Fixed Swedish translation.
2002-08-05 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Fixed Swedish translation.
This commit is contained in:
parent
f3446fad9a
commit
1cd4938224
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2002-08-05 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||
|
||||
* sv.po: Fixed Swedish translation.
|
||||
|
||||
2002-08-04 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
|
||||
|
81
po/sv.po
81
po/sv.po
@ -7,8 +7,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-07-25 20:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-07-25 20:24+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-08-05 00:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-08-05 00:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Kunde inte tolka \"%s\" som ett heltal"
|
||||
#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
|
||||
msgstr "Förstod inte eftersläpande tecknen \"%s\" i strängen \"%s\""
|
||||
msgstr "Förstod inte de avslutande tecknen \"%s\" i strängen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/delete.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att få tag i värdnamn: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/display.c:244
|
||||
#: src/display.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att öppna X Window System-displayen \"%s\"\n"
|
||||
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Maximera fönster"
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Avmaximera fönster"
|
||||
|
||||
#: src/keybindings.c:808
|
||||
#: src/keybindings.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||
@ -101,14 +101,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Ett annat program använder redan tangenten %s med modifierarna %x som en "
|
||||
"bindning\n"
|
||||
|
||||
#: src/keybindings.c:2085
|
||||
#: src/keybindings.c:2080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fel vid start av metacity-dialog för att skriva ut ett fel om ett kommando: %"
|
||||
"s\n"
|
||||
|
||||
#: src/keybindings.c:2115
|
||||
#: src/keybindings.c:2110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||
msgstr "Inget kommando %d har definierats.\n"
|
||||
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Dessa fönster stöder inte \"spara nuvarande inställningar\" och kommer att "
|
||||
"behöva startas om manuellt nästa gång du loggar in."
|
||||
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:275
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||
@ -1420,12 +1420,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d × %d"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:196
|
||||
#: src/screen.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "Skärm %d på display \"%s\" är ogiltig\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:212
|
||||
#: src/screen.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@ -1434,23 +1434,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Skärm %d på display \"%s\" har redan en fönsterhanterare; försök med flaggan "
|
||||
"--replace för att åsidosätta den aktuella fönsterhanteraren.\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:253
|
||||
#: src/screen.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Kunde inte få tag i fönsterhanterarval på skärm %d display \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:308
|
||||
#: src/screen.c:317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "Skärm %d på display \"%s\" har redan en fönsterhanterare\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:516
|
||||
#: src/screen.c:526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Kunde inte släppa skärm %d på display \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:273
|
||||
#: src/session.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to a open connection to a session manager, so window positions will "
|
||||
@ -1459,68 +1459,68 @@ msgstr ""
|
||||
"Misslyckades med att öppna en anslutning till en sessionshanterare, så "
|
||||
"fönsterpositioner kommer inte att sparas: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:865 src/session.c:872
|
||||
#: src/session.c:881 src/session.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:882
|
||||
#: src/session.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna sessionsfilen \"%s\" för skrivning: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1028
|
||||
#: src/session.c:1044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Fel vid skrivning av sessionsfilen \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1033
|
||||
#: src/session.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Fel vid stängning av sessionsfilen \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1108
|
||||
#: src/session.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att läsa sparad sessionsfil %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1143
|
||||
#: src/session.c:1159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att tolka sparad sessionsfil: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1192
|
||||
#: src/session.c:1208
|
||||
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
||||
msgstr "<metacity_session>-attribut hittat men vi har redan sessions-ID"
|
||||
|
||||
# SUN CHANGED MESSAGE
|
||||
#: src/session.c:1205
|
||||
#: src/session.c:1221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
|
||||
msgstr "Okänt attribut %s i <metacity_session>-element"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1222
|
||||
#: src/session.c:1238
|
||||
msgid "nested <window> tag"
|
||||
msgstr "nästlad <window>-tagg"
|
||||
|
||||
# SUN CHANGED MESSAGE
|
||||
#: src/session.c:1280 src/session.c:1312
|
||||
#: src/session.c:1296 src/session.c:1328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
|
||||
msgstr "Okänt attribut %s i <window>-element"
|
||||
|
||||
# SUN CHANGED MESSAGE
|
||||
#: src/session.c:1382
|
||||
#: src/session.c:1398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
|
||||
msgstr "Okänt attribut %s i <geometry>-element"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1402
|
||||
#: src/session.c:1418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown element %s"
|
||||
msgstr "Okänt element %s"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1830
|
||||
#: src/session.c:1846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
|
||||
@ -1550,10 +1550,11 @@ msgstr "Attributet \"%s\" är ogiltigt i <%s>-element i detta sammanhang"
|
||||
msgid "Integer %ld must be positive"
|
||||
msgstr "Heltalet %ld måste vara positivt"
|
||||
|
||||
# SUN CHANGED MESSAGE
|
||||
#: src/theme-parser.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
|
||||
msgstr "Heltalet %ld är för stort, aktuellt max är %d"
|
||||
msgstr "Heltalet %ld är för stort, aktuellt maxvärde är %d"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:521 src/theme-parser.c:602 src/theme-parser.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2287,7 +2288,7 @@ msgstr "Koordinatuttrycket verkar inte ha några operatorer eller operander"
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Temat innehöll ett uttryck \"%s\" som resulterade i ett fel: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3566
|
||||
#: src/theme.c:3569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -2296,44 +2297,44 @@ msgstr ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> måste anges för "
|
||||
"denna ramtyp"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3976 src/theme.c:4008
|
||||
#: src/theme.c:3992 src/theme.c:4024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> saknas"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4059
|
||||
#: src/theme.c:4075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att läsa in temat \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4205
|
||||
#: src/theme.c:4221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <name> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Inget <name> angivet för temat \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4212
|
||||
#: src/theme.c:4228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <author> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Inget <author> angivet för temat \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4219
|
||||
#: src/theme.c:4235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <date> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Inget <date> angivet för temat \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4226
|
||||
#: src/theme.c:4242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <description> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Inget <description> angivet för temat \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4233
|
||||
#: src/theme.c:4249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <copyright> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Inget <copyright> angivet för temat \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4243
|
||||
#: src/theme.c:4259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -2342,7 +2343,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ingen ramstil angiven för fönstertypen \"%s\" i temat \"%s\", lägg till ett "
|
||||
"<window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>-element"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4265
|
||||
#: src/theme.c:4281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -2351,7 +2352,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> måste anges "
|
||||
"för detta tema"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4648 src/theme.c:4708
|
||||
#: src/theme.c:4664 src/theme.c:4726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
@ -2359,7 +2360,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Användardefinierade konstanter måste börja med en stor bokstav; \"%s\" gör "
|
||||
"det inte"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4656 src/theme.c:4716
|
||||
#: src/theme.c:4672 src/theme.c:4734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Konstanten \"%s\" har redan definierats"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user