Updated Belarusian Latin translation.

svn path=/trunk/; revision=3460
This commit is contained in:
Ihar Hrachyshka 2007-12-08 09:06:37 +00:00
parent 69255114d9
commit 194c514b45
2 changed files with 44 additions and 19 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-12-08 Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org>
* be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation.
2007-12-08 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> 2007-12-08 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
* pt_BR.po: Fixes in Brazilian Portuguese translation by Luiz Armesto. * pt_BR.po: Fixes in Brazilian Portuguese translation by Luiz Armesto.

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: atk.HEAD\n" "Project-Id-Version: atk.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-13 02:06+0300\n" "POT-Creation-Date: 2007-12-08 11:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-13 02:09+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-08 11:08+0200\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: i18n@mova.org <i18n@mova.org>\n" "Language-Team: i18n@mova.org <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -32,6 +32,7 @@ msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Užyćcio: %s\n" msgstr "Užyćcio: %s\n"
#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:133 #: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:133
#, c-format
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "" msgstr ""
"Prahrama Metacity skampilavanaja biez absłuhoŭvańnia režymu z pašyranaj " "Prahrama Metacity skampilavanaja biez absłuhoŭvańnia režymu z pašyranaj "
@ -162,6 +163,7 @@ msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Zahad %d nie akreśleny.\n" msgstr "Zahad %d nie akreśleny.\n"
#: ../src/keybindings.c:3849 #: ../src/keybindings.c:3849
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n" msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Zahad terminału nie akreśleny.\n" msgstr "Zahad terminału nie akreśleny.\n"
@ -176,42 +178,46 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"metacity %s\n" "metacity %s\n"
"Aŭtarskija pravy (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc. dy inšyja\n" "Aŭtarskija pravy (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc. dy inšyja\n"
"Heta volnaja prahrama; kab paznajomicca z umovami, pry jakich " "Heta volnaja prahrama; kab paznajomicca z umovami, pry jakich dapuščalna "
"dapuščalna jaje kapijavać, zazirni ŭ jaje krynicy.\n" "jaje kapijavać, zazirni ŭ jaje krynicy.\n"
"Na prahramu nie dajuć NIJAKAJ HARANTYI, navat harantyi " "Na prahramu nie dajuć NIJAKAJ HARANTYI, navat harantyi HANDLOVAJ PRYDATNAŚCI "
"HANDLOVAJ PRYDATNAŚCI albo PRYDATNAŚCI DLA AKREŚLENYCH METAŬ.\n" "albo PRYDATNAŚCI DLA AKREŚLENYCH METAŬ.\n"
#: ../src/main.c:171 #: ../src/main.c:172
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Uklučaje spałučeńnie z kiraŭnikom sesijaŭ" msgstr "Uklučaje spałučeńnie z kiraŭnikom sesijaŭ"
#: ../src/main.c:177 #: ../src/main.c:178
msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "Zamianiaje ŭruchomlenaha kiraŭnika voknaŭ na Metacity" msgstr "Zamianiaje ŭruchomlenaha kiraŭnika voknaŭ na Metacity"
#: ../src/main.c:183 #: ../src/main.c:184
msgid "Specify session management ID" msgid "Specify session management ID"
msgstr "Akreślivaje ID haspadarańnia sesijami" msgstr "Akreślivaje ID haspadarańnia sesijami"
# #FIXME Słova "display" -- nie samameta, ale lepšaj versii nie pryniali. Varyjanty byli: dyspłej, dysplej. Nivodaje nie spadabałasia. # #FIXME Słova "display" -- nie samameta, ale lepšaj versii nie pryniali. Varyjanty byli: dyspłej, dysplej. Nivodaje nie spadabałasia.
#: ../src/main.c:188 #: ../src/main.c:189
msgid "X Display to use" msgid "X Display to use"
msgstr "Užyvany dysplej X" msgstr "Užyvany dysplej X"
#: ../src/main.c:194 #: ../src/main.c:195
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicyjavańnie sesii z zapisanaha fajłu" msgstr "Inicyjavańnie sesii z zapisanaha fajłu"
#: ../src/main.c:200 #: ../src/main.c:201
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Pakazvaje versiju" msgstr "Pakazvaje versiju"
#: ../src/main.c:353 #: ../src/main.c:207
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Synchranizuj vykliki X"
#: ../src/main.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Niemahčyma prahledzieć kataloh z matyvami: %s\n" msgstr "Niemahčyma prahledzieć kataloh z matyvami: %s\n"
#: ../src/main.c:369 #: ../src/main.c:377
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -219,7 +225,7 @@ msgstr ""
"Niemahčyma znajści nivodnaha z matyvaŭ. Spraŭdź, kali łaska, ci isnuje " "Niemahčyma znajści nivodnaha z matyvaŭ. Spraŭdź, kali łaska, ci isnuje "
"kataloh %s i ci jość u im standartnyja matyvy.\n" "kataloh %s i ci jość u im standartnyja matyvy.\n"
#: ../src/main.c:429 #: ../src/main.c:452
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n" msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Restart nie ŭdaŭsia: %s\n" msgstr "Restart nie ŭdaŭsia: %s\n"
@ -312,6 +318,7 @@ msgid "Workspace %d"
msgstr "Rabočy abšar %d" msgstr "Rabočy abšar %d"
#: ../src/menu.c:208 #: ../src/menu.c:208
#, c-format
msgid "Workspace 1_0" msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Rabočy abšar 1_0" msgstr "Rabočy abšar 1_0"
@ -2558,6 +2565,7 @@ msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Niemahčyma razabrać zapisany fajł sesii: %s\n" msgstr "Niemahčyma razabrać zapisany fajł sesii: %s\n"
#: ../src/session.c:1159 #: ../src/session.c:1159
#, c-format
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "Znojdzieny atrybut <metacity_session>, kali ID sesii byŭ užo akreśleny" msgstr "Znojdzieny atrybut <metacity_session>, kali ID sesii byŭ užo akreśleny"
@ -2568,6 +2576,7 @@ msgstr "Nieviadomy atrybut %s unutry elementu <metacity_session>"
# #FIXME nia ŭpeŭnieny ŭ terminie # #FIXME nia ŭpeŭnieny ŭ terminie
#: ../src/session.c:1189 #: ../src/session.c:1189
#, c-format
msgid "nested <window> tag" msgid "nested <window> tag"
msgstr "zahnieždžany značnik <window>" msgstr "zahnieždžany značnik <window>"
@ -3141,12 +3150,12 @@ msgstr "Dvojčy akreślili element <date> dla hetaha matyvu"
msgid "<description> specified twice for this theme" msgid "<description> specified twice for this theme"
msgstr "Dvojčy akreślili element <description> dla hetaha matyvu" msgstr "Dvojčy akreślili element <description> dla hetaha matyvu"
#: ../src/theme-parser.c:4573 #: ../src/theme-parser.c:4613
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Nielha znajści pravilny fajł dla matyvu %s\n" msgstr "Nielha znajści pravilny fajł dla matyvu %s\n"
#: ../src/theme-parser.c:4629 #: ../src/theme-parser.c:4669
#, c-format #, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "Fajł matyvu %s nia maje ŭ sabie hałoŭnaha elementu <metacity_theme>" msgstr "Fajł matyvu %s nia maje ŭ sabie hałoŭnaha elementu <metacity_theme>"
@ -3263,6 +3272,7 @@ msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g milisekund(y) dziela stvareńnia adnoj ramki vakna" msgstr "%g milisekund(y) dziela stvareńnia adnoj ramki vakna"
#: ../src/theme-viewer.c:797 #: ../src/theme-viewer.c:797
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Užyćcio: methacity-theme-viewer [NAZVA_MATYVU]\n" msgstr "Užyćcio: methacity-theme-viewer [NAZVA_MATYVU]\n"
@ -3382,10 +3392,12 @@ msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Kaeficyjent praporcyjaŭ knopki %g nie źmiaščajecca ŭ rezonnych miežach" msgstr "Kaeficyjent praporcyjaŭ knopki %g nie źmiaščajecca ŭ rezonnych miežach"
#: ../src/theme.c:294 #: ../src/theme.c:294
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Pamier ramki nie akreślivaje ličby knopak" msgstr "Pamier ramki nie akreślivaje ličby knopak"
#: ../src/theme.c:925 #: ../src/theme.c:925
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors" msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Hradyjenty pavinny składacca prynamsi z dvuch koleraŭ" msgstr "Hradyjenty pavinny składacca prynamsi z dvuch koleraŭ"
@ -3493,14 +3505,17 @@ msgstr ""
"tekstu: \"%s\"" "tekstu: \"%s\""
#: ../src/theme.c:1661 #: ../src/theme.c:1661
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Vyraz, jaki akreślivaje kaardynaty, pusty albo niezrazumieły" msgstr "Vyraz, jaki akreślivaje kaardynaty, pusty albo niezrazumieły"
#: ../src/theme.c:1798 ../src/theme.c:1808 ../src/theme.c:1842 #: ../src/theme.c:1798 ../src/theme.c:1808 ../src/theme.c:1842
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Vyraz, jaki akreślivaje kaardynaty, maje dzialeńnie praz nul" msgstr "Vyraz, jaki akreślivaje kaardynaty, maje dzialeńnie praz nul"
#: ../src/theme.c:1850 #: ../src/theme.c:1850
#, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "" msgstr ""
@ -3514,12 +3529,14 @@ msgid ""
msgstr "Vyraz maje aperatar \"%s\" u miescy, dzie čakali arhumentu" msgstr "Vyraz maje aperatar \"%s\" u miescy, dzie čakali arhumentu"
#: ../src/theme.c:1915 #: ../src/theme.c:1915
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "" msgstr ""
"Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, maje arhument u miescy, dzie čakali " "Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, maje arhument u miescy, dzie čakali "
"aperatara" "aperatara"
#: ../src/theme.c:1923 #: ../src/theme.c:1923
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "" msgstr ""
"Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, zakančvajecca aperataram zamiest arhumentu" "Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, zakančvajecca aperataram zamiest arhumentu"
@ -3534,11 +3551,13 @@ msgstr ""
"\"%c\" biez aperatara pamiž imi" "\"%c\" biez aperatara pamiž imi"
#: ../src/theme.c:2051 #: ../src/theme.c:2051
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "" msgstr ""
"Parser vyrazaŭ, jakija akreślivajuć kaardynaty, pierapoŭniŭ svoj bufer." "Parser vyrazaŭ, jakija akreślivajuć kaardynaty, pierapoŭniŭ svoj bufer."
#: ../src/theme.c:2080 #: ../src/theme.c:2080
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "" msgstr ""
"Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, začyniaje dužka biez adpaviednaj dužki na " "Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, začyniaje dužka biez adpaviednaj dužki na "
@ -3552,12 +3571,14 @@ msgstr ""
"s\"" "s\""
#: ../src/theme.c:2197 #: ../src/theme.c:2197
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "" msgstr ""
"Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, adčyniaje dužka biez adpaviednaj dužki na " "Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, adčyniaje dužka biez adpaviednaj dužki na "
"kancy" "kancy"
#: ../src/theme.c:2208 #: ../src/theme.c:2208
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "" msgstr ""
"Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, nia maje ani aperataraŭ, ani arhumentaŭ" "Vyraz, jaki apisvaje pałažeńnie, nia maje ani aperataraŭ, ani arhumentaŭ"
@ -3664,7 +3685,7 @@ msgstr ""
"Niapravilnaja vartaść WM_TRANSIENT_FOR dla vakna 0x%lx akreślenaja ŭ %s.\n" "Niapravilnaja vartaść WM_TRANSIENT_FOR dla vakna 0x%lx akreślenaja ŭ %s.\n"
#. first time through #. first time through
#: ../src/window.c:5551 #: ../src/window.c:5650
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -3680,7 +3701,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: ../src/window.c:6116 #: ../src/window.c:6215
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"