Update Occitan translation

This commit is contained in:
Quentin PAGÈS 2023-09-07 16:37:20 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 8996d653b4
commit 162d73c049

187
po/oc.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-07 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-12 21:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-23 16:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-07 18:36+0200\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
@ -156,20 +156,20 @@ msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Passar al darrièr espaci de trabalh"
#: data/50-mutter-navigation.xml:131
msgid "Move to workspace on the left"
msgstr "Desplaçar cap a l'espaci de trabalh d'esquèrra"
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "Passar a l'espaci de trabalh d'esquèrra"
#: data/50-mutter-navigation.xml:134
msgid "Move to workspace on the right"
msgstr "Desplaçar cap a l'espaci de trabalh de drecha"
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Passar a l'espaci de trabalh de drecha"
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Desplaçar cap a l'espaci de trabalh de dessús"
msgid "Switch to workspace above"
msgstr "Passar a l'espaci de trabalh del dessús"
#: data/50-mutter-navigation.xml:142
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Desplaçar cap a l'espaci de trabalh de dejós"
msgid "Switch to workspace below"
msgstr "Passar a l'espaci de trabalh del dejós"
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System"
@ -386,25 +386,6 @@ msgid "Enable experimental features"
msgstr "Activar las foncionalistats experimentalas"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the "
#| "given feature. Any experimental feature is not required to still be "
#| "available, or configurable. Dont expect adding anything in this setting "
#| "to be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-"
#| "framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a "
#| "logical pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers "
#| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a "
#| "restart. • “kms-modifiers” — makes mutter always advertise valid buffer "
#| "modifiers on Wayland. This is currently not the case when using the i915 "
#| "driver. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter "
#| "request a low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “dma-"
#| "buf-screen-sharing” — enables DMA buffered screen sharing. This is "
#| "already enabled by default when using the i915 driver, but disabled for "
#| "everything else. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — "
#| "automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. "
#| "Does not require a restart."
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -420,23 +401,22 @@ msgid ""
"xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients "
"are gone. Requires a restart."
msgstr ""
"Per activar las fonctionnalitats experimentalas, ajustatz lo mot-clau de la "
"fonctionnalitat dins la lista. Segon la fonctionnalitat, pòt èsser necessari "
"de reaviar lo compositor. Cada fonctionnalitat experimentala pòt "
"disparéisser o èsser pas mai configurabla. Esperetz pas a çò que lo "
"contengut d'aquel reglatge d'acòrdi estable dins lo temps. Los mots-claus "
"actualament possiblas son: • «scale-monitor-framebuffer» — demanda a "
"mutter d'utilizar per deca una disposicion per monitor logic dins un espaci "
"de coordenadas de pixèl logic, tot en metent a l'escala las «framebuffers» "
"de monitor al lòc dels contenguts de fenèstra per poder gerir los monitors a "
"nauta densitat. Aquò necessita pas de reaviada. • «rt-scheduler» — indica "
"a mutter de demandar un ordonnancement temps real a febla prioritat. "
"L'executable o l'utilizaire deure aver CAP_SYS_NIÇA. Necessita una reaviada. "
"• «dma-buf-screen-sharing» — activa lo partiment d'ecran amb tampon DMA. "
"Aquò es ja actiu per deca amb lo pilòte i915, mas desactivat per tota la "
"rèsta. Necessita una reaviada. • «autoclose-xwayland» — quita "
"automaticament Xwayland se totes los clients X11 concernits son partits. "
"Necessita pas cap de reaviada."
"Per activar las foncionalitats experimentalas, ajustatz lo mot-clau de la "
"foncionalitat dins la lista. Segon la foncionalitat, pòt far besonh de "
"tornar desmarrar lo compositor. Cada foncionalitat experimentala pòt "
"desaparéisser o èsser pas mai configurable. vos esperatz pas a çò que lo "
"contengut d'aquel reglatge siá estable dins lo temps. Los mots-claus "
"actualament possibles son : • « scale-monitor-framebuffer » — demanda a "
"mutter d'utilizar per defaut una disposicion per monitor logic dins un "
"espaci de coordenadas de pixèls logic, en metent a l'escala las "
 framebuffers » de monitor en plaça dels contenguts de fenèstra per poder "
"gerir los monitors a nauta densitat. Aquò requerís pas de represa. • « kms-"
"modifiers » — indica a mutter de totjorn atribuïr los sagèls d'analisi amb "
"de modificadors explicits, se lo pilòt pren aquela foncion ne carga. "
"Requerís una represa. • « rt-scheduler » — indica a mutter de demandar un "
"ordonançament temps real a febla prioritat. Necessita una represa. • "
 autoclose-xwayland » — fèrm automaticament Xwayland se totes los clients "
"X11 concernits an desaparegut. Necessita una represa."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
@ -467,6 +447,10 @@ msgstr "Bascular la configuracion del monitor"
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Vira la configuracion dusina del monitor"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
msgid "Cancel any active input capture session"
msgstr "Anullar tot session de capture dentrada activa"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
msgid "Switch to VT 1"
msgstr "Passar a l'emulator de terminal 1"
@ -595,6 +579,8 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
msgstr ""
"Autorizar los clients X11 amb una endianness diferenta a se connectar a "
"Xwayland"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131
msgid ""
@ -608,6 +594,16 @@ msgid ""
"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
"take effect."
msgstr ""
"Autorizar las connexions de clients dont la valor dendianness es diferenta "
"de la de Xwayland. Lo còdi d'escambi d'octets del servidor X es una enòrma "
"susfàcia d'ataca, e una partida granda d'aquel còdi dins Xwayland es "
"subjècta a de problèmas de securitat. Lo cas d'utilizacion dels clients amb "
"escambi d'octets es plan limitat e desactivat per defaut dins Xwayland. "
"Activatz aquela opcion per demandar a Xwayland d'acceptar las connexions de "
"clients X11 amb una endianness diferenta. Aquela opcion a pas cap d'efièch "
"se Xwayland pren pas ne carga l'opcion de linha de comanda "
"+byteswappedclients o -byteswappedclients per controlar aquel paramètre. "
"Xwayland deu èsser tornat desmarrar per que aquel paramètre prenga efièch."
#: src/backends/meta-monitor.c:253
msgid "Built-in display"
@ -636,88 +632,82 @@ msgctxt ""
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:416
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr ""
"Un autre gestionari de composicion es ja aviat sus l'ecran %i de l'afichatge "
"« %s»."
#: src/core/bell.c:192
#: src/core/bell.c:193
msgid "Bell event"
msgstr "Eveniment sonòr"
#: src/core/display.c:703
#: src/core/display.c:723
msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Ecran de confidencialitat activat"
#: src/core/display.c:704
#: src/core/display.c:724
msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Ecran de confidencialitat desactivat"
#: src/core/meta-context-main.c:568
#: src/core/meta-context-main.c:581
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Remplaçar lo gestionari de fenèstras en cors de foncionament"
#: src/core/meta-context-main.c:574
#: src/core/meta-context-main.c:587
msgid "X Display to use"
msgstr "Afichatge X d'utilizar"
#: src/core/meta-context-main.c:580
#: src/core/meta-context-main.c:593
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desactivar la connexion al gestionari de sessions"
#: src/core/meta-context-main.c:586
#: src/core/meta-context-main.c:599
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Indicar l'ID de gestion de sessions"
#: src/core/meta-context-main.c:592
#: src/core/meta-context-main.c:605
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicializar la session dempuèi lo fichièr de salvament"
#: src/core/meta-context-main.c:598
#: src/core/meta-context-main.c:611
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Rendre sincròns los apèls a X"
#: src/core/meta-context-main.c:606
#: src/core/meta-context-main.c:619
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Aviar coma un compositor wayland"
#: src/core/meta-context-main.c:612
#: src/core/meta-context-main.c:625
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Executar coma un compositor imbricat"
#: src/core/meta-context-main.c:618
#: src/core/meta-context-main.c:631
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Executar lo compositor wayland sens aviar Xwayland"
#: src/core/meta-context-main.c:624
#: src/core/meta-context-main.c:637
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Indicar lo nom d'afichar per Wayland"
#: src/core/meta-context-main.c:632
#: src/core/meta-context-main.c:645
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Aviar coma un servidor d'afichatge complet, puslèu qu'imbricat"
#: src/core/meta-context-main.c:637
#: src/core/meta-context-main.c:650
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Aviar coma un servidor sens afichatge"
#: src/core/meta-context-main.c:642
#: src/core/meta-context-main.c:655
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Apondre un monitor virtual persistant (WxH o WxH@R)"
#: src/core/meta-context-main.c:654
#: src/core/meta-context-main.c:667
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Lançar amb lo motor X11"
#: src/core/meta-context-main.c:673
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
msgstr "Perfilar las performanças en utilizant las instruccions de traçatge"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:861
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Cambiament de mòde (grop %d)"
@ -725,16 +715,16 @@ msgstr "Cambiament de mòde (grop %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:884
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:829
msgid "Switch monitor"
msgstr "Cambiar de monitor"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:886
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:831
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Afichar lajuda a lecran"
#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/core/meta-profiler.c:80 src/core/meta-profiler.c:217
#: src/core/meta-profiler.c:111 src/core/meta-profiler.c:301
msgid "Compositor"
msgstr "Compositor"
@ -746,25 +736,25 @@ msgstr "Imprimir la version"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Empeuton de Mutter d'utilizar"
#: src/core/prefs.c:1913
#: src/core/prefs.c:1843
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espaci de trabalh %d"
#: src/core/util.c:142
#: src/core/util.c:139
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter es estat compilat sens la presa en carga del mòde verbós"
#: src/core/workspace.c:541
#: src/core/workspace.c:535
msgid "Workspace switched"
msgstr "Espaci de trabalh cambiat"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:530
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:534
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Cambiament de mòde : mòde %d"
#: src/x11/meta-x11-display.c:682
#: src/x11/meta-x11-display.c:708
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@ -773,30 +763,45 @@ msgstr ""
"L'afichatge « %s» a ja un gestionari de fenèstras ; ensajatz d'utilizar "
"l'opcion --replace per remplaçar lo gestionari de fenèstras actual."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1074
msgid "Failed to initialize GDK"
msgstr "Impossible d'inicializar GDK"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1100
#: src/x11/meta-x11-display.c:1073
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Impossible de dobrir l'afichatge « %s» del sistèma X Window"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1253
#: src/x11/meta-x11-display.c:1219
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "L'ecran %d sus l'afichatge « %s» es pas valid"
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:483
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/x11/meta-x11-display.c:2540
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr ""
"Un autre gestionari de composicion es ja aviat sus l'ecran %i de l'afichatge "
"« %s»."
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:475
#, c-format
msgid "Format %s not supported"
msgstr "Lo format %s es pas pres en carga"
#: src/x11/window-props.c:549
#: src/x11/window-props.c:548
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (sus %s)"
#~ msgid "Move to workspace above"
#~ msgstr "Desplaçar cap a l'espaci de trabalh de dessús"
#~ msgid "Move to workspace below"
#~ msgstr "Desplaçar cap a l'espaci de trabalh de dejós"
#~ msgid "Failed to initialize GDK"
#~ msgstr "Impossible d'inicializar GDK"
#~ msgid "Mutter"
#~ msgstr "Mutter"