូចជាពុម្ពអក្សរដែលអាចត្រូវបានញែកដោយ Pango" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:503 +msgid "Font Antialias" +msgstr "ការប្រឆាំងរឆេតរឆូតនៃពុម្ពអក្សរ" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:504 +msgid "" +"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " +"default)" +msgstr "" +"ថាតើត្រូវប្រើការប្រឆាំងរឆេតរឆូតដែរឬទេ (១ ត្រូវបើក ០ ត្រូវបិទ និង " +"-១ ត្រូវប្រើជាលំនាំដើម)" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:520 +msgid "Font DPI" +msgstr "DPI នៃពុម្ពអក្សរ" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:521 +msgid "" +"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" +msgstr "" +"គុណភាពបង្ហាញពុម្ពអក្សរ គិតជា ១០២៤ * ចុច/អ៊ិន្ឈ៍ ឬ -១ ត្រូវប្រើជាលំនាំដើម" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:537 +msgid "Font Hinting" +msgstr "ជំនួយពុម្ពអក្សរ" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:538 +msgid "" +"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" +msgstr "" +"ថាតើត្រូវប្រើជំនួយ (១ ត្រូវបើក ០ ត្រូវបិទ និង-១ " +"ត្រូវប្រើជាលំនាំដើម)" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:559 +msgid "Font Hint Style" +msgstr "រចនាប័ទ្មជំនួយពុម្ពអក្សរ" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:560 +msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" +msgstr "រចនាប័ទ្មជំនួយ (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:581 +msgid "Font Subpixel Order" +msgstr "លំដាប់ភីកសែលរងរបស់ពុម្ពអក្សរ" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:582 +msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" +msgstr "ប្រភេទប្រឆាំងរឆេតរឆូតនៃភីកសែលរង (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:599 +msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" +msgstr "ថិរវេលាអប្បបរមាសម្រាប់ឥរិយាបថចុចរយៈពេលយូរត្រូវបានទទួលស្គាល់" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:606 +msgid "Fontconfig configuration timestamp" +msgstr "ត្រាពេលវេលានៃការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Fontconfig" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:607 +msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" +msgstr "ត្រាពេលវេលានៃការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ fontconfig បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:624 +msgid "Password Hint Time" +msgstr "ពេលវេលាជំនួយពាក្យសម្ងាត់" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:625 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "រយៈពេលត្រូវបង្ហាញតួអក្សរបញ្ចូលចុងក្រោយក្នុងធាតុដែលលាក់" + +#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:482 +msgid "Shader Type" +msgstr "ប្រភេទស្រមោល" + +#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:483 +msgid "The type of shader used" +msgstr "ប្រភេទស្រមោលត្រូវប្រើ" + +#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322 +msgid "The source of the constraint" +msgstr "ប្រភពកម្រិត" + +#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335 +msgid "From Edge" +msgstr "ពីគែម" + +#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336 +msgid "The edge of the actor that should be snapped" +msgstr "គែមនៃកម្មវិធីអនុវត្តដែលគួរតែត្រូវបានខ្ទាស់" + +#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350 +msgid "To Edge" +msgstr "ទៅគែម" + +#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351 +msgid "The edge of the source that should be snapped" +msgstr "គែមប្រភពដែលគួរតែត្រូវបានខ្ទាស់" + +#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367 +msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" +msgstr "អុហ្វសិតគិតជាភីកសែលត្រូវអនុវត្តទៅលើកម្រិត" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1802 +msgid "Fullscreen Set" +msgstr "កំណត់ពេញអេក្រង់" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1803 +msgid "Whether the main stage is fullscreen" +msgstr "ថាតើឈុតសំខាន់គួរបង្ហាញតែពេញអេក្រង់ដែរឬទេ" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1817 +msgid "Offscreen" +msgstr "Offscreen" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1818 +msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" +msgstr "ថាតើឈុតសំខាន់គួរតែបង្ហាញពេញអេក្រង់ដែរឬទេ" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1830 ../clutter/clutter-text.c:3110 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "មើលឃើញព្រួញកណ្ដុរ" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1831 +msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" +msgstr "ថាតើនឹងមើលឃើញព្រួញកណ្ដុរនៅលើឈុតសំខាន់ដែរឬទេ" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1845 +msgid "User Resizable" +msgstr "អាចប្ដូរទំហំដោយអ្នកប្រើ" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1846 +msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" +msgstr "ថាតើឈុតអាចត្រូវបានប្ដូរទំហំតាមរយៈអន្តរកម្មអ្នកប្រើដែរឬទេ" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1859 +msgid "The color of the stage" +msgstr "ពណ៌ឈុត" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1873 +msgid "Perspective" +msgstr "យថាទស្សន៍" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1874 +msgid "Perspective projection parameters" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រចំណោលយថាទស្សន៍" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1889 +msgid "Title" +msgstr "ចំណងជើង" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1890 +msgid "Stage Title" +msgstr "ចំណងជើងឈុត" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1907 +msgid "Use Fog" +msgstr "ប្រើអ័ព្ទ" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1908 +msgid "Whether to enable depth cueing" +msgstr "ថាតើត្រូវបើកការផ្ដល់សញ្ញាអំពីជម្រៅដែរឬទេ" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1924 +msgid "Fog" +msgstr "អ័ព្ទ" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1925 +msgid "Settings for the depth cueing" +msgstr "កំណត់សម្រាប់ការផ្ដល់សញ្ញាអំពីជម្រៅ" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1941 +msgid "Use Alpha" +msgstr "ប្រើអាល់ហ្វា" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1942 +msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" +msgstr "ថាតើត្រូវផ្ដល់សមាសភាគអាល់ហ្វានៃពណ៌ឈុតដែរឬទេ" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1958 +msgid "Key Focus" +msgstr "ផ្ដោតពាក្យគន្លឹះ" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1959 +msgid "The currently key focused actor" +msgstr "កម្មវិធីអនុវត្តដែលបានផ្ដោតលើពាក្យគន្លឹះបច្ចុប្បន្ន" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1975 +msgid "No Clear Hint" +msgstr "គ្មានការសម្អាតជំនួយ" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1976 +msgid "Whether the stage should clear its contents" +msgstr "ថាតើឈុតគួរតែសម្អាតមាតិការបស់វាដែរឬទេ" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1989 +msgid "Accept Focus" +msgstr "ព្រមទទួលផ្ដោត" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1990 +msgid "Whether the stage should accept focus on show" +msgstr "ថាតើឈុតគួរតែព្រមទទួលយកផ្ដោតនៅពេលបង្ហាញដែរឬទេ" + +#: ../clutter/clutter-state.c:1472 +msgid "State" +msgstr "ស្ថានភាព" + +#: ../clutter/clutter-state.c:1473 +msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" +msgstr "" +"ស្ថានភាពដែលបានកំណត់បច្ចុប្បន្ន " +"(ដំណើរផ្លាស់ប្ដូរទៅស្ថានភាពនេះប្រហែលមិនអាចបញ្ចប់បានទេ)" + +#: ../clutter/clutter-state.c:1487 +msgid "Default transition duration" +msgstr "ថិរវេលានៃដំណើរផ្លាស់ប្ដូរលំនាំដើម" + +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:585 +msgid "Column Number" +msgstr "ចំនួនជួរឈរ" + +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:586 +msgid "The column the widget resides in" +msgstr "ជួរឈរដែលមានធាតុក្រាហ្វិក" + +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:593 +msgid "Row Number" +msgstr "ចំនួនជួរដេក" + +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:594 +msgid "The row the widget resides in" +msgstr "ជួរដេកដែលមានធាតុក្រាហ្វិក" + +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:601 +msgid "Column Span" +msgstr "វិសាលភាពជួរឈរ" + +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:602 +msgid "The number of columns the widget should span" +msgstr "ចំនួនជួរឈរដែលធាតុគួរតែពង្រីកវិសាលភាព" + +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:609 +msgid "Row Span" +msgstr "វិសាលភាពជួរដេក" + +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:610 +msgid "The number of rows the widget should span" +msgstr "ចំនួនជួរដេកដែលធាតុក្រាហ្វិកគួរតែពង្រីកវិសាលភាព" + +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:617 +msgid "Horizontal Expand" +msgstr "ពង្រីកផ្ដេក" + +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:618 +msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" +msgstr "បម្រុងទុកទំហំបន្ថែមសម្រាប់កូនក្នុងអ័ក្សផ្ដេក" + +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:624 +msgid "Vertical Expand" +msgstr "ពង្រីកបញ្ឈរ" + +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:625 +msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" +msgstr "បម្រុងទុកទំហំបន្ថែមសម្រាប់កូននៅក្នុងអ័ក្សបញ្ឈរ" + +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1714 +msgid "Spacing between columns" +msgstr "គម្លាតរវាងជួរឈរ" + +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1728 +msgid "Spacing between rows" +msgstr "គម្លាតរវាងជួរដេក" + +#: ../clutter/clutter-text.c:2998 +msgid "The font to be used by the text" +msgstr "ពុម្ពអក្សរដែលត្រូវប្រើដោយអត្ថបទ" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3015 +msgid "Font Description" +msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នាអំពីពុម្ពអក្សរ" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3016 +msgid "The font description to be used" +msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នាអំពីពុម្ពអក្សរនឹងត្រូវបានប្រើ" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3032 +msgid "Text" +msgstr "អត្ថបទ" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3033 +msgid "The text to render" +msgstr "អត្ថបទត្រូវបង្ហាញ" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3047 +msgid "Font Color" +msgstr "ពណ៌ពុម្ពអក្សរ" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3048 +msgid "Color of the font used by the text" +msgstr "ពណ៌ពុម្ពអក្សរដែលត្រូវប្រើដោយអត្ថបទ" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3062 +msgid "Editable" +msgstr "អាចកែសម្រួលបាន" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3063 +msgid "Whether the text is editable" +msgstr "ថាតើអត្ថបទអាចកែសម្រួលបានដែរឬទេ" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3078 +msgid "Selectable" +msgstr "អាចជ្រើសបាន" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3079 +msgid "Whether the text is selectable" +msgstr "ថាតើអត្ថបទអាចជ្រើសបានដែរឬទេ" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3093 +msgid "Activatable" +msgstr "អាចធ្វើឲ្យសកម្ម" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3094 +msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" +msgstr "" +"ថាតើការចុចត្រឡប់អាចនឹងបណ្ដាលឲ្យសញ្ញាធ្វើឲ្យសកម្មបង្ហាញឡើងដែរ" +"ឬទេ" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3111 +msgid "Whether the input cursor is visible" +msgstr "ថាតើទស្សន៍ទ្រនិចបញ្ចូលអាចមើលឃើញដែរឬទេ" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3125 ../clutter/clutter-text.c:3126 +msgid "Cursor Color" +msgstr "ពណ៌ទស្សន៍ទ្រនិច" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3140 +msgid "Cursor Color Set" +msgstr "កំណត់ពណ៌ទស្សន៍ទ្រនិច" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3141 +msgid "Whether the cursor color has been set" +msgstr "ថាតើពណ៌ទស្សន៍ទ្រនិចត្រូវបានកំណត់ដែរឬទេ" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3156 +msgid "Cursor Size" +msgstr "ទំហំទស្សន៍ទ្រនិច" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3157 +msgid "The width of the cursor, in pixels" +msgstr "ទទឹងទស្សន៍ទ្រនិចគិតជាភីកសែល" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3171 +msgid "Cursor Position" +msgstr "ទីតាំងទស្សន៍ទ្រនិច" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3172 +msgid "The cursor position" +msgstr "ទីតាំងទស្សន៍ទ្រនិច" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3187 +msgid "Selection-bound" +msgstr "ព្រំដែនជម្រើស" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3188 +msgid "The cursor position of the other end of the selection" +msgstr "ទីតាំងទស្សន៍ទ្រនិចនៅចុងម្ខាងនៃជម្រើសផ្សេងទៀត" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3203 ../clutter/clutter-text.c:3204 +msgid "Selection Color" +msgstr "ពណ៌ជម្រើស" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3218 +msgid "Selection Color Set" +msgstr "កំណត់ពណ៌ជម្រើស" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3219 +msgid "Whether the selection color has been set" +msgstr "ថាតើពណ៌ជម្រើសត្រូវបានកំណត់ដែរឬទេ" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3234 +msgid "Attributes" +msgstr "គុណលក្ខណៈ" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3235 +msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" +msgstr "" +"បញ្ជីគុណលក្ខណៈរចនាប័ទ្មដែលត្រូវអនុវត្តទៅមាតិកាកម្មវិធីអនុវត្ត" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3257 +msgid "Use markup" +msgstr "ប្រើ markup" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3258 +msgid "Whether or not the text includes Pango markup" +msgstr "ថាតើអត្ថបទត្រូវរួមបញ្ចូល ឬមិនរួមបញ្ចូល Pango markup" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3274 +msgid "Line wrap" +msgstr "រុំបន្ទាត់" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3275 +msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" +msgstr "ប្រសិនបើបានកំណត់ រុំបន្ទាត់ប្រសិនបើជាអត្ថបទធំពេក" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3290 +msgid "Line wrap mode" +msgstr "របៀបរុំបន្ទាត់" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3291 +msgid "Control how line-wrapping is done" +msgstr "ត្រួតពិនិត្យរបៀបរុំបន្ទាត់ដែលបានធ្វើរួច" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3306 +msgid "Ellipsize" +msgstr "ធ្វើឲ្យទៅជារាងពងក្រពើ" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3307 +msgid "The preferred place to ellipsize the string" +msgstr "កន្លែងសំណព្វដែលត្រូវធ្វើឲ្យខ្សែអក្សរមានរាងជាពងក្រពើ" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3323 +msgid "Line Alignment" +msgstr "ការតម្រឹមបន្ទាត់" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3324 +msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" +msgstr "ការតម្រឹមសម្រាប់ខ្សែអក្សរ និងសម្រាប់អត្ថបទដែលមានច្រើនបន្ទាត់" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3340 +msgid "Justify" +msgstr "តម្រឹមសងខាង" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3341 +msgid "Whether the text should be justified" +msgstr "ថាតើអត្ថបទគួរតែត្រូវបានតម្រឹមសងខាងដែរឬទេ" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3356 +msgid "Password Character" +msgstr "តួអក្សរពាក្យសម្ងាត់" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3357 +msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" +msgstr "" +"ប្រសិនបើមិនមែនសូន្យ ប្រើតួអក្សរនេះ " +"ដើម្បីបង្ហាញមាតិការបស់កម្មវិធីអនុវត្ត" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3371 +msgid "Max Length" +msgstr "ប្រវែងអតិបរមា" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3372 +msgid "Maximum length of the text inside the actor" +msgstr "ប្រវែងអត្ថបទអតិបរមានៅខាងក្នុងកម្មវិធីអនុវត្ត" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3395 +msgid "Single Line Mode" +msgstr "របៀបបន្ទាត់តែមួយ" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3396 +msgid "Whether the text should be a single line" +msgstr "ថាតើអត្ថបទគួរតែជាបន្ទាត់តែមួយដែរឬទេ" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3410 ../clutter/clutter-text.c:3411 +msgid "Selected Text Color" +msgstr "ពណ៌អត្ថបទដែលបានជ្រើស" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3425 +msgid "Selected Text Color Set" +msgstr "កំណត់ពណ៌អត្ថបទដែលបានជ្រើស" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3426 +msgid "Whether the selected text color has been set" +msgstr "ថាតើពណ៌អត្ថបទដែលបានជ្រើសត្រូវបានកំណត់ដែរឬទេ" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:979 +msgid "Sync size of actor" +msgstr "ធ្វើសមកាលកម្មទំហំរបស់កម្មវិធីអនុវត្ត" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:980 +msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" +msgstr "" +"ធ្វើសមកាលកម្មទំហំរបស់កម្មវិធីអនុវត្តដោយស្វ័យប្រវត្តិ " +"ដើម្បីកំណត់មូលដ្ឋានវិមាត្រ pixbuf" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:987 +msgid "Disable Slicing" +msgstr "បិទការចិត" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:988 +msgid "" +"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " +"saving individual textures" +msgstr "" +"បង្ខំវាយនភាពដែលមានមូលដ្ឋានឲ្យក្លាយទៅជាតែមួយ " +"ហើយមិនមែនបង្កើតមកពីទំហំតូចៗដែលរក្សាទុកវាយនភាពផ្សេងៗគ្នា" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:997 +msgid "Tile Waste" +msgstr "សំណល់ក្រឡាក្បឿង" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:998 +msgid "Maximum waste area of a sliced texture" +msgstr "តំបន់សំណល់អតិបរមានៃវាយនភាពដែលបានចិត" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1006 +msgid "Horizontal repeat" +msgstr "ធ្វើផ្ដេកម្ដងទៀត" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1007 +msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" +msgstr "បង្កើតមាតិកាម្ដងទៀតជាជាងធ្វើមាត្រដ្ឋានពួកវាតាមទិសផ្ដេក" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1014 +msgid "Vertical repeat" +msgstr "ធ្វើបញ្ឈរម្ដងទៀត" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1015 +msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" +msgstr "បង្កើតមាតិកាម្ដងទៀតជាជាងធ្វើមាត្រដ្ឋានពួកវាតាមទិសបញ្ឈរ" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1022 +msgid "Filter Quality" +msgstr "គុណភាពតម្រង" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1023 +msgid "Rendering quality used when drawing the texture" +msgstr "គុណភាពដែលបង្ហាញនឹងត្រូវបានប្រើនៅពេលគូរវាយនភាព" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1031 +msgid "Pixel Format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយភីកសែល" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1032 +msgid "The Cogl pixel format to use" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយភីកសែល Cogl ដែលត្រូវប្រើ" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1040 +msgid "Cogl Texture" +msgstr "វាយនភាព Cogl" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1041 +msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" +msgstr "" +"ការគ្រប់គ្រងវាយនភាព Cogl ជាមូលដ្ឋាននឹងត្រូវប្រើ " +"ដើម្បីគូរកម្មវិធីអនុវត្តនេះ" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1048 +msgid "Cogl Material" +msgstr "វត្ថុ Cogl" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1049 +msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" +msgstr "" +"ការគ្រប់គ្រងវត្ថុ Cogl ជាមូលដ្ឋាននឹងត្រូវប្រើ " +"ដើម្បីគូរកម្មវិធីអនុវត្តនេះ" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1066 +msgid "The path of the file containing the image data" +msgstr "ផ្លូវឯកសារដែលមានទិន្នន័យរូបភាព" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1073 +msgid "Keep Aspect Ratio" +msgstr "រក្សាទុកសមាមាត្រ" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1074 +msgid "" +"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " +"height" +msgstr "រក្សាទុកសមាមាត្រវាយនភាព នៅពេលស្នើទទឹង ឬកម្ពស់ដែលពេញចិត្ត" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1100 +msgid "Load asynchronously" +msgstr "ផ្ទុកបែបអសមកាលកម្ម" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1101 +msgid "" +"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" +msgstr "" +"ផ្ទុកឯកសារនៅក្នុងខ្សែស្រឡាយ " +"ដើម្បីជៀសវាងការទប់ស្កាត់នៅពេលផ្ទុករូបភាពពីថាស" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1117 +msgid "Load data asynchronously" +msgstr "ផ្ទុកទិន្នន័យបែបអសមកាលកម្ម" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1118 +msgid "" +"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " +"images from disk" +msgstr "" +"ឌិកូដឯកសារទិន្នន័យរូបភាពនៅក្នុងខ្សែស្រឡាយ " +"ដើម្បីកាត់បន្ថយការទប់ស្កាត់នៅពេលផ្ទុករូបភាពពីថាស" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1142 +msgid "Pick With Alpha" +msgstr "ជ្រើសជាមួយអាល់ហ្វា" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1143 +msgid "Shape actor with alpha channel when picking" +msgstr "ធ្វើឲ្យកម្មវិធីអនុវត្តមានរាងជាមួយឆានែលអាល់ហ្វានៅពេលជ្រើស" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1541 ../clutter/clutter-texture.c:1923 +#: ../clutter/clutter-texture.c:2017 ../clutter/clutter-texture.c:2298 +#, c-format +msgid "Failed to load the image data" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការផ្ទុកទិន្នន័យរូបភាព" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1687 +#, c-format +msgid "YUV textures are not supported" +msgstr "វាយនភាព YUV មិនត្រូវបានគាំទ្រ" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1696 +#, c-format +msgid "YUV2 textues are not supported" +msgstr "វាយនភាព YUV2 មិនត្រូវបានគាំទ្រ" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:486 +msgid "Should the timeline automatically restart" +msgstr "ប្រសិនបើបន្ទាត់ពេលវេលាចាប់ផ្ដើមឡើងវិញដោយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:500 +msgid "Delay" +msgstr "ពន្យារពេល" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:501 +msgid "Delay before start" +msgstr "ពន្យារពេលមុនចាប់ផ្ដើម" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:517 +msgid "Duration of the timeline in milliseconds" +msgstr "ថិរវេលានៃបន្ទាត់ពេលវេលាគិតជាមិល្លីវិនាទី" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:532 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335 +msgid "Direction" +msgstr "ទិស" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:533 +msgid "Direction of the timeline" +msgstr "ទិសបន្ទាត់ពេលវេលា" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:548 +msgid "Auto Reverse" +msgstr "បញ្ច្រាសស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:549 +msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" +msgstr "" +"ថាតើទិសគួរតែត្រូវបានបញ្ច្រាសនៅពេលឈានដល់ចំណុចចុងបញ្ចប់ដែរឬទេ" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241 +msgid "Alpha Object to drive the behaviour" +msgstr "វត្ថុអាល់ហ្វាសម្រាប់បញ្ជាឥរិយាបថ" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 +msgid "Start Depth" +msgstr "ជម្រៅចាប់ផ្ដើម" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 +msgid "Initial depth to apply" +msgstr "ជម្រៅដំបូងត្រូវអនុវត្ត" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 +msgid "End Depth" +msgstr "ជម្រៅចុង" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 +msgid "Final depth to apply" +msgstr "ជម្រៅបញ្ចប់ត្រូវអនុវត្ត" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399 +msgid "Start Angle" +msgstr "មុំចាប់ផ្ដើម" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282 +msgid "Initial angle" +msgstr "មុំដំបូង" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415 +msgid "End Angle" +msgstr "មុំចុង" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300 +msgid "Final angle" +msgstr "មុំបញ្ចប់" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431 +msgid "Angle x tilt" +msgstr "ផ្អៀងមុំ x" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432 +msgid "Tilt of the ellipse around x axis" +msgstr "ផ្អៀងរង្វង់ពងក្រពើជុំវិញអ័ក្ស x" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447 +msgid "Angle y tilt" +msgstr "ផ្អៀងមុំ y" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448 +msgid "Tilt of the ellipse around y axis" +msgstr "ផ្អៀងរង្វង់ពងក្រពើជុំវិញអ័ក្ស y" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463 +msgid "Angle z tilt" +msgstr "ផ្អៀងមុំ z" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464 +msgid "Tilt of the ellipse around z axis" +msgstr "ផ្អៀងរង្វង់ពងក្រពើជុំវិញអ័ក្ស z" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480 +msgid "Width of the ellipse" +msgstr "ទទឹងរបស់រង្វង់ពងក្រពើ" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496 +msgid "Height of ellipse" +msgstr "កម្ពស់របស់រង្វង់ពងក្រពើ" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511 +msgid "Center" +msgstr "ផ្ចិត" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512 +msgid "Center of ellipse" +msgstr "ផ្ចិតរង្វង់ពងក្រពើ" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336 +msgid "Direction of rotation" +msgstr "ទិសបង្វិល" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183 +msgid "Opacity Start" +msgstr "ការចាប់ផ្ដើមភាពស្រអាប់" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184 +msgid "Initial opacity level" +msgstr "កម្រិតស្រអាប់ដំបូង" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201 +msgid "Opacity End" +msgstr "ការបញ្ចប់ភាពស្រអាប់" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202 +msgid "Final opacity level" +msgstr "កម្រិតស្រអាប់ចុងក្រោយ" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225 +msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" +msgstr "វត្ថុ ClutterPath តំណាងឲ្យផ្លូវដែលត្រូវធ្វើចលនាតាម" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281 +msgid "Angle Begin" +msgstr "ដើមមុំ" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299 +msgid "Angle End" +msgstr "ចុងមុំ" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317 +msgid "Axis" +msgstr "អ័ក្ស" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318 +msgid "Axis of rotation" +msgstr "អ័ក្សបង្វិល" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353 +msgid "Center X" +msgstr "ចំណុចកណ្ដាល X" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354 +msgid "X coordinate of the center of rotation" +msgstr "កូអរដោនេ X នៃចំណុចបង្វិល" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371 +msgid "Center Y" +msgstr "ចំណុចកណ្ដាល Y" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372 +msgid "Y coordinate of the center of rotation" +msgstr "កូអរដោនេ Y នៃចំណុចបង្វិល" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389 +msgid "Center Z" +msgstr "ចំណុចកណ្ដាល Z" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390 +msgid "Z coordinate of the center of rotation" +msgstr "កូអរដោនេ Z នៃចំណុចបង្វិល" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224 +msgid "X Start Scale" +msgstr "មាត្រដ្ឋានចាប់ផ្ដើម X" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225 +msgid "Initial scale on the X axis" +msgstr "មាត្រដ្ឋានដំបូងនៅលើអ័ក្ស X" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243 +msgid "X End Scale" +msgstr "មាត្រដ្ឋានបញ្ចប់ X" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244 +msgid "Final scale on the X axis" +msgstr "មាត្រដ្ឋានចុងក្រោយនៅលើអ័ក្ស X" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262 +msgid "Y Start Scale" +msgstr "មាត្រដ្ឋានចាប់ផ្ដើម Y" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263 +msgid "Initial scale on the Y axis" +msgstr "មាត្រដ្ឋានដំបូងនៅលើអ័ក្ស Y" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281 +msgid "Y End Scale" +msgstr "មាត្រដ្ឋានបញ្ចប់ Y" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282 +msgid "Final scale on the Y axis" +msgstr "មាត្រដ្ឋានចុងក្រោយនៅលើអ័ក្ស Y" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:257 +msgid "Vertex Source" +msgstr "ប្រភពកំពូល" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:258 +msgid "Source of vertex shader" +msgstr "ប្រភពនៃស្រមោលកំពូល" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:274 +msgid "Fragment Source" +msgstr "ប្រភពភាគ" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:275 +msgid "Source of fragment shader" +msgstr "ប្រភពនៃស្រមោលភាគ" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:292 +msgid "Compiled" +msgstr "បានចងក្រង" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:293 +msgid "Whether the shader is compiled and linked" +msgstr "ថាតើស្រមោលត្រូវបានចងក្រង និងតភ្ជាប់ដែរឬទេ" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:310 +msgid "Whether the shader is enabled" +msgstr "ថាតើស្រមោលត្រូវបានបើកដែរឬទេ" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:521 +#, c-format +msgid "%s compilation failed: %s" +msgstr "%s ការចងក្រងបានបរាជ័យ ៖ %s" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:522 +msgid "Vertex shader" +msgstr "ស្រមោលកំពូល" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:523 +msgid "Fragment shader" +msgstr "ស្រមោលភាគ" + +#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147 +msgid "sysfs Path" +msgstr "ផ្លូវ sysfs" + +#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:148 +msgid "Path of the device in sysfs" +msgstr "ផ្លូវឧបករណ៍នៅក្នុង sysfs" + +#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:163 +msgid "Device Path" +msgstr "ផ្លូវឧបករណ៍" + +#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:164 +msgid "Path of the device node" +msgstr "ផ្លូវថ្នាំងឧបករណ៍" + +#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287 +#, c-format +msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" +msgstr "មិនអាចស្វែងរក CoglWinsys ដែលសមស្របសម្រាប់ប្រភេទ GdkDisplay %s" + +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:384 +msgid "Surface" +msgstr "ផ្ទៃខាងក្រៅ" + +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:385 +msgid "The underlying wayland surface" +msgstr "ផ្ទៃខាងក្រៅនៃ wayland ជាមូលដ្ឋាន" + +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:392 +msgid "Surface width" +msgstr "ទទឹងផ្ទៃខាងក្រៅ" + +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:393 +msgid "The width of the underlying wayland surface" +msgstr "ទទឹងផ្ទៃខាងក្រៅ wayland ជាមូលដ្ឋាន" + +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:401 +msgid "Surface height" +msgstr "កម្ពស់ផ្ទៃខាងក្រៅ" + +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:402 +msgid "The height of the underlying wayland surface" +msgstr "កម្ពស់ផ្ទៃខាងក្រៅ wayland ជាមូលដ្ឋាន" + +#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506 +msgid "X display to use" +msgstr "ទិដ្ឋភាព X ត្រូវប្រើ" + +#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:512 +msgid "X screen to use" +msgstr "អេក្រង់ X ត្រូវប្រើ" + +#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "បង្កើតការហៅ X តាមបែបអសមកាលកម្ម" + +#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524 +msgid "Enable XInput support" +msgstr "បើកការគាំទ្រ XInput" + +#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317 +msgid "The Clutter backend" +msgstr "កម្មវិធីខាងក្រោយរបស់ Clutter" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:536 +msgid "Pixmap" +msgstr "ផែនទីចំណុច" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:537 +msgid "The X11 Pixmap to be bound" +msgstr "ផែនទីចំណុច X11 ដែលត្រូវកំណត់ដែន" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545 +msgid "Pixmap width" +msgstr "ទទឹងផែនទីចំណុច" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:546 +msgid "The width of the pixmap bound to this texture" +msgstr "ទទឹងផែនទីចំណុចបានកំណត់ដែនសម្រាប់វាយនភាពនេះ" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554 +msgid "Pixmap height" +msgstr "កម្ពស់ផែនទីចំណុច" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:555 +msgid "The height of the pixmap bound to this texture" +msgstr "កម្ពស់ផែនទីចំណុចដែលបានកំណត់ដែនសម្រាប់វាយនភាពនេះ" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563 +msgid "Pixmap Depth" +msgstr "ជម្រៅផែនទីចំណុច" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:564 +msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" +msgstr "" +"ជម្រៅ (គិតជាចំនួនប៊ីត) " +"នៃផែនទីចំណុចដែលបានកំណត់ដែនសម្រាប់វាយនភាពនេះ" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572 +msgid "Automatic Updates" +msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:573 +msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." +msgstr "" +"ប្រសិនបើវាយនភាពនឹងត្រូវបានរក្សាទុកនៅក្នុងសមកាលកម្មជាមួយការផ្លាស់ប" +"្ដូរចំណុចផែនទីណាមួយ ។" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581 +msgid "Window" +msgstr "បង្អួច" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:582 +msgid "The X11 Window to be bound" +msgstr "បង្អួច X11 ដែលនឹងត្រូវកំណត់ដែន" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:590 +msgid "Window Redirect Automatic" +msgstr "ប្ដូរទិសបង្អួចស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:591 +msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" +msgstr "" +"ប្រសិនបើការប្ដូរទិសបង្អួចត្រូវបានកំណត់ទៅជាស្វ័យប្រវត្តិ (ឬដោយដៃ " +"ប្រសិនបើមិនពិត)" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:601 +msgid "Window Mapped" +msgstr "បង្អួចត្រូវបានផ្គូផ្គង" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:602 +msgid "If window is mapped" +msgstr "ប្រសិនបើបង្អួចត្រូវបានផ្គូផ្គង" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:611 +msgid "Destroyed" +msgstr "បានបំផ្លាញ" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:612 +msgid "If window has been destroyed" +msgstr "ប្រសិនបើបង្អួចត្រូវបានបំផ្លាញ" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620 +msgid "Window X" +msgstr "បង្អួច X" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:621 +msgid "X position of window on screen according to X11" +msgstr "ទីតាំងបង្អួច X នៅលើអេក្រង់ស្របតាម X11" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629 +msgid "Window Y" +msgstr "បង្អួច Y" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:630 +msgid "Y position of window on screen according to X11" +msgstr "ទីតាំងបង្អួច Y នៅលើអេក្រង់ស្របតាម X11" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:637 +msgid "Window Override Redirect" +msgstr "បង្អួចបដិសេធការប្ដូរទិស" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:638 +msgid "If this is an override-redirect window" +msgstr "ប្រសិនបើវាជាបង្អួចបដិសេធការប្ដូរទិស"