From 1acefb9eacfa617c3eacd9fadd823d869d016b22 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Sun, 15 Nov 2009 15:06:26 +0100 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Updated=20Norwegian=20bokm=C3=A5l=20translation?= =?UTF-8?q?.?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/nb.po | 385 +++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 172 insertions(+), 213 deletions(-) diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 6056bf318..c0ff62a5a 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -4,10 +4,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity 2.25.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-10 08:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-10 08:06+0100\n" +"Project-Id-Version: metacity 2.29.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To:\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-15 14:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-15 15:06+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,6 +22,10 @@ msgstr "Skrivebord" msgid "Window Management" msgstr "Håndtering av vinduer" +#: ../src/core/bell.c:294 +msgid "Bell event" +msgstr "Klokkehendelse" + #: ../src/core/core.c:206 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" @@ -37,13 +41,14 @@ msgid "" msgstr "" "%s svarer ikke.\n" "\n" -"Du kan velge å vente en kort stund for å se om det fortsetter eller tvinge programmet til å avslutte helt." +"Du kan velge å vente en kort stund for å se om det fortsetter eller " +"tvinge programmet til å avslutte helt." -#: ../src/core/delete.c:115 ../src/ui/metacity-dialog.c:107 +#: ../src/core/delete.c:115 msgid "_Wait" msgstr "_Vent" -#: ../src/core/delete.c:115 ../src/ui/metacity-dialog.c:109 +#: ../src/core/delete.c:115 msgid "_Force Quit" msgstr "_Tvungen nedstenging" @@ -52,12 +57,12 @@ msgstr "_Tvungen nedstenging" msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Feil under henting av vertsnavn: %s\n" -#: ../src/core/display.c:256 +#: ../src/core/display.c:258 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "Mangler utvidelsen %s som kreves for komposittfunksjon" -#: ../src/core/display.c:334 +#: ../src/core/display.c:336 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Feil under åpning av X Window System skjerm «%s»\n" @@ -112,7 +117,7 @@ msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Ingen terminalkommando er definert\n" #: ../src/core/main.c:132 -#, c-format, fuzzy +#, c-format msgid "" "metacity %s\n" "Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" @@ -121,52 +126,57 @@ msgid "" "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "metacity %s\n" -"Opphavsrett © 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc, og andre\n" +"Opphavsrett © 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat., Inc, og andre.\n" "Dette er fri programvare; se i kildekoden for kopibetingelser.\n" -"Det gis INGEN garanti ikke engang for EGNETHET FOR ET SPESIFIKT FORMÅL.\n" +"Det gis INGEN garanti ikke engang for SALGBARHET eller EGNETHET FOR ET SPESIFIKT FORMÅL.\n" -#: ../src/core/main.c:269 +#: ../src/core/main.c:270 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Deaktiver tilkobling til sesjonshåndtereren" -#: ../src/core/main.c:275 +#: ../src/core/main.c:276 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Erstatt kjørende vindushåndterer med Metacity" -#: ../src/core/main.c:281 +#: ../src/core/main.c:282 msgid "Specify session management ID" msgstr "Oppgi sesjonshåndterings-ID" -#: ../src/core/main.c:286 +#: ../src/core/main.c:287 msgid "X Display to use" msgstr "X-skjerm som skal brukes" -#: ../src/core/main.c:292 +#: ../src/core/main.c:293 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Initier sesjonen fra en lagret fil" -#: ../src/core/main.c:298 +#: ../src/core/main.c:299 msgid "Print version" msgstr "Skriv versjonsnummer" -#: ../src/core/main.c:304 +#: ../src/core/main.c:305 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Gjør X-kall synkrone" -#: ../src/core/main.c:310 +#: ../src/core/main.c:311 msgid "Turn compositing on" msgstr "Slå på «compositing»" -#: ../src/core/main.c:316 +#: ../src/core/main.c:317 msgid "Turn compositing off" msgstr "Slå av «compositing»" -#: ../src/core/main.c:535 +#: ../src/core/main.c:323 +msgid "" +"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" +msgstr "Ikke vis vinduer som er maksimert og ikke har dekorasjoner i fullskjermmodus" + +#: ../src/core/main.c:545 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Feil under søk i temakatalog: %s\n" -#: ../src/core/main.c:551 +#: ../src/core/main.c:561 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -174,7 +184,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke finne et tema! Sjekk at %s eksisterer og inneholder de vanlige " "temaene.\n" -#: ../src/core/main.c:607 +#: ../src/core/main.c:620 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Feil under omstart: %s\n" @@ -190,24 +200,24 @@ msgstr "Feil under omstart: %s\n" #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) #. #. -#: ../src/core/prefs.c:505 ../src/core/prefs.c:660 +#: ../src/core/prefs.c:506 ../src/core/prefs.c:661 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "GConf-nøkkel «%s» er satt til en ugyldig verdi\n" -#: ../src/core/prefs.c:586 ../src/core/prefs.c:829 +#: ../src/core/prefs.c:587 ../src/core/prefs.c:830 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "%d lagret i GConf-nøkkel %s er utenfor område %d til %d\n" -#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:707 ../src/core/prefs.c:755 -#: ../src/core/prefs.c:819 ../src/core/prefs.c:1112 ../src/core/prefs.c:1128 -#: ../src/core/prefs.c:1145 ../src/core/prefs.c:1161 +#: ../src/core/prefs.c:631 ../src/core/prefs.c:708 ../src/core/prefs.c:756 +#: ../src/core/prefs.c:820 ../src/core/prefs.c:1113 ../src/core/prefs.c:1129 +#: ../src/core/prefs.c:1146 ../src/core/prefs.c:1162 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "GConf-nøkkel «%s» er satt til en ugyldig type\n" -#: ../src/core/prefs.c:1231 +#: ../src/core/prefs.c:1232 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -215,12 +225,12 @@ msgstr "" "Funksjonalitet for å gå rundt ødelagte programmer er deaktivert. Noen " "programmer vil kanskje ikke oppføre seg korrekt.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1302 +#: ../src/core/prefs.c:1303 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "Kunne ikke tolke skriftbeskrivelsen «%s» fra GConf-nøkkel %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1364 +#: ../src/core/prefs.c:1365 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -229,17 +239,17 @@ msgstr "" "«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for endring av " "musknapp\n" -#: ../src/core/prefs.c:1782 +#: ../src/core/prefs.c:1786 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Feil under spesifisering av antall arbeidsområder til %d: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1971 ../src/core/prefs.c:2474 +#: ../src/core/prefs.c:1975 ../src/core/prefs.c:2478 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Arbeidsområde %d" -#: ../src/core/prefs.c:2001 ../src/core/prefs.c:2179 +#: ../src/core/prefs.c:2005 ../src/core/prefs.c:2183 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -248,22 +258,22 @@ msgstr "" "«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for " "tastaturbinding «%s»\n" -#: ../src/core/prefs.c:2555 +#: ../src/core/prefs.c:2559 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Feil under setting av navn på arbeidsområde %d til «%s»: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2753 +#: ../src/core/prefs.c:2763 #, c-format msgid "Error setting compositor status: %s\n" msgstr "Feil under setting av status for compositor: %s\n" -#: ../src/core/screen.c:350 +#: ../src/core/screen.c:357 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Skjerm %d på display «%s» er ugyldig\n" -#: ../src/core/screen.c:366 +#: ../src/core/screen.c:373 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -272,18 +282,18 @@ msgstr "" "Skjerm %d på display «%s» har allerede en vindushåndterer; prøv å bruke " "flagget --replace for å erstatte aktiv vindushåndterer.\n" -#: ../src/core/screen.c:393 +#: ../src/core/screen.c:400 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "Kunne ikke hente utvalg fra vinduhåndterer på skjerm %d, display «%s»\n" -#: ../src/core/screen.c:451 +#: ../src/core/screen.c:458 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Skjerm %d på display «%s» har allerede en vinduhåndterer\n" -#: ../src/core/screen.c:661 +#: ../src/core/screen.c:668 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Kunne ikke slippe skjerm %d på display «%s»\n" @@ -293,25 +303,18 @@ msgstr "Kunne ikke slippe skjerm %d på display «%s»\n" #. * "disabled" must also stay as it is. #. #: ../src/core/schema-bindings.c:169 -#, fuzzy msgid "" -"The format looks like \"a\" or F1\".\n" +"The format looks like \"a\" or \"F1\".\n" "\n" "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." -msgstr "" -"Tastebindingen som brukes til å lukke et vindu. Formatet ser slik ut: «<" -"Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». Tolkeren er ganske liberal " -"og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som «<" -"Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den spesielle " -"strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen." +msgstr "Formatet ser slik ut: «a» eller «F1». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som «» og «». Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen." #: ../src/core/schema-bindings.c:177 -#, fuzzy msgid "" -"The format looks like \"a\" or F1\".\n" +"The format looks like \"a\" or \"F1\".\n" "\n" "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " @@ -321,73 +324,68 @@ msgid "" "This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " "therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." msgstr "" -"Tastebindingen som brukes til å lukke et vindu. Formatet ser slik ut: «<" -"Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». Tolkeren er ganske liberal " -"og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som «<" -"Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den spesielle " -"strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen." +"Formatet ser slik ut: «a» eller «F1». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som «» og «». Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen.\n" +"\n" +"Denne tastaturbindingen kan reverseres ved å holde nede «shift»-tasten; derfor kan ikke «shift» være en av tastene som brukes." -#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 +#: ../src/core/session.c:845 ../src/core/session.c:852 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Kunne ikke opprette katalog «%s»: %s\n" -#: ../src/core/session.c:854 +#: ../src/core/session.c:862 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Kunne ikke åpne sesjonsfil «%s» for skriving: %s\n" -#: ../src/core/session.c:995 +#: ../src/core/session.c:1003 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Feil under skriving av sesjonsfil «%s»: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1000 +#: ../src/core/session.c:1008 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Feil under lukking av sesjonsfil «%s»: %s\n" #. oh, just give up -#: ../src/core/session.c:1093 +#: ../src/core/session.c:1101 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Feil under lesing av lagret sesjonsfil %s: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1132 +#: ../src/core/session.c:1140 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Feil under tolking av lagret sesjonsfil: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1181 +#: ../src/core/session.c:1189 #, c-format msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "-attributt sett men vi har allerede sesjons-ID" -#: ../src/core/session.c:1194 ../src/core/session.c:1269 -#: ../src/core/session.c:1301 ../src/core/session.c:1373 -#: ../src/core/session.c:1433 +#: ../src/core/session.c:1202 ../src/core/session.c:1277 +#: ../src/core/session.c:1309 ../src/core/session.c:1381 +#: ../src/core/session.c:1441 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "Ukjent attributt %s på <%s>-element" -#: ../src/core/session.c:1211 +#: ../src/core/session.c:1219 #, c-format msgid "nested tag" msgstr " tag med flere nivåer" -#: ../src/core/session.c:1453 +#: ../src/core/session.c:1461 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Ukjent element %s" -#: ../src/core/session.c:1879 -#, c-format +#: ../src/core/session.c:1812 msgid "" -"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " -"session management: %s\n" -msgstr "" -"Feil under oppstart av metacity-dialog for å advare om programmer som ikke " -"støtter sesjonshåndtering: %s\n" +"These windows do not support "save current setup" and will have to " +"be restarted manually next time you log in." +msgstr "Disse vinduene støtter ikke "lagre aktiv konfigurasjon" og vil måtte startes på nytt manuelt neste gang du logger inn." #: ../src/core/util.c:103 #, c-format @@ -427,13 +425,13 @@ msgstr "Feil i vindushåndterer: " #. Translators: This is the title used on dialog boxes #. eof all-keybindings.h -#: ../src/core/util.c:581 ../src/metacity.desktop.in.h:1 +#: ../src/core/util.c:570 ../src/metacity.desktop.in.h:1 #: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "Metacity" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5625 +#: ../src/core/window.c:5630 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -449,7 +447,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6190 +#: ../src/core/window.c:6195 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -459,17 +457,38 @@ msgstr "" "men setter minste størrelse %d x %d og maks størrelse %d x %d; dette virker " "ikke fornuftig.\n" -#: ../src/core/window-props.c:260 +#: ../src/core/window-props.c:244 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "Programmet satte en feil _NET_WM_PID %lu\n" -#: ../src/core/window-props.c:377 +#. Translators: the title of a window from another machine +#: ../src/core/window-props.c:388 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (på %s)" -#: ../src/core/window-props.c:1358 +#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. +#: ../src/core/window-props.c:420 +#, c-format +msgid "%s (as superuser)" +msgstr "%s (som superbruker)" + +#. Translators: the title of a window owned by another user +#. * on this machine +#: ../src/core/window-props.c:438 +#, c-format +msgid "%s (as %s)" +msgstr "%s (som %s)" + +#. Translators: the title of a window owned by another user +#. * on this machine, whose name we don't know +#: ../src/core/window-props.c:444 +#, c-format +msgid "%s (as another user)" +msgstr "%s (som en annen bruker)" + +#: ../src/core/window-props.c:1429 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "Ugyldig WM_TRANSIENT_FOR vindu 0x%lx oppgitt for %s.\n" @@ -579,17 +598,14 @@ msgid "Move between windows, using a popup window" msgstr "Bytt mellom vinduer med en dialog" #: ../src/include/all-keybindings.h:160 -#, fuzzy msgid "Move backward between windows, using a popup window" msgstr "Bytt fokus baklengs mellom vinduer med dialog" #: ../src/include/all-keybindings.h:163 -#, fuzzy msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "Bla gjennom paneler og skrivebordet med oppsprettvindu" +msgstr "Bla gjennom paneler og skrivebordet med dialog" #: ../src/include/all-keybindings.h:166 -#, fuzzy msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" msgstr "Bla bakover gjennom paneler og skrivebordet med bruk av dialog" @@ -598,7 +614,6 @@ msgid "Move between windows of an application immediately" msgstr "Bla gjennom et programs vinduer med en gang" #: ../src/include/all-keybindings.h:174 -#, fuzzy msgid "Move backward between windows of an application immediately" msgstr "Bla bakover gjennom et programs vinduer med en gang" @@ -607,7 +622,6 @@ msgid "Move between windows immediately" msgstr "Flytt fokus mellom vinduer med en gang" #: ../src/include/all-keybindings.h:180 -#, fuzzy msgid "Move backward between windows immediately" msgstr "Bla bakover gjennom vinduer med en gang" @@ -620,9 +634,8 @@ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "Bla bakover gjennom paneler og skrivebordet med en gang" #: ../src/include/all-keybindings.h:191 -#, fuzzy msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" -msgstr "Skjul alle vinduer og fokuser skrivebordet" +msgstr "Skjul alle vinduer og sett fokus til skrivebordet" #: ../src/include/all-keybindings.h:194 msgid "Show the panel's main menu" @@ -657,9 +670,8 @@ msgid "Toggle maximization state" msgstr "Endre tilstand for maksimering" #: ../src/include/all-keybindings.h:264 -#, fuzzy msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" -msgstr "Senk vinduet under andre vinduer" +msgstr "Slå av/på om vinduet skal vises over alle andre vinduer" #: ../src/include/all-keybindings.h:266 msgid "Maximize window" @@ -690,9 +702,8 @@ msgid "Resize window" msgstr "Endre størrelse på vindu" #: ../src/include/all-keybindings.h:281 -#, fuzzy msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" -msgstr "Bytt mellom vising av vindu på alle arbeidsområder" +msgstr "Slå av/på om vinduet skal vises på alle arbeidsområder eller bare ett" #: ../src/include/all-keybindings.h:285 msgid "Move window to workspace 1" @@ -759,9 +770,8 @@ msgid "Move window one workspace down" msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde ned" #: ../src/include/all-keybindings.h:342 -#, fuzzy msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" -msgstr "Hev vindu hvis skjult, senk det ellers" +msgstr "Hev vindu hvis skjult av et annet vindu, senk det ellers" #: ../src/include/all-keybindings.h:344 msgid "Raise window above other windows" @@ -780,49 +790,40 @@ msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maksimer vinduet horisontalt" #: ../src/include/all-keybindings.h:358 -#, fuzzy msgid "Move window to north-west (top left) corner" -msgstr "Flytt vindu til nord-vestlig hjørne" +msgstr "Flytt vindu til nord-vestlig hjørne (øverst til venstre)" #: ../src/include/all-keybindings.h:361 -#, fuzzy msgid "Move window to north-east (top right) corner" -msgstr "Flytt vindu til nord-østlig hjørne" +msgstr "Flytt vindu til nord-østlig hjørne (øverst til høyre)" #: ../src/include/all-keybindings.h:364 -#, fuzzy msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" -msgstr "Flytt vindu til syd-østlig hjørne" +msgstr "Flytt vindu til syd-østlig hjørne (nederst til venstre)" #: ../src/include/all-keybindings.h:367 -#, fuzzy msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" -msgstr "Flytt vindu til syd-østlig hjørne" +msgstr "Flytt vindu til syd-østlig hjørne (nederst til høyre)" #: ../src/include/all-keybindings.h:371 -#, fuzzy msgid "Move window to north (top) side of screen" -msgstr "Flytt vindu til nordsiden av skjermen" +msgstr "Flytt vindu til nordsiden av skjermen (øverst)" #: ../src/include/all-keybindings.h:374 -#, fuzzy msgid "Move window to south (bottom) side of screen" -msgstr "Flytt vindu til sydsiden av skjermen" +msgstr "Flytt vindu til sydsiden av skjermen (nederst)" #: ../src/include/all-keybindings.h:377 -#, fuzzy msgid "Move window to east (right) side of screen" -msgstr "Flytt vindu til østsiden av skjermen" +msgstr "Flytt vindu til østsiden av skjermen (høyre)" #: ../src/include/all-keybindings.h:380 -#, fuzzy msgid "Move window to west (left) side of screen" -msgstr "Flytt vindu til vestsiden av skjermen" +msgstr "Flytt vindu til vestsiden av skjermen (venstre)" #: ../src/include/all-keybindings.h:383 -#, fuzzy msgid "Move window to center of screen" -msgstr "Flytt vindu til østsiden av skjermen" +msgstr "Flytt vindu til midten av skjermen" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" @@ -1274,47 +1275,47 @@ msgstr "Skrift for vindutittel" msgid "Usage: %s\n" msgstr " Bruk: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1120 +#: ../src/ui/frames.c:1121 msgid "Close Window" msgstr "Lukk vindu" -#: ../src/ui/frames.c:1123 +#: ../src/ui/frames.c:1124 msgid "Window Menu" msgstr "Vindumeny" -#: ../src/ui/frames.c:1126 +#: ../src/ui/frames.c:1127 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimer vindu" -#: ../src/ui/frames.c:1129 +#: ../src/ui/frames.c:1130 msgid "Maximize Window" msgstr "Maksimer vindu" -#: ../src/ui/frames.c:1132 +#: ../src/ui/frames.c:1133 msgid "Restore Window" msgstr "Gjenopprett vindu" -#: ../src/ui/frames.c:1135 +#: ../src/ui/frames.c:1136 msgid "Roll Up Window" msgstr "Rull opp vindu" -#: ../src/ui/frames.c:1138 +#: ../src/ui/frames.c:1139 msgid "Unroll Window" msgstr "Rull ned vindu" -#: ../src/ui/frames.c:1141 +#: ../src/ui/frames.c:1142 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Plasser vindu i forgrunnen" -#: ../src/ui/frames.c:1144 +#: ../src/ui/frames.c:1145 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Fjern vindu fra forgrunnen" -#: ../src/ui/frames.c:1147 +#: ../src/ui/frames.c:1148 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Alltid på synlig arbeidsområde" -#: ../src/ui/frames.c:1150 +#: ../src/ui/frames.c:1151 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Plasser vindu kun på ett arbeidsområde" @@ -1509,55 +1510,6 @@ msgstr "Mod4" msgid "Mod5" msgstr "Mod5" -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:522 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "Kunne ikke lese «%s» som et heltall" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:531 -#: ../src/ui/theme-parser.c:586 -#, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "Forsto ikke etterslepende tegn «%s» i streng «%s»" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not responding." -msgstr "«%s» svarer ikke." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "" -"Du kan velge å vente en kort stund for å se om det fortsetter eller tvinge " -"programmet til å avslutte helt." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206 -msgid "Title" -msgstr "Tittel" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218 -msgid "Class" -msgstr "Klasse" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244 -msgid "" -"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " -"restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Disse vinduene støtter ikke «lagre aktiv konfigurasjon» og vil måtte startes " -"på nytt manuelt neste gang du logger inn." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310 -#, c-format -msgid "" -"There was an error running \"%s\":\n" -"%s." -msgstr "" -"Det var en feil under kjøring av «%s»:\n" -"%s." - #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. #. @@ -1842,6 +1794,16 @@ msgstr "Attributt «%s» gjentatt to ganger på samme <%s>-element" msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Attributt «%s» er ugyldig på <%s>-element i denne konteksten" +#: ../src/ui/theme-parser.c:522 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +msgstr "Kunne ikke lese «%s» som et heltall" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586 +#, c-format +msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +msgstr "Forsto ikke etterslepende tegn «%s» i streng «%s»" + #: ../src/ui/theme-parser.c:541 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" @@ -1934,13 +1896,10 @@ msgstr "Element <%s> er ikke tillatt under <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357 #: ../src/ui/theme-parser.c:1402 -#, fuzzy msgid "" "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " "for buttons" -msgstr "" -"Kan ikke spesifisere både button_width/button_height og aspektrate for " -"knapper" +msgstr "Kan ikke oppgi både «button_width»/«button_height» og «aspect_ratio» for knapper" #: ../src/ui/theme-parser.c:1366 #, c-format @@ -2162,9 +2121,9 @@ msgstr "Ingen tekst er tillatt inne i element <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736 #: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760 #: ../src/ui/theme-parser.c:3772 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<%s> specified twice for this theme" -msgstr " spesifisert to ganger for dette tema" +msgstr "<%s> oppgitt to ganger for dette temaet" #: ../src/ui/theme-parser.c:4040 #, c-format @@ -2224,109 +2183,109 @@ msgstr "/Vinduer/_Alle dokker" msgid "/Windows/Des_ktop" msgstr "/Vinduer/S_krivebord" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:137 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:138 msgid "Open another one of these windows" msgstr "Åpne et til av disse vinduene" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:144 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:145 msgid "This is a demo button with an 'open' icon" msgstr "Dette er en demoknapp med et «åpne»-ikon" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:151 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:152 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" msgstr "Dette er en demoknapp med et «avslutt»-ikon" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:244 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:245 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "Dette er en eksempelbeskjed i en eksempeldialog" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:327 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:328 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Falsk menyoppføring %d\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:361 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:362 msgid "Border-only window" msgstr "Vindu uten innhold" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:363 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:364 msgid "Bar" msgstr "Linje" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:380 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:381 msgid "Normal Application Window" msgstr "Normalt programvindu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:384 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:385 msgid "Dialog Box" msgstr "Dialogboks" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:388 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:389 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Modal dialogboks" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:392 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:393 msgid "Utility Palette" msgstr "Verktøypalett" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:396 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:397 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Avrevet meny" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:400 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:401 msgid "Border" msgstr "Kant" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:728 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:729 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Test av knappeplassering %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:757 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:758 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g millisekunder for å tegne en vindusramme" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:800 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:801 #, c-format msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Bruk: metacity-theme-viewer [TEMANAVN]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:807 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:808 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Feil under lasting av tema: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:813 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:814 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "Lastet tema «%s» på %g sekunder\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:854 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:855 msgid "Normal Title Font" msgstr "Normal tittelskrift" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:860 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:861 msgid "Small Title Font" msgstr "Liten tittelskrift" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:866 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:867 msgid "Large Title Font" msgstr "Stor tittelskrift" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:871 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:872 msgid "Button Layouts" msgstr "Knappeplasseringer" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:876 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:877 msgid "Benchmark" msgstr "Ytelsestest" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:923 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:924 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Vindutittel skal her" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1028 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -2337,39 +2296,39 @@ msgstr "" "%g sekunder på klokken inklusive ressurser på X-tjener (%g millisekunder per " "ramme)\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1247 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "test av posisjonsuttrykk returnerte TRUE, men satte en feilkode" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1249 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "test av posisjonsuttrykk returnerte FALSE, men satte ikke en feilkode" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1253 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Feil var ventet men ingen ble gitt" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1255 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Feil %d var ventet men %d ble gitt" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1261 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Feil ikke ventet men en ble returnert: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "x-verdi var %d, %d var ventet" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "y-verdi var %d, %d var ventet" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1333 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "%d koordinatuttrykk lest på %g sekunder (%g sekunder i snitt)\n"