Update Occitan translation
This commit is contained in:
parent
8996d653b4
commit
162d73c049
187
po/oc.po
187
po/oc.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-07 18:33+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-23 16:49+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-12 21:47+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-09-07 18:36+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
|
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
|
||||||
"Language-Team: Tot En Òc\n"
|
"Language-Team: Tot En Òc\n"
|
||||||
"Language: oc\n"
|
"Language: oc\n"
|
||||||
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
||||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
||||||
@ -156,20 +156,20 @@ msgid "Switch to last workspace"
|
|||||||
msgstr "Passar al darrièr espaci de trabalh"
|
msgstr "Passar al darrièr espaci de trabalh"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:131
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:131
|
||||||
msgid "Move to workspace on the left"
|
msgid "Switch to workspace on the left"
|
||||||
msgstr "Desplaçar cap a l'espaci de trabalh d'esquèrra"
|
msgstr "Passar a l'espaci de trabalh d'esquèrra"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:134
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:134
|
||||||
msgid "Move to workspace on the right"
|
msgid "Switch to workspace on the right"
|
||||||
msgstr "Desplaçar cap a l'espaci de trabalh de drecha"
|
msgstr "Passar a l'espaci de trabalh de drecha"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
|
||||||
msgid "Move to workspace above"
|
msgid "Switch to workspace above"
|
||||||
msgstr "Desplaçar cap a l'espaci de trabalh de dessús"
|
msgstr "Passar a l'espaci de trabalh del dessús"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:142
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:142
|
||||||
msgid "Move to workspace below"
|
msgid "Switch to workspace below"
|
||||||
msgstr "Desplaçar cap a l'espaci de trabalh de dejós"
|
msgstr "Passar a l'espaci de trabalh del dejós"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
|
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
@ -386,25 +386,6 @@ msgid "Enable experimental features"
|
|||||||
msgstr "Activar las foncionalistats experimentalas"
|
msgstr "Activar las foncionalistats experimentalas"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
|
||||||
#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the "
|
|
||||||
#| "given feature. Any experimental feature is not required to still be "
|
|
||||||
#| "available, or configurable. Don’t expect adding anything in this setting "
|
|
||||||
#| "to be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-"
|
|
||||||
#| "framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a "
|
|
||||||
#| "logical pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers "
|
|
||||||
#| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a "
|
|
||||||
#| "restart. • “kms-modifiers” — makes mutter always advertise valid buffer "
|
|
||||||
#| "modifiers on Wayland. This is currently not the case when using the i915 "
|
|
||||||
#| "driver. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter "
|
|
||||||
#| "request a low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “dma-"
|
|
||||||
#| "buf-screen-sharing” — enables DMA buffered screen sharing. This is "
|
|
||||||
#| "already enabled by default when using the i915 driver, but disabled for "
|
|
||||||
#| "everything else. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — "
|
|
||||||
#| "automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. "
|
|
||||||
#| "Does not require a restart."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||||
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
||||||
@ -420,23 +401,22 @@ msgid ""
|
|||||||
"xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients "
|
"xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients "
|
||||||
"are gone. Requires a restart."
|
"are gone. Requires a restart."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Per activar las fonctionnalitats experimentalas, ajustatz lo mot-clau de la "
|
"Per activar las foncionalitats experimentalas, ajustatz lo mot-clau de la "
|
||||||
"fonctionnalitat dins la lista. Segon la fonctionnalitat, pòt èsser necessari "
|
"foncionalitat dins la lista. Segon la foncionalitat, pòt far besonh de "
|
||||||
"de reaviar lo compositor. Cada fonctionnalitat experimentala pòt "
|
"tornar desmarrar lo compositor. Cada foncionalitat experimentala pòt "
|
||||||
"disparéisser o èsser pas mai configurabla. Esperetz pas a çò que lo "
|
"desaparéisser o èsser pas mai configurable. vos esperatz pas a çò que lo "
|
||||||
"contengut d'aquel reglatge d'acòrdi estable dins lo temps. Los mots-claus "
|
"contengut d'aquel reglatge siá estable dins lo temps. Los mots-claus "
|
||||||
"actualament possiblas son : • « scale-monitor-framebuffer » — demanda a "
|
"actualament possibles son : • « scale-monitor-framebuffer » — demanda a "
|
||||||
"mutter d'utilizar per deca una disposicion per monitor logic dins un espaci "
|
"mutter d'utilizar per defaut una disposicion per monitor logic dins un "
|
||||||
"de coordenadas de pixèl logic, tot en metent a l'escala las « framebuffers » "
|
"espaci de coordenadas de pixèls logic, en metent a l'escala las "
|
||||||
"de monitor al lòc dels contenguts de fenèstra per poder gerir los monitors a "
|
"« framebuffers » de monitor en plaça dels contenguts de fenèstra per poder "
|
||||||
"nauta densitat. Aquò necessita pas de reaviada. • « rt-scheduler » — indica "
|
"gerir los monitors a nauta densitat. Aquò requerís pas de represa. • « kms-"
|
||||||
"a mutter de demandar un ordonnancement temps real a febla prioritat. "
|
"modifiers » — indica a mutter de totjorn atribuïr los sagèls d'analisi amb "
|
||||||
"L'executable o l'utilizaire deure aver CAP_SYS_NIÇA. Necessita una reaviada. "
|
"de modificadors explicits, se lo pilòt pren aquela foncion ne carga. "
|
||||||
"• « dma-buf-screen-sharing » — activa lo partiment d'ecran amb tampon DMA. "
|
"Requerís una represa. • « rt-scheduler » — indica a mutter de demandar un "
|
||||||
"Aquò es ja actiu per deca amb lo pilòte i915, mas desactivat per tota la "
|
"ordonançament temps real a febla prioritat. Necessita una represa. • "
|
||||||
"rèsta. Necessita una reaviada. • « autoclose-xwayland » — quita "
|
"« autoclose-xwayland » — fèrm automaticament Xwayland se totes los clients "
|
||||||
"automaticament Xwayland se totes los clients X11 concernits son partits. "
|
"X11 concernits an desaparegut. Necessita una represa."
|
||||||
"Necessita pas cap de reaviada."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
|
||||||
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||||
@ -467,6 +447,10 @@ msgstr "Bascular la configuracion del monitor"
|
|||||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||||
msgstr "Vira la configuracion d’usina del monitor"
|
msgstr "Vira la configuracion d’usina del monitor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
|
||||||
|
msgid "Cancel any active input capture session"
|
||||||
|
msgstr "Anullar tot session de capture d’entrada activa"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
|
||||||
msgid "Switch to VT 1"
|
msgid "Switch to VT 1"
|
||||||
msgstr "Passar a l'emulator de terminal 1"
|
msgstr "Passar a l'emulator de terminal 1"
|
||||||
@ -595,6 +579,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
|
||||||
msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
|
msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Autorizar los clients X11 amb una endianness diferenta a se connectar a "
|
||||||
|
"Xwayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -608,6 +594,16 @@ msgid ""
|
|||||||
"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
|
"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
|
||||||
"take effect."
|
"take effect."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Autorizar las connexions de clients dont la valor d’endianness es diferenta "
|
||||||
|
"de la de Xwayland. Lo còdi d'escambi d'octets del servidor X es una enòrma "
|
||||||
|
"susfàcia d'ataca, e una partida granda d'aquel còdi dins Xwayland es "
|
||||||
|
"subjècta a de problèmas de securitat. Lo cas d'utilizacion dels clients amb "
|
||||||
|
"escambi d'octets es plan limitat e desactivat per defaut dins Xwayland. "
|
||||||
|
"Activatz aquela opcion per demandar a Xwayland d'acceptar las connexions de "
|
||||||
|
"clients X11 amb una endianness diferenta. Aquela opcion a pas cap d'efièch "
|
||||||
|
"se Xwayland pren pas ne carga l'opcion de linha de comanda "
|
||||||
|
"+byteswappedclients o -byteswappedclients per controlar aquel paramètre. "
|
||||||
|
"Xwayland deu èsser tornat desmarrar per que aquel paramètre prenga efièch."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:253
|
#: src/backends/meta-monitor.c:253
|
||||||
msgid "Built-in display"
|
msgid "Built-in display"
|
||||||
@ -636,88 +632,82 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#: src/core/bell.c:193
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
|
||||||
#: src/compositor/compositor.c:416
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Un autre gestionari de composicion es ja aviat sus l'ecran %i de l'afichatge "
|
|
||||||
"« %s »."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/bell.c:192
|
|
||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "Eveniment sonòr"
|
msgstr "Eveniment sonòr"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/display.c:703
|
#: src/core/display.c:723
|
||||||
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
||||||
msgstr "Ecran de confidencialitat activat"
|
msgstr "Ecran de confidencialitat activat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/display.c:704
|
#: src/core/display.c:724
|
||||||
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
||||||
msgstr "Ecran de confidencialitat desactivat"
|
msgstr "Ecran de confidencialitat desactivat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:568
|
#: src/core/meta-context-main.c:581
|
||||||
msgid "Replace the running window manager"
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
msgstr "Remplaçar lo gestionari de fenèstras en cors de foncionament"
|
msgstr "Remplaçar lo gestionari de fenèstras en cors de foncionament"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:574
|
#: src/core/meta-context-main.c:587
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
msgstr "Afichatge X d'utilizar"
|
msgstr "Afichatge X d'utilizar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:580
|
#: src/core/meta-context-main.c:593
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
msgstr "Desactivar la connexion al gestionari de sessions"
|
msgstr "Desactivar la connexion al gestionari de sessions"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:586
|
#: src/core/meta-context-main.c:599
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
msgstr "Indicar l'ID de gestion de sessions"
|
msgstr "Indicar l'ID de gestion de sessions"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:592
|
#: src/core/meta-context-main.c:605
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
msgstr "Inicializar la session dempuèi lo fichièr de salvament"
|
msgstr "Inicializar la session dempuèi lo fichièr de salvament"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:598
|
#: src/core/meta-context-main.c:611
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Rendre sincròns los apèls a X"
|
msgstr "Rendre sincròns los apèls a X"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:606
|
#: src/core/meta-context-main.c:619
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
msgstr "Aviar coma un compositor wayland"
|
msgstr "Aviar coma un compositor wayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:612
|
#: src/core/meta-context-main.c:625
|
||||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||||
msgstr "Executar coma un compositor imbricat"
|
msgstr "Executar coma un compositor imbricat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:618
|
#: src/core/meta-context-main.c:631
|
||||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||||
msgstr "Executar lo compositor wayland sens aviar Xwayland"
|
msgstr "Executar lo compositor wayland sens aviar Xwayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:624
|
#: src/core/meta-context-main.c:637
|
||||||
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||||
msgstr "Indicar lo nom d'afichar per Wayland"
|
msgstr "Indicar lo nom d'afichar per Wayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:632
|
#: src/core/meta-context-main.c:645
|
||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
msgstr "Aviar coma un servidor d'afichatge complet, puslèu qu'imbricat"
|
msgstr "Aviar coma un servidor d'afichatge complet, puslèu qu'imbricat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:637
|
#: src/core/meta-context-main.c:650
|
||||||
msgid "Run as a headless display server"
|
msgid "Run as a headless display server"
|
||||||
msgstr "Aviar coma un servidor sens afichatge"
|
msgstr "Aviar coma un servidor sens afichatge"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:642
|
#: src/core/meta-context-main.c:655
|
||||||
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
||||||
msgstr "Apondre un monitor virtual persistant (WxH o WxH@R)"
|
msgstr "Apondre un monitor virtual persistant (WxH o WxH@R)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:654
|
#: src/core/meta-context-main.c:667
|
||||||
msgid "Run with X11 backend"
|
msgid "Run with X11 backend"
|
||||||
msgstr "Lançar amb lo motor X11"
|
msgstr "Lançar amb lo motor X11"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:673
|
||||||
|
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
|
||||||
|
msgstr "Perfilar las performanças en utilizant las instruccions de traçatge"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
#. * different modes.
|
#. * different modes.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:861
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||||
msgstr "Cambiament de mòde (grop %d)"
|
msgstr "Cambiament de mòde (grop %d)"
|
||||||
@ -725,16 +715,16 @@ msgstr "Cambiament de mòde (grop %d)"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||||
#. * mapping through the available outputs.
|
#. * mapping through the available outputs.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:884
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:829
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
msgstr "Cambiar de monitor"
|
msgstr "Cambiar de monitor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:886
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:831
|
||||||
msgid "Show on-screen help"
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
msgstr "Afichar l’ajuda a l’ecran"
|
msgstr "Afichar l’ajuda a l’ecran"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this string will appear in Sysprof
|
#. Translators: this string will appear in Sysprof
|
||||||
#: src/core/meta-profiler.c:80 src/core/meta-profiler.c:217
|
#: src/core/meta-profiler.c:111 src/core/meta-profiler.c:301
|
||||||
msgid "Compositor"
|
msgid "Compositor"
|
||||||
msgstr "Compositor"
|
msgstr "Compositor"
|
||||||
|
|
||||||
@ -746,25 +736,25 @@ msgstr "Imprimir la version"
|
|||||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||||
msgstr "Empeuton de Mutter d'utilizar"
|
msgstr "Empeuton de Mutter d'utilizar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/prefs.c:1913
|
#: src/core/prefs.c:1843
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Espaci de trabalh %d"
|
msgstr "Espaci de trabalh %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/util.c:142
|
#: src/core/util.c:139
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||||
msgstr "Mutter es estat compilat sens la presa en carga del mòde verbós"
|
msgstr "Mutter es estat compilat sens la presa en carga del mòde verbós"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/workspace.c:541
|
#: src/core/workspace.c:535
|
||||||
msgid "Workspace switched"
|
msgid "Workspace switched"
|
||||||
msgstr "Espaci de trabalh cambiat"
|
msgstr "Espaci de trabalh cambiat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:530
|
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:534
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||||
msgstr "Cambiament de mòde : mòde %d"
|
msgstr "Cambiament de mòde : mòde %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:682
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:708
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||||
@ -773,30 +763,45 @@ msgstr ""
|
|||||||
"L'afichatge « %s » a ja un gestionari de fenèstras ; ensajatz d'utilizar "
|
"L'afichatge « %s » a ja un gestionari de fenèstras ; ensajatz d'utilizar "
|
||||||
"l'opcion --replace per remplaçar lo gestionari de fenèstras actual."
|
"l'opcion --replace per remplaçar lo gestionari de fenèstras actual."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1074
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1073
|
||||||
msgid "Failed to initialize GDK"
|
|
||||||
msgstr "Impossible d'inicializar GDK"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1100
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||||
msgstr "Impossible de dobrir l'afichatge « %s » del sistèma X Window"
|
msgstr "Impossible de dobrir l'afichatge « %s » del sistèma X Window"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1253
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1219
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||||
msgstr "L'ecran %d sus l'afichatge « %s » es pas valid"
|
msgstr "L'ecran %d sus l'afichatge « %s » es pas valid"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:483
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:2540
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Un autre gestionari de composicion es ja aviat sus l'ecran %i de l'afichatge "
|
||||||
|
"« %s »."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:475
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Format %s not supported"
|
msgid "Format %s not supported"
|
||||||
msgstr "Lo format %s es pas pres en carga"
|
msgstr "Lo format %s es pas pres en carga"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/window-props.c:549
|
#: src/x11/window-props.c:548
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (sus %s)"
|
msgstr "%s (sus %s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Move to workspace above"
|
||||||
|
#~ msgstr "Desplaçar cap a l'espaci de trabalh de dessús"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Move to workspace below"
|
||||||
|
#~ msgstr "Desplaçar cap a l'espaci de trabalh de dejós"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Failed to initialize GDK"
|
||||||
|
#~ msgstr "Impossible d'inicializar GDK"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Mutter"
|
#~ msgid "Mutter"
|
||||||
#~ msgstr "Mutter"
|
#~ msgstr "Mutter"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user