Updated Danish translation.

2002-12-12  Ole Laursen  <olau@hardworking.dk>

	* da.po: Updated Danish translation.
This commit is contained in:
Ole Laursen 2002-12-12 20:15:01 +00:00 committed by Ole Laursen
parent d8a59d7cd1
commit 18d32248ab
2 changed files with 47 additions and 60 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2002-12-12 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
* da.po: Updated Danish translation.
2002-12-11 Christian Neumair <chris@gnome-de.org> 2002-12-11 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
* POTFILES.in: Added src/tools/metacity-message.c. * POTFILES.in: Added src/tools/metacity-message.c.

103
po/da.po
View File

@ -6,14 +6,23 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-09 14:37-0500\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-12 20:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-10 11:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-12 20:48+0100\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n" "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Brug: %s\n"
#: src/tools/metacity-message.c:174 src/util.c:128
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metacity blev oversat uden understøttelse for verbose-tilstand\n"
#: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 #: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46
#: src/theme-parser.c:467 #: src/theme-parser.c:467
#, c-format #, c-format
@ -48,7 +57,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Kunne ikke skaffe værtsnavn: %s\n" msgstr "Kunne ikke skaffe værtsnavn: %s\n"
#: src/display.c:270 #: src/display.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Kunne ikke åbne X Window System-terminalen '%s'\n" msgstr "Kunne ikke åbne X Window System-terminalen '%s'\n"
@ -482,14 +491,12 @@ msgid "Maximize a window"
msgstr "Maksimér et vindue" msgstr "Maksimér et vindue"
#: src/metacity.schemas.in.h:20 #: src/metacity.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally" msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maksimér et vindue" msgstr "Maksimér et vindue vandret"
#: src/metacity.schemas.in.h:21 #: src/metacity.schemas.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically" msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maksimér et vindue" msgstr "Maksimér et vindue lodret"
#: src/metacity.schemas.in.h:22 #: src/metacity.schemas.in.h:22
msgid "Minimize a window" msgid "Minimize a window"
@ -504,39 +511,32 @@ msgid "Move a window"
msgstr "Flyt et vindue" msgstr "Flyt et vindue"
#: src/metacity.schemas.in.h:25 #: src/metacity.schemas.in.h:25
#, fuzzy
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "Flyt fokus tilbage mellem paneler og skrivebordet med det samme" msgstr "Flyt tilbage mellem paneler og skrivebordet med det samme"
#: src/metacity.schemas.in.h:26 #: src/metacity.schemas.in.h:26
#, fuzzy
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
msgstr "Flyt fokus tilbage mellem paneler og skrivebordet vha. vindue" msgstr "Flyt tilbage mellem paneler og skrivebordet vha. vindue"
#: src/metacity.schemas.in.h:27 #: src/metacity.schemas.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Move backwards between windows immediately" msgid "Move backwards between windows immediately"
msgstr "Flyt fokus tilbage mellem vinduer med det samme" msgstr "Flyt tilbage mellem vinduer med det samme"
#: src/metacity.schemas.in.h:28 #: src/metacity.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "Flyt fokus mellem paneler og skrivebordet med det samme" msgstr "Flyt mellem paneler og skrivebordet med det samme"
#: src/metacity.schemas.in.h:29 #: src/metacity.schemas.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgid "Move between panels and the desktop with popup"
msgstr "Flyt fokus mellem paneler og skrivebordet vha. vindue" msgstr "Flyt mellem paneler og skrivebordet vha. vindue"
#: src/metacity.schemas.in.h:30 #: src/metacity.schemas.in.h:30
#, fuzzy
msgid "Move between windows immediately" msgid "Move between windows immediately"
msgstr "Flyt fokus mellem vinduer med det samme" msgstr "Flyt mellem vinduer med det samme"
#: src/metacity.schemas.in.h:31 #: src/metacity.schemas.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Move between windows with popup" msgid "Move between windows with popup"
msgstr "Flyt fokus mellem vinduer vha. vindue" msgstr "Flyt mellem vinduer vha. vindue"
#: src/metacity.schemas.in.h:32 #: src/metacity.schemas.in.h:32
msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
@ -625,7 +625,6 @@ msgstr ""
"til 117 millioner)" "til 117 millioner)"
#: src/metacity.schemas.in.h:52 #: src/metacity.schemas.in.h:52
#, fuzzy
msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgstr "Hæv vindue hvis dækket, ellers sænk det" msgstr "Hæv vindue hvis dækket, ellers sænk det"
@ -720,14 +719,12 @@ msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Skift til arbejdsområde 9" msgstr "Skift til arbejdsområde 9"
#: src/metacity.schemas.in.h:69 #: src/metacity.schemas.in.h:69
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace above this one" msgid "Switch to workspace above this one"
msgstr "Skift til arbejdsområdet over det aktuelle område" msgstr "Skift til arbejdsområdet over dette"
#: src/metacity.schemas.in.h:70 #: src/metacity.schemas.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace below this one" msgid "Switch to workspace below this one"
msgstr "Skift til arbejdsområdet under det aktuelle område" msgstr "Skift til arbejdsområdet under dette"
#: src/metacity.schemas.in.h:71 #: src/metacity.schemas.in.h:71
msgid "Switch to workspace on the left" msgid "Switch to workspace on the left"
@ -1651,7 +1648,6 @@ msgstr ""
"denne handling." "denne handling."
#: src/metacity.schemas.in.h:134 #: src/metacity.schemas.in.h:134
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The " "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@ -1660,15 +1656,14 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action." "for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Denne tastaturgenvej placerer et vindue over andre vinduer. Formatet ser ud " "Denne tastaturgenvej ændrer størrelsen på et vindue så det udfylder al den "
"som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Fortolkeren er " "vandrette plads. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;"
"ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som " "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og "
"\"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den " "små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til " "Hvis du sætter indstillingen til den specielle streng \"disabled\", vil der "
"denne handling." "ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
#: src/metacity.schemas.in.h:135 #: src/metacity.schemas.in.h:135
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The " "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@ -1677,23 +1672,22 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action." "for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Denne tastaturgenvej placerer et vindue over andre vinduer. Formatet ser ud " "Denne tastaturgenvej ændrer størrelsen på et vindue så det udfylder al den "
"som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Fortolkeren er " "lodrette plads. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;"
"ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som " "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og "
"\"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den " "små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til " "Hvis du sætter indstillingen til den specielle streng \"disabled\", vil der "
"denne handling." "ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
#: src/metacity.schemas.in.h:136 #: src/metacity.schemas.in.h:136
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shaded', which will shade/unshade the " "Current valid options are 'toggle_shaded', which will shade/unshade the "
"window, and 'toggle_maximized' which will maximize/unmaximize the window." "window, and 'toggle_maximized' which will maximize/unmaximize the window."
msgstr "" msgstr ""
"Angiver hvad der sker når der dobbeltklikkes på titellinjen. Nuværende " "Angiver hvad der sker når der dobbeltklikkes på titellinjen. Nuværende "
"gyldige muligheder er 'toggle_shade' som ruller vinduet op/ned og " "gyldige muligheder er 'toggle_shaded' som ruller vinduet op/ned og "
"'toggle_maximize' som skifter mellem maksimeret/normal tilstand for vinduet." "'toggle_maximized' som skifter mellem maksimeret/normal tilstand for vinduet."
#: src/metacity.schemas.in.h:137 #: src/metacity.schemas.in.h:137
msgid "Toggle fullscreen mode" msgid "Toggle fullscreen mode"
@ -1708,9 +1702,8 @@ msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Skift oprullethed" msgstr "Skift oprullethed"
#: src/metacity.schemas.in.h:140 #: src/metacity.schemas.in.h:140
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces" msgid "Toggle window on all workspaces"
msgstr "Skift mellem om vinduet er på alle arbejdsområder" msgstr "Skift vindue på alle arbejdsområder"
#: src/metacity.schemas.in.h:141 #: src/metacity.schemas.in.h:141
msgid "Unmaximize a window" msgid "Unmaximize a window"
@ -2739,23 +2732,19 @@ msgstr "Kunne ikke udføre fdopen() på logfilen %s: %s\n"
msgid "Opened log file %s\n" msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Åbnede logfilen %s\n" msgstr "Åbnede logfilen %s\n"
#: src/util.c:128
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr ""
#: src/util.c:203 #: src/util.c:203
msgid "Window manager: " msgid "Window manager: "
msgstr "Vindueshåndtering: " msgstr "Vindueshåndtering: "
#: src/util.c:343 #: src/util.c:345
msgid "Bug in window manager: " msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Fejl i vindueshåndtering: " msgstr "Fejl i vindueshåndtering: "
#: src/util.c:372 #: src/util.c:374
msgid "Window manager warning: " msgid "Window manager warning: "
msgstr "Vindueshåndteringsadvarsel: " msgstr "Vindueshåndteringsadvarsel: "
#: src/util.c:396 #: src/util.c:398
msgid "Window manager error: " msgid "Window manager error: "
msgstr "Vindueshåndteringsfejl: " msgstr "Vindueshåndteringsfejl: "
@ -2765,7 +2754,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "Program angav en ugyldig _NET_WM_PID %ld\n" msgstr "Program angav en ugyldig _NET_WM_PID %ld\n"
#. first time through #. first time through
#: src/window.c:4847 #: src/window.c:4859
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -2781,7 +2770,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: src/window.c:5407 #: src/window.c:5419
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -2816,12 +2805,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Workspace %u" #~ msgid "Workspace %u"
#~ msgstr "Arbejdsområde %u" #~ msgstr "Arbejdsområde %u"
#~ msgid "Change how focus is moved from one window to another"
#~ msgstr "Vælg hvordan fokus flyttes fra ét vindue til et andet"
#~ msgid "Move focus to the previously-focused window"
#~ msgstr "Flyt fokus til det forrige fokuserede vindue"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move focus back to the window which last had the " #~ "The keybinding used to move focus back to the window which last had the "
#~ "focus. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;" #~ "focus. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"