diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 17ead738d..7d35b1fa0 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-08-09 Christophe Merlet + + * fr.po: Updated French translation. + 2003-08-08 Danilo Šegan * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 40b38d96a..f9bad33f8 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity 2.5.2\n" +"Project-Id-Version: metacity 2.5.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-21 00:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-06-21 00:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-09 10:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-09 10:27+0200\n" "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Impossible d'obtenir le nom de machine : %s\n" -#: src/display.c:280 +#: src/display.c:286 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Impossible d'ouvrir le visuel « %s » du système X Window\n" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Agrandir la fenêtre" msgid "Unmaximize Window" msgstr "Annuler l'agrandissement" -#: src/keybindings.c:978 +#: src/keybindings.c:984 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -118,14 +118,14 @@ msgstr "" "Un autre programme utilise déjà la clé %s avec les modificateurs %x comme " "liaisons\n" -#: src/keybindings.c:2407 +#: src/keybindings.c:2413 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" "Erreur pendant le lancement de metacity-dialog pour afficher un message " "d'erreur pour la commande : %s\n" -#: src/keybindings.c:2438 +#: src/keybindings.c:2444 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Aucune commande %d n'a été définie.\n" @@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Placer sur _tous les espaces de travail" msgid "Only on _This Workspace" msgstr "Uniquement sur _cet espace de travail" -#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1814 +#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1815 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Espace de travail %d" @@ -323,31 +323,31 @@ msgstr "Mod4" msgid "Mod5" msgstr "Mod5" -#: src/metacity-dialog.c:84 +#: src/metacity-dialog.c:85 #, c-format msgid "The window \"%s\" is not responding." msgstr "La fenêtre « %s » ne répond pas." -#: src/metacity-dialog.c:92 +#: src/metacity-dialog.c:93 msgid "" "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgstr "" "Forcer cette application à quitter causera la perte de toutes les " "modifications non enregistrées." -#: src/metacity-dialog.c:102 +#: src/metacity-dialog.c:103 msgid "_Force Quit" msgstr "_Forcer quitter" -#: src/metacity-dialog.c:196 +#: src/metacity-dialog.c:197 msgid "Title" msgstr "Titre" -#: src/metacity-dialog.c:208 +#: src/metacity-dialog.c:209 msgid "Class" msgstr "Classe" -#: src/metacity-dialog.c:232 +#: src/metacity-dialog.c:233 msgid "" "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "restarted manually next time you log in." @@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "" "configuration courante » et devront être redémarrées manuellement à la " "prochaine connexion." -#: src/metacity-dialog.c:287 +#: src/metacity-dialog.c:288 #, c-format msgid "" "There was an error running \"%s\":\n" @@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "Passer à l'espace de travail au-dessus de celui-ci" #: src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Switch to workspace below this one" -msgstr "Passer à l'espace de travail au dessous de celui-ci" +msgstr "Passer à l'espace de travail au-dessous de celui-ci" #: src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Switch to workspace on the left" @@ -1665,6 +1665,23 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" +"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " +"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"La combinaison de touches utilisée pour être toujours au-dessus. Une fenêtre " +"qui est toujours au-dessus sera toujours visible au-dessus des autres " +"fenêtres. Le format ressemble à « <Control>a » ou « <Shift><" +"Alt>F1 ». L'analyseur est trés libéral et n'est pas sensible à la casse " +"ou aux abbréviations tel que « <Ctl> » ou « <Ctrl> ». Si vous " +"définissez l'option à la chaîne spécial « disabled », alors il n'y aura " +"aucune combinaison de touches pour cette action." + +#: src/metacity.schemas.in.h:133 +msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" @@ -1679,7 +1696,7 @@ msgstr "" "». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:133 +#: src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1695,7 +1712,7 @@ msgstr "" "». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:134 +#: src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1712,7 +1729,7 @@ msgstr "" "». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:135 +#: src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1730,7 +1747,7 @@ msgstr "" "sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de " "combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:136 +#: src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1746,7 +1763,7 @@ msgstr "" "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:137 +#: src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" "The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1762,7 +1779,7 @@ msgstr "" "définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled »; alors il n'y aura " "aucune combinaison de touches associée à cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:138 +#: src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1778,7 +1795,7 @@ msgstr "" "«  ». Si vous définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled », " "alors il n'y aura aucune combinaison de touches associée à cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:139 +#: src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " @@ -1794,7 +1811,7 @@ msgstr "" "l'option à la chaîne spéciale « disabled », alors il n'y aura aucune " "combinaison de touches associée à cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:140 +#: src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1809,15 +1826,15 @@ msgstr "" "à la chaîne spéciale « disabled », alors il n'y aura aucune combinaison de " "touches associée à cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:141 +#: src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "The name of a workspace." msgstr "Le nom d'un espace de travail." -#: src/metacity.schemas.in.h:142 +#: src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "The screenshot command" msgstr "La commande de capture d'écran" -#: src/metacity.schemas.in.h:143 +#: src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." @@ -1825,7 +1842,7 @@ msgstr "" "Le thème détermine l'apparence des bordures, de la barre de titre, etc. de " "la fenêtre." -#: src/metacity.schemas.in.h:144 +#: src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." @@ -1833,7 +1850,7 @@ msgstr "" "Le délai avant la mise au premier plan de la fenêtre si l'option auto_raise " "a la valeur vrai. Il est indiqué en millièmes de secondes." -#: src/metacity.schemas.in.h:145 +#: src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -1848,11 +1865,11 @@ msgstr "" "mouse » (« souris »), signifie que les fenêtres sont activées lorsque la " "souris s'y place et désactivées lorsqu'elle les quitte." -#: src/metacity.schemas.in.h:146 +#: src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "The window screenshot command" msgstr "La commande de capture d'écran de fenêtre" -#: src/metacity.schemas.in.h:147 +#: src/metacity.schemas.in.h:148 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another window, it raises the window above other " @@ -1873,7 +1890,7 @@ msgstr "" "Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:148 +#: src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1889,7 +1906,7 @@ msgstr "" "». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:149 +#: src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1905,7 +1922,7 @@ msgstr "" "». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:150 +#: src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1922,7 +1939,7 @@ msgstr "" "». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:151 +#: src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1939,7 +1956,7 @@ msgstr "" "». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled " "» (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action." -#: src/metacity.schemas.in.h:152 +#: src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -1950,23 +1967,27 @@ msgstr "" "fenêtre à son titre, « toggle_maximize » qui maximise la fenêtre ou la remet " "à la taille précédente aprés maximisation." -#: src/metacity.schemas.in.h:153 +#: src/metacity.schemas.in.h:154 +msgid "Toggle always on top state" +msgstr "Basculer dans l'état toujours au-dessus" + +#: src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Basculer en mode plein écran" -#: src/metacity.schemas.in.h:154 +#: src/metacity.schemas.in.h:156 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Basculer l'agrandissement" -#: src/metacity.schemas.in.h:155 +#: src/metacity.schemas.in.h:157 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Réduire à la barre de titre/restaurer la fenêtre à sa taille normale" -#: src/metacity.schemas.in.h:156 +#: src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "Basculer l'affichage de la fenêtre sur tous les espaces de travail" -#: src/metacity.schemas.in.h:157 +#: src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " @@ -1976,23 +1997,23 @@ msgstr "" "un bip ; utile pour les malentendants et pour une utilisation dans des " "environnements bruyants, ou lorsque « audible bell » est off." -#: src/metacity.schemas.in.h:158 +#: src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "Unmaximize a window" msgstr "Restaurer une fenêtre à sa taille initiale" -#: src/metacity.schemas.in.h:159 +#: src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Utiliser la police standard du système dans les titres des fenêtres" -#: src/metacity.schemas.in.h:160 +#: src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Type de sonnerie visuelle" -#: src/metacity.schemas.in.h:161 +#: src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "Window focus mode" msgstr "Mode de focus des fenêtres" -#: src/metacity.schemas.in.h:162 +#: src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "Window title font" msgstr "Police de titre des fenêtres" @@ -2055,7 +2076,7 @@ msgstr "" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Erreur de définition du nombre d'espaces de travail sur %d : %s\n" -#: src/prefs.c:1578 +#: src/prefs.c:1579 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -2064,7 +2085,7 @@ msgstr "" "« %s » trouvé dans la base de données de configuration n'est pas une valeur " "correcte pour la combinaison de touches « %s »\n" -#: src/prefs.c:1895 +#: src/prefs.c:1896 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "" @@ -2075,12 +2096,12 @@ msgstr "" msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: src/screen.c:389 +#: src/screen.c:392 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "L'écran %d sur le visuel « %s » n'est pas valide\n" -#: src/screen.c:405 +#: src/screen.c:408 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -2090,7 +2111,7 @@ msgstr "" "d'utiliser l'option --replace pour remplacer le gestionnaire de fenêtres " "courant.\n" -#: src/screen.c:446 +#: src/screen.c:449 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" @@ -2098,12 +2119,12 @@ msgstr "" "Impossible d'avoir la sélection du gestionnaire de fenêtres sur l'écran %d " "du visuel « %s »\n" -#: src/screen.c:502 +#: src/screen.c:505 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "L'écran %d sur le visuel « %s » a déjà un gestionnaire de fenêtres\n" -#: src/screen.c:672 +#: src/screen.c:675 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Impossible de libérer l'écran %d sur le visuel « %s »\n" @@ -3082,7 +3103,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" msgstr "L'application a défini un faux _NET_WM_PID %ld\n" #. first time through -#: src/window.c:4509 +#: src/window.c:4534 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -3098,7 +3119,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: src/window.c:5071 +#: src/window.c:5195 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -3130,7 +3151,7 @@ msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "" "La propriété %s de la fenêtre 0x%lx contenait un code UTF-8 non valide\n" -#: src/xprops.c:479 +#: src/xprops.c:482 #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"