Update Occitan translation

This commit is contained in:
Quentin PAGÈS 2023-09-07 16:37:20 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 8996d653b4
commit 162d73c049

187
po/oc.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n" "Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-07 18:33+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-23 16:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-12 21:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-07 18:36+0200\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n" "Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n" "Language: oc\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6 #: data/50-mutter-navigation.xml:6
@ -156,20 +156,20 @@ msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Passar al darrièr espaci de trabalh" msgstr "Passar al darrièr espaci de trabalh"
#: data/50-mutter-navigation.xml:131 #: data/50-mutter-navigation.xml:131
msgid "Move to workspace on the left" msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "Desplaçar cap a l'espaci de trabalh d'esquèrra" msgstr "Passar a l'espaci de trabalh d'esquèrra"
#: data/50-mutter-navigation.xml:134 #: data/50-mutter-navigation.xml:134
msgid "Move to workspace on the right" msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Desplaçar cap a l'espaci de trabalh de drecha" msgstr "Passar a l'espaci de trabalh de drecha"
#: data/50-mutter-navigation.xml:138 #: data/50-mutter-navigation.xml:138
msgid "Move to workspace above" msgid "Switch to workspace above"
msgstr "Desplaçar cap a l'espaci de trabalh de dessús" msgstr "Passar a l'espaci de trabalh del dessús"
#: data/50-mutter-navigation.xml:142 #: data/50-mutter-navigation.xml:142
msgid "Move to workspace below" msgid "Switch to workspace below"
msgstr "Desplaçar cap a l'espaci de trabalh de dejós" msgstr "Passar a l'espaci de trabalh del dejós"
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6 #: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System" msgid "System"
@ -386,25 +386,6 @@ msgid "Enable experimental features"
msgstr "Activar las foncionalistats experimentalas" msgstr "Activar las foncionalistats experimentalas"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the "
#| "given feature. Any experimental feature is not required to still be "
#| "available, or configurable. Dont expect adding anything in this setting "
#| "to be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-"
#| "framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a "
#| "logical pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers "
#| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a "
#| "restart. • “kms-modifiers” — makes mutter always advertise valid buffer "
#| "modifiers on Wayland. This is currently not the case when using the i915 "
#| "driver. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter "
#| "request a low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “dma-"
#| "buf-screen-sharing” — enables DMA buffered screen sharing. This is "
#| "already enabled by default when using the i915 driver, but disabled for "
#| "everything else. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — "
#| "automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. "
#| "Does not require a restart."
msgid "" msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -420,23 +401,22 @@ msgid ""
"xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients " "xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients "
"are gone. Requires a restart." "are gone. Requires a restart."
msgstr "" msgstr ""
"Per activar las fonctionnalitats experimentalas, ajustatz lo mot-clau de la " "Per activar las foncionalitats experimentalas, ajustatz lo mot-clau de la "
"fonctionnalitat dins la lista. Segon la fonctionnalitat, pòt èsser necessari " "foncionalitat dins la lista. Segon la foncionalitat, pòt far besonh de "
"de reaviar lo compositor. Cada fonctionnalitat experimentala pòt " "tornar desmarrar lo compositor. Cada foncionalitat experimentala pòt "
"disparéisser o èsser pas mai configurabla. Esperetz pas a çò que lo " "desaparéisser o èsser pas mai configurable. vos esperatz pas a çò que lo "
"contengut d'aquel reglatge d'acòrdi estable dins lo temps. Los mots-claus " "contengut d'aquel reglatge siá estable dins lo temps. Los mots-claus "
"actualament possiblas son: • «scale-monitor-framebuffer» — demanda a " "actualament possibles son : • « scale-monitor-framebuffer » — demanda a "
"mutter d'utilizar per deca una disposicion per monitor logic dins un espaci " "mutter d'utilizar per defaut una disposicion per monitor logic dins un "
"de coordenadas de pixèl logic, tot en metent a l'escala las «framebuffers» " "espaci de coordenadas de pixèls logic, en metent a l'escala las "
"de monitor al lòc dels contenguts de fenèstra per poder gerir los monitors a "  framebuffers » de monitor en plaça dels contenguts de fenèstra per poder "
"nauta densitat. Aquò necessita pas de reaviada. • «rt-scheduler» — indica " "gerir los monitors a nauta densitat. Aquò requerís pas de represa. • « kms-"
"a mutter de demandar un ordonnancement temps real a febla prioritat. " "modifiers » — indica a mutter de totjorn atribuïr los sagèls d'analisi amb "
"L'executable o l'utilizaire deure aver CAP_SYS_NIÇA. Necessita una reaviada. " "de modificadors explicits, se lo pilòt pren aquela foncion ne carga. "
"• «dma-buf-screen-sharing» — activa lo partiment d'ecran amb tampon DMA. " "Requerís una represa. • « rt-scheduler » — indica a mutter de demandar un "
"Aquò es ja actiu per deca amb lo pilòte i915, mas desactivat per tota la " "ordonançament temps real a febla prioritat. Necessita una represa. • "
"rèsta. Necessita una reaviada. • «autoclose-xwayland» — quita "  autoclose-xwayland » — fèrm automaticament Xwayland se totes los clients "
"automaticament Xwayland se totes los clients X11 concernits son partits. " "X11 concernits an desaparegut. Necessita una represa."
"Necessita pas cap de reaviada."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgid "Modifier to use to locate the pointer"
@ -467,6 +447,10 @@ msgstr "Bascular la configuracion del monitor"
msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Vira la configuracion dusina del monitor" msgstr "Vira la configuracion dusina del monitor"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
msgid "Cancel any active input capture session"
msgstr "Anullar tot session de capture dentrada activa"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
msgid "Switch to VT 1" msgid "Switch to VT 1"
msgstr "Passar a l'emulator de terminal 1" msgstr "Passar a l'emulator de terminal 1"
@ -595,6 +579,8 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland" msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
msgstr "" msgstr ""
"Autorizar los clients X11 amb una endianness diferenta a se connectar a "
"Xwayland"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131
msgid "" msgid ""
@ -608,6 +594,16 @@ msgid ""
"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to " "control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
"take effect." "take effect."
msgstr "" msgstr ""
"Autorizar las connexions de clients dont la valor dendianness es diferenta "
"de la de Xwayland. Lo còdi d'escambi d'octets del servidor X es una enòrma "
"susfàcia d'ataca, e una partida granda d'aquel còdi dins Xwayland es "
"subjècta a de problèmas de securitat. Lo cas d'utilizacion dels clients amb "
"escambi d'octets es plan limitat e desactivat per defaut dins Xwayland. "
"Activatz aquela opcion per demandar a Xwayland d'acceptar las connexions de "
"clients X11 amb una endianness diferenta. Aquela opcion a pas cap d'efièch "
"se Xwayland pren pas ne carga l'opcion de linha de comanda "
"+byteswappedclients o -byteswappedclients per controlar aquel paramètre. "
"Xwayland deu èsser tornat desmarrar per que aquel paramètre prenga efièch."
#: src/backends/meta-monitor.c:253 #: src/backends/meta-monitor.c:253
msgid "Built-in display" msgid "Built-in display"
@ -636,88 +632,82 @@ msgctxt ""
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #: src/core/bell.c:193
#. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:416
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr ""
"Un autre gestionari de composicion es ja aviat sus l'ecran %i de l'afichatge "
"« %s»."
#: src/core/bell.c:192
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Eveniment sonòr" msgstr "Eveniment sonòr"
#: src/core/display.c:703 #: src/core/display.c:723
msgid "Privacy Screen Enabled" msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Ecran de confidencialitat activat" msgstr "Ecran de confidencialitat activat"
#: src/core/display.c:704 #: src/core/display.c:724
msgid "Privacy Screen Disabled" msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Ecran de confidencialitat desactivat" msgstr "Ecran de confidencialitat desactivat"
#: src/core/meta-context-main.c:568 #: src/core/meta-context-main.c:581
msgid "Replace the running window manager" msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Remplaçar lo gestionari de fenèstras en cors de foncionament" msgstr "Remplaçar lo gestionari de fenèstras en cors de foncionament"
#: src/core/meta-context-main.c:574 #: src/core/meta-context-main.c:587
msgid "X Display to use" msgid "X Display to use"
msgstr "Afichatge X d'utilizar" msgstr "Afichatge X d'utilizar"
#: src/core/meta-context-main.c:580 #: src/core/meta-context-main.c:593
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desactivar la connexion al gestionari de sessions" msgstr "Desactivar la connexion al gestionari de sessions"
#: src/core/meta-context-main.c:586 #: src/core/meta-context-main.c:599
msgid "Specify session management ID" msgid "Specify session management ID"
msgstr "Indicar l'ID de gestion de sessions" msgstr "Indicar l'ID de gestion de sessions"
#: src/core/meta-context-main.c:592 #: src/core/meta-context-main.c:605
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicializar la session dempuèi lo fichièr de salvament" msgstr "Inicializar la session dempuèi lo fichièr de salvament"
#: src/core/meta-context-main.c:598 #: src/core/meta-context-main.c:611
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Rendre sincròns los apèls a X" msgstr "Rendre sincròns los apèls a X"
#: src/core/meta-context-main.c:606 #: src/core/meta-context-main.c:619
msgid "Run as a wayland compositor" msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Aviar coma un compositor wayland" msgstr "Aviar coma un compositor wayland"
#: src/core/meta-context-main.c:612 #: src/core/meta-context-main.c:625
msgid "Run as a nested compositor" msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Executar coma un compositor imbricat" msgstr "Executar coma un compositor imbricat"
#: src/core/meta-context-main.c:618 #: src/core/meta-context-main.c:631
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Executar lo compositor wayland sens aviar Xwayland" msgstr "Executar lo compositor wayland sens aviar Xwayland"
#: src/core/meta-context-main.c:624 #: src/core/meta-context-main.c:637
msgid "Specify Wayland display name to use" msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Indicar lo nom d'afichar per Wayland" msgstr "Indicar lo nom d'afichar per Wayland"
#: src/core/meta-context-main.c:632 #: src/core/meta-context-main.c:645
msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Aviar coma un servidor d'afichatge complet, puslèu qu'imbricat" msgstr "Aviar coma un servidor d'afichatge complet, puslèu qu'imbricat"
#: src/core/meta-context-main.c:637 #: src/core/meta-context-main.c:650
msgid "Run as a headless display server" msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Aviar coma un servidor sens afichatge" msgstr "Aviar coma un servidor sens afichatge"
#: src/core/meta-context-main.c:642 #: src/core/meta-context-main.c:655
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Apondre un monitor virtual persistant (WxH o WxH@R)" msgstr "Apondre un monitor virtual persistant (WxH o WxH@R)"
#: src/core/meta-context-main.c:654 #: src/core/meta-context-main.c:667
msgid "Run with X11 backend" msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Lançar amb lo motor X11" msgstr "Lançar amb lo motor X11"
#: src/core/meta-context-main.c:673
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
msgstr "Perfilar las performanças en utilizant las instruccions de traçatge"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes. #. * different modes.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:861 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)" msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Cambiament de mòde (grop %d)" msgstr "Cambiament de mòde (grop %d)"
@ -725,16 +715,16 @@ msgstr "Cambiament de mòde (grop %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs. #. * mapping through the available outputs.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:884 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:829
msgid "Switch monitor" msgid "Switch monitor"
msgstr "Cambiar de monitor" msgstr "Cambiar de monitor"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:886 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:831
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "Afichar lajuda a lecran" msgstr "Afichar lajuda a lecran"
#. Translators: this string will appear in Sysprof #. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/core/meta-profiler.c:80 src/core/meta-profiler.c:217 #: src/core/meta-profiler.c:111 src/core/meta-profiler.c:301
msgid "Compositor" msgid "Compositor"
msgstr "Compositor" msgstr "Compositor"
@ -746,25 +736,25 @@ msgstr "Imprimir la version"
msgid "Mutter plugin to use" msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Empeuton de Mutter d'utilizar" msgstr "Empeuton de Mutter d'utilizar"
#: src/core/prefs.c:1913 #: src/core/prefs.c:1843
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Espaci de trabalh %d" msgstr "Espaci de trabalh %d"
#: src/core/util.c:142 #: src/core/util.c:139
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter es estat compilat sens la presa en carga del mòde verbós" msgstr "Mutter es estat compilat sens la presa en carga del mòde verbós"
#: src/core/workspace.c:541 #: src/core/workspace.c:535
msgid "Workspace switched" msgid "Workspace switched"
msgstr "Espaci de trabalh cambiat" msgstr "Espaci de trabalh cambiat"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:530 #: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:534
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d" msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Cambiament de mòde : mòde %d" msgstr "Cambiament de mòde : mòde %d"
#: src/x11/meta-x11-display.c:682 #: src/x11/meta-x11-display.c:708
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@ -773,30 +763,45 @@ msgstr ""
"L'afichatge « %s» a ja un gestionari de fenèstras ; ensajatz d'utilizar " "L'afichatge « %s» a ja un gestionari de fenèstras ; ensajatz d'utilizar "
"l'opcion --replace per remplaçar lo gestionari de fenèstras actual." "l'opcion --replace per remplaçar lo gestionari de fenèstras actual."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1074 #: src/x11/meta-x11-display.c:1073
msgid "Failed to initialize GDK"
msgstr "Impossible d'inicializar GDK"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Impossible de dobrir l'afichatge « %s» del sistèma X Window" msgstr "Impossible de dobrir l'afichatge « %s» del sistèma X Window"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1253 #: src/x11/meta-x11-display.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "L'ecran %d sus l'afichatge « %s» es pas valid" msgstr "L'ecran %d sus l'afichatge « %s» es pas valid"
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:483 #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/x11/meta-x11-display.c:2540
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr ""
"Un autre gestionari de composicion es ja aviat sus l'ecran %i de l'afichatge "
"« %s»."
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:475
#, c-format #, c-format
msgid "Format %s not supported" msgid "Format %s not supported"
msgstr "Lo format %s es pas pres en carga" msgstr "Lo format %s es pas pres en carga"
#: src/x11/window-props.c:549 #: src/x11/window-props.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (sus %s)" msgstr "%s (sus %s)"
#~ msgid "Move to workspace above"
#~ msgstr "Desplaçar cap a l'espaci de trabalh de dessús"
#~ msgid "Move to workspace below"
#~ msgstr "Desplaçar cap a l'espaci de trabalh de dejós"
#~ msgid "Failed to initialize GDK"
#~ msgstr "Impossible d'inicializar GDK"
#~ msgid "Mutter" #~ msgid "Mutter"
#~ msgstr "Mutter" #~ msgstr "Mutter"