2.8.6 ==
2.8.6 == This is a stable release for Gnome 2.8.1. Thanks to the Ken Harris, Kjartan Maraas, and the tireless efforts of Elijah Newren for fixes in this release. Fixes * Ensure the correct window is focused when minimizing (Elijah) * Fix keynav with mouse focus (Elijah) * Fix several race conditions in window focusing (Elijah) * Focus the top window when lowering by frame click (Ken) * Fix some compiler warnings (Kjartan) * Fix some valgrind-reported errors (Elijah) * Fix some potential issues with autoraising windows (Elijah) Translations * en_CA(Adam Weinberger), it(Luca Ferretti)
This commit is contained in:
parent
81fe64991c
commit
13e0c20ab0
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-10-11 Rob Adams <readams@readams.net>
|
||||
|
||||
* NEWS, README: Metacity 2.8.6 (stable release)
|
||||
|
||||
2004-10-08 Elijah Newren <newren@math.utah.edu>
|
||||
|
||||
Fix middle-frame-click-to-lower focus inconsistency (#154601)
|
||||
|
22
NEWS
22
NEWS
@ -1,8 +1,28 @@
|
||||
2.8.6
|
||||
==
|
||||
|
||||
This is a stable release for Gnome 2.8.1.
|
||||
|
||||
Thanks to the Ken Harris, Kjartan Maraas, and the tireless efforts of
|
||||
Elijah Newren for fixes in this release.
|
||||
|
||||
Fixes
|
||||
* Ensure the correct window is focused when minimizing (Elijah)
|
||||
* Fix keynav with mouse focus (Elijah)
|
||||
* Fix several race conditions in window focusing (Elijah)
|
||||
* Focus the top window when lowering by frame click (Ken)
|
||||
* Fix some compiler warnings (Kjartan)
|
||||
* Fix some valgrind-reported errors (Elijah)
|
||||
* Fix some potential issues with autoraising windows (Elijah)
|
||||
|
||||
Translations
|
||||
* en_CA(Adam Weinberger), it(Luca Ferretti)
|
||||
|
||||
2.8.5
|
||||
==
|
||||
|
||||
This is a stable release for Gnome 2.8. Only translations and some
|
||||
new developer documentation were added since the last unstable release.
|
||||
new developer documentation were added since the last unstable release.
|
||||
This release boasts improved standards-compliance and a number of
|
||||
bug fixes since the last stable release.
|
||||
|
||||
|
2
README
2
README
@ -6,7 +6,7 @@ on UNIX keyboards.
|
||||
The first release of Metacity was version 2.3. Metacity has no need for
|
||||
your petty hangups about version numbers.
|
||||
|
||||
The stable releases so far are 2.4.x, 2.6.x, 2.8.0, 2.8.1, 2.8.1.x, 2.8.5
|
||||
The stable releases so far are 2.4.x, 2.6.x, 2.8.0, 2.8.1, 2.8.1.x, 2.8.5-6
|
||||
|
||||
Unstable branches are 2.3.x, 2.5.x, 2.8.2-4)
|
||||
|
||||
|
58
po/am.po
58
po/am.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-03 10:16+EDT\n"
|
||||
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
|
||||
@ -76,23 +76,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "መስኮቱን ዝጋ"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "የመስኮት ሜኑ"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "መስኮቱን አሳንስ"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "መስኮቱን አስተልቅ"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "መስኮቱን አታስተልቅ"
|
||||
|
||||
@ -2453,109 +2453,109 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
"operand in between"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
"specified for this frame style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
"specified for this theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2625,7 +2625,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -2639,7 +2639,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/ar.po
58
po/ar.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-04 17:54+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
|
||||
@ -85,23 +85,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "خطأ IO فادح %d (%s) على الشاشة '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "غلق النافذة"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "قائمة النافذة"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "تصغير النافذة"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "تكبير النافذة"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "إلغاء تكبير النافذة"
|
||||
|
||||
@ -2846,37 +2846,37 @@ msgstr "تعبير التنسيق يحتوي على مقسوم عند بداية
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "تعبير التنسيق فارغ أو لم يفهم"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "تعبير التنسيق ينتج عند القسمة على صفر"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr "تعبير التنسيق يحاول استعمال مقسوم mod على عدد نقطة متغيرة"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "تعبير التنسيق له مقسوم \"%s\" بالرغم من ترقبه قاسم"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "تعبير التنسيق له قاسم بالرغم من ترقبه لمقسوم"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "انتهى تعبير التنسيق بمقسوم عوض قاسم"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
"operand in between"
|
||||
msgstr "لتعبير التنسيق مقسوم \"%c\" يتبع القاسم \"%c\" بدون قاسم بينهما"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
@ -2884,29 +2884,29 @@ msgstr ""
|
||||
"معرب تعبير التنسيق افاض المخبأ الوقتي، هذا خلل في ميتاستي، لكن أأنت متأكد "
|
||||
"أنك تستحق تعبيرا كبيرا كهذا؟"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "كان لتعبير التنسيق قوس غلق بدون قوس فتح"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "كان لتعبير التنسيق متغير أو ثابت \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "كان لتعبير التنسيق قوس فتح بدون قوس غلق"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "تعبير التنسيق لا يملك قاسمات و مقسومات"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "احتوت التيمة على التعبير \"%s\" انتج ذلك خطأ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -2915,25 +2915,25 @@ msgstr ""
|
||||
"يجب تخصيص <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> "
|
||||
"لأسلوب الإطار هذا"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> مفقود"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "فشل تحميل التيمة \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "لا <%s> ضبط للتيمة \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -2942,7 +2942,7 @@ msgstr ""
|
||||
"لا أسلوب إطار مضبوط لنوع النافذة \"%s\" في التيمة \"%s\"، اضف عنصر <window "
|
||||
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -2951,14 +2951,14 @@ msgstr ""
|
||||
"يجب أن يكون <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> "
|
||||
"مخصصا لهذه التيمة"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"الثابتات المعرفة من طرف المستخدم يجب أن تبدأ بحروف كبيرة، \"%s\" لا يبدأ بذلك"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "الثابتة \"%s\" عرفت"
|
||||
@ -3028,7 +3028,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "ضبط التطبيق صك _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3044,7 +3044,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/az.po
58
po/az.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.az\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-17 21:53+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -82,23 +82,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Pəncərəni Bağla"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Pəncərə Menyusu"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Pəncərəni Kiçilt"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Pəncərəni Böyüt"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Pəncərəni Balacalaşdır"
|
||||
|
||||
@ -2901,38 +2901,38 @@ msgstr "Birgə ifadə bu mətnin başında namə'lum idarəçiyə malikdir: \"%s
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Birgə ifadə boş idi ya da başa düşülmədi"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Birgə ifadə sıfıra bölmə ilə nəticələnir"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Birgə ifadə üzən-nöqtə ədədi üstündə mod idarəçisini işlətməyə cəhd edir"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "Birgə ifadə operand gözlənildiyi yerdə \"%s\" idarəçisinə malikdir"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "Birgə ifadə idarəçi gözləndiyi yerdə operand'a malikdir"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "Birgə ifadə operand yerinə idarəçi ilə sonlandı"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
"operand in between"
|
||||
msgstr "Birgə ifadə \"%c\" ilə \"%c\" idarəçisi arasında operand'a malik deyil"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
@ -2940,29 +2940,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Birgə ifadə ara yaddaşını doldurub daşırdı. Bu qədər böyük ifadəyə ehtiyac "
|
||||
"var idi ki?"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "Birgə ifadə açılmadan bağlanan qövsvari mö'tərizəyə malikdir"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "Birgə ifadə namə'lum \"%s\" dəyişən ya da sabitə malikdir"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "Birgə ifadə açılıb bağlanmayan qövsvari mö'tərizəyə malikdir"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "Birgə ifadə operatorlara malik görünmür"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Örtükdə xətaya səbəb olan \"%s\" idafəsi var: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -2971,25 +2971,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Bu örtük növü üçün <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever"
|
||||
"\"/> tə'yin edilməlidir"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Əksik <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" örtüyü yüklənə bilmədi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" örtüyü üçün <%s> tə'yin edilməyib"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -2998,7 +2998,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\" örtüyündə \"%s\" pəncərə növü üçün heç bir çərçivə tərzi tə'yin "
|
||||
"edilməyib. <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> elementini əlavə edin"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3007,14 +3007,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Bu örtük üçün <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/"
|
||||
"> tə'yin edilməlidir"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"İstifadəçi tə'yinli sabitlər böyük hərflə başlamalıdır; \"%s\" isə başlamır"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "\"%s\" sabiti onsuzda tə'yin edilib"
|
||||
@ -3084,7 +3084,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Proqram tə'minatı xətalı _NET_WM_PID %ld tə'yin etdi\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3100,7 +3100,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/be.po
58
po/be.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-13 20:59+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
|
||||
@ -82,23 +82,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Фатальная памылка ўводу-вываду %d (%s) на дысплэі \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Закрыць акно"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Мэню акна"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Найменьшыць акно"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Найбольшыць акно"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Аднавіць папярэдні памер"
|
||||
|
||||
@ -3068,18 +3068,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Выраз каардынаты пусты, ці яго ня атрымалася вызначыць"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Вылічэньне выразу каардынаты прывяло да дзяленьня на нуль"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выраз каардынаты спрабуе выкарыстоўваць апэратар атрыманьня рэшты ад "
|
||||
"дзяленьня для ліку з пунктам, які плавае"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
@ -3087,16 +3087,16 @@ msgstr ""
|
||||
"У выразе каардынаты выкарыстоўваецца апэратар \"%s\", там дзе мусіць быць "
|
||||
"апэранд"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У выразе каардынаты выкарыстоўваецца апэранд, там дзе мусіцт быць апэратар"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "Выраз каардынаты сканчаецца апэратарам, а ня апэрандам"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -3105,7 +3105,7 @@ msgstr ""
|
||||
"У выразе каардынаты за апэратарам \"%c\" ідзе апэратар \"%c\", між імі няма "
|
||||
"апэранда"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
@ -3113,33 +3113,33 @@ msgstr ""
|
||||
"Буфэр аналізатара выразу каардынаты перапоўнены, гэта памылка дастасаваньня "
|
||||
"Metacity, але нашто Вам гэткі вялікі выраз?"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У выразе каардынаты скарыстаныя дужкі якія зачыняюць, але няма адпаведных "
|
||||
"якія адчыняюць"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "У выразе каардынаты невядомая пераменая ці канстанта \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У выразе каардынаты скарыстаныя дужкі, якія адкрываюцца, але няма тых якія "
|
||||
"закрываюцца"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "У выразе каардынаты няма апэратараў і апэрандаў"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "У тэме быў выраз \"%s\", які вынаціскаў памылку: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3148,7 +3148,7 @@ msgstr ""
|
||||
"для гэтага стыля фрэйму неабходна пазначыць <button function=\"%s\" state=\"%"
|
||||
"s\" draw_ops=\"што-небудзь\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
@ -3156,18 +3156,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Адсутнічае <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"што-небудзь"
|
||||
"\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Збой пад час загрузкі тэмы \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Адсутнічае элемэнт <%s> для тэмы \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -3176,7 +3176,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Няма стыля фрэйму для тыпа акна \"%s\" у тэме \"%s\", дадайце элемэнт "
|
||||
"<window type=\"%s\" style_set=\"што-небудзь\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3185,7 +3185,7 @@ msgstr ""
|
||||
"для гэтае тэмы неабходна пазначыць <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" "
|
||||
"draw_ops=\"што-небудзь\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
@ -3193,7 +3193,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Канстанты, зададзеныя карыстальнікам, мусяць пачынацца з вялікай літары; \"%s"
|
||||
"\" не пачынаецца з вялікай літары"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Канстанта \"%s\" ужо задана"
|
||||
@ -3264,7 +3264,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Дастасаваньне усталявала няправільнае значэньне парамэтра _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3280,7 +3280,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/bg.po
58
po/bg.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity 2.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-26 16:34+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
||||
@ -82,23 +82,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Фатална вх./изх. грешка %d (%s) на дисплей \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Затваряне на прозореца"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Меню за прозорците"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Минимизиране на прозореца"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Максимизиране на прозореца"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Демаксимизиране на прозореца"
|
||||
|
||||
@ -2936,17 +2936,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Изразът за координати бе празен или не бе разбран"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Изразът за координати дава делене на нула"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изразът за координати използва оператора mod върху число с плаваща запетая"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
@ -2954,16 +2954,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Изразът за координати използва оператора \"%s\" на място, където се очаква "
|
||||
"операнд"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изразът за координати използва оператор на място, където се очаква операнд"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "Изразът за координати завършва с оператор вместо с операнд"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -2972,7 +2972,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Изразът за координати използва оператора \"%c\" след \"%c\" без да има "
|
||||
"операнд между тях"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
@ -2980,30 +2980,30 @@ msgstr ""
|
||||
"Анализаторът на координати препълни буфера си. Това е грешка на Метасити, но "
|
||||
"уверени ли сте, че се нуждаете от толкова дълъг израз?"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "В израза за координати има затваряща скоба без съответна отваряща"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изразът за координати използва непознатата променлива или константа \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "В израза за координати има отваряща скоба без съответна затваряща"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "Изразът за координати не съдържа нито оператори, нито операнди"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Темата съдържа израза \"%s\", който даде грешка: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3012,25 +3012,25 @@ msgstr ""
|
||||
"За този стил на рамката трябва да се укаже <button function=\"%s\" state=\"%s"
|
||||
"\" draw_ops=\"нещо си\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Липсва <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"нещо си\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Не успях да заредя темата \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Не указано <%s> за темата \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -3039,7 +3039,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Няма указан стил на рамката за \"%s\" прозорците в тема \"%s\"> Добавете "
|
||||
"елемент <window type=\"%s\" style_set=\"нещо си\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3048,7 +3048,7 @@ msgstr ""
|
||||
"За тази тема трябва да се укаже <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" "
|
||||
"draw_ops=\"нещо си\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
@ -3056,7 +3056,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Константите определени от потребителя трябва да започват с главна буква, а "
|
||||
"\"%s\" не започва така"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Константата \"%s\" вече е дефинирана"
|
||||
@ -3126,7 +3126,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Приложението зададе неверен _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3142,7 +3142,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/bn.po
58
po/bn.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: METACITY 2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-10-12 20:33+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Dr Anirban Mitra <mitra_anirban@yahoo.co.in>\n"
|
||||
"Language-Team: Bengali <gnome-trans@bengalinux.org>\n"
|
||||
@ -81,25 +81,25 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "ঘাতক IO ভুল %d(%s) হয়েছে প্রদর্শক '%s' তে\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "জানালা বন্ধ কর "
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "জানালা পছন্দতালিকা"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "ছোটো কর"
|
||||
|
||||
# "উইন্ডো ক্ষুদ্রায়ত কর"
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "পুরো পর্দা জুড়ে কর"
|
||||
|
||||
# "উইন্ডো বৃহদায়ত কর"
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "মাঝারি আকার কর"
|
||||
|
||||
@ -2991,30 +2991,30 @@ msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ এই লেখা
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "অবস্থানের সমীকরণ খালি বা বোঝা যাচ্ছে না"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ শুন্য দ্বারা বিভাজন হচ্ছে"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr "অবস্থানের সমীকরণ দশমিকযুক্ত সংখ্যায় mod কার্য করার চেষ্টা করে"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ একটি কার্য \"%s\" রয়েছে যেখানে একটি কারক অপেক্ষিত ছিল"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ একটি কারক রয়েছে যেখানে কার্য অপেক্ষিত ছিল"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "অবস্থানের সমীকরণ কারকের পরিবর্তে কার্য দিয়ে শেষ হয়েছে"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -3023,7 +3023,7 @@ msgstr ""
|
||||
"অবস্থানের সমীকরণ এ কার্য \"%c\" এর আগে কার্য \"%c\" আছে এবংতার মধ্যে কোনও কারক "
|
||||
"নেই"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
@ -3031,29 +3031,29 @@ msgstr ""
|
||||
"অবস্থানের সমীকরণ প্রক্রিয়াকারক এর বাফার উপছে গেছে, এটি প্রকৃতপক্ষে মেটাসিটির "
|
||||
"প্রোগ্রামত্রুটি, কিন্তু আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি এত বড় একটি সমীকরণ ব্যবহার করতে চান?"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ একটি শেষের বন্ধনী আছে কিন্তু শুরুর বন্ধনী নেই"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ একটি অজানা পরিবর্তক বা ধ্রুবক \"%s\" আছে"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ একটি শুরুর বন্ধনী আছে কিন্তু শেষের বন্ধনী নেই"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ কোনও কারক বা কার্য আছে বলে মনে হচ্ছে না"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "থীমে একটি সমীকরণ \"%s\" আছে যা একটি গন্ডগোল করেছে: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3062,25 +3062,25 @@ msgstr ""
|
||||
"এই থীমের জন্য <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/"
|
||||
">অবশ্যই নির্ধারিত করতে হবে"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> নিখোঁজ"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "থীম \"%s\" লোড করতে পারি নি: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr " <%s> টি থীম \"%s\" এর জন্য স্থির করা নেই"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -3089,7 +3089,7 @@ msgstr ""
|
||||
"জানালা প্রকার \"%s\" যা থীম \"%s\"তে আছে তাতে কোন ফ্রেমের প্রকার ঠিক করা নেই,"
|
||||
"একটি <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> অংশ যোগ করতে হবে"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3098,7 +3098,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> এই থীমের জন্য "
|
||||
"অবশ্যই স্থির করতে হবে"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
@ -3106,7 +3106,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ব্যবহারকারী দ্বারা স্থির করা ধ্রুবক সব সময় বড় হাতের অক্ষর দিয়ে শুরু হবে; \"%s\" তা "
|
||||
"হয় নি"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "ধ্রুবক \"%s\" ইতিমধ্যেই স্থির করা আছে"
|
||||
@ -3176,7 +3176,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "প্রোগ্রামটি একটি অর্থহীন _NET_WM_PID স্থির করেছে %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3192,7 +3192,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/bs.po
58
po/bs.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 02:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kemal Sanjta <gomez@lugzdk.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <+>\n"
|
||||
@ -81,23 +81,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Fatalna IO greška %d (%s) na prikazu %s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Zatvori prozor"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Izbornik prozor"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Minimiziraj prozor"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Maksimiziraj prozor"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Poništi povećanje prozora"
|
||||
|
||||
@ -2985,32 +2985,32 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Izraz koordinacije je bio prazan ili nije shvatio"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Izraz koordinata je rezultat podjele sa nulom"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izraz koordinacije pokušava upotrijebiti mod operator na broju sa pomičnim "
|
||||
"zarezom"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "Izraz koordinacije ima operator \"%s\" gdje se očekivao operant"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "Izraz koordinacije je imao operant a očekivao se operator"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "Izraz koordinacije je završio sa operatorom umjesto operanta"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -3019,7 +3019,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Izraz koordinacije ima operator \"%c\" koji prati operator \"%c\" ali bez "
|
||||
"operacija između"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
@ -3028,30 +3028,30 @@ msgstr ""
|
||||
"je u stvari bug Metacity-a, ali jeste li sigurni da vam treba tako veliki "
|
||||
"izraz?"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izraz koordinacije je morao zatvoriti zagrade sa ne otvorenim zagradama."
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "Izraz koordinacije je imao nepoznatu varijablu ili konstantu \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "Izraz koordinacije je imao otvorene zagrade sa ne zatvorenim zagradama"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "Izraz koordinacije izgleda ne sadrži operacije ili operante."
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Tema sadrži izraz \"%s\" koji uzrokuje grešku: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3060,25 +3060,25 @@ msgstr ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"svejedno\"/> mora biti "
|
||||
"određeno za format ovog okvira"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nedostaje <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"svejedno\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Nije uspjelo učitavanje teme \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Nije podešen <%s> za temu \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -3087,7 +3087,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nije odabrana vrsta okvira za prozor tipa \"%s\" u temi \"%s\", dodajte "
|
||||
"<window type=\"%s\" style_set=\"svejedno\"/> element"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3096,7 +3096,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"svejedno\"/>mora biti "
|
||||
"naveden za ovu temu"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
@ -3104,7 +3104,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Korisnički definisane konstante moraju početi velikim slovom; \"%s\" ne "
|
||||
"počinje "
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Konstanta \"%s\" je već definisana"
|
||||
@ -3174,7 +3174,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Aplikacija je postavila prividan _NETWM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3190,7 +3190,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/ca.po
58
po/ca.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity 2.7.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-21 18:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||
@ -84,23 +84,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Error d'ES %d fatal (%s) a la pantalla '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Tanca la finestra"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Menú de la finestra"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Minimitza la finestra"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Maximitza la finestra"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Desmaximitza la finestra"
|
||||
|
||||
@ -2966,34 +2966,34 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "L'expressió coordinada estava buida o no s'ha entès"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "L'expressió coordinada dóna una divisió per zero"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'expressió coordinada intenta utilitzar l'operador de mode en un número de "
|
||||
"punt flotant"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'expressió coordinada té un operador \"%s\" on hi hauria d'anar un operand"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "L'expressió coordinada té un operand on hi hauria d'anar un operador"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'expressió coordinada ha finalitzat amb un operador en lloc d'un operand"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -3002,7 +3002,7 @@ msgstr ""
|
||||
"L'expressió coordinada té un operador \"%c\" seguit de l'operador \"%c\" "
|
||||
"sense cap operand enmig"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
@ -3011,29 +3011,29 @@ msgstr ""
|
||||
"intermèdia, aquest és un error de Metacity, però esteu segur que necessiteu "
|
||||
"una expressió tan rotunda com aquesta?"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "L'expressió coordinada té un parèntesi de tancament i cap d'obertura"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "L'expressió coordinada té una variable o constant desconeguda \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "L'expressió coordinada té un parèntesi d'obertura i cap de tancament"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "L'expressió coordinada no sembla tenir cap operador o operand"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "El tema conté una expressió \"%s\" que dóna un error: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3042,7 +3042,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"qualsevol\"/> s'ha "
|
||||
"d'especificar per a aquest estil de marc"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
@ -3050,18 +3050,18 @@ msgstr ""
|
||||
"No s'ha trobat <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style="
|
||||
"\"qualsevol\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "És impossible de carregar el tema \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "No s'ha definit <%s> per al tema \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -3070,7 +3070,7 @@ msgstr ""
|
||||
"No s'ha definit cap estil de marc per al tipus de finestra \"%s\" en el tema "
|
||||
"\"%s\", afegiu un element <window type=\"%s\" style_set=\"qualsevol\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3079,7 +3079,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"qualsevol\"/> s'ha "
|
||||
"d'especificar per a aquest tema"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
@ -3087,7 +3087,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Les constants de la definició d'usuari han de començar per una majúscula; \"%"
|
||||
"s\" no ho és"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "La constant \"%s\" ja s'ha definit"
|
||||
@ -3157,7 +3157,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "L'aplicació ha definit un _NET_WM_PID %ld fals\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3173,7 +3173,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/cs.po
58
po/cs.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-05 16:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
@ -78,23 +78,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Fatální chyba IO %d (%s) na displeji '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Zavřít okno"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Menu okna"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Minimalizovat okno"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Maximalizovat okno"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Demaximalizovat okno"
|
||||
|
||||
@ -2904,33 +2904,33 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Souřadnicový výraz byl prázdný nebo mu nerozumím"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Souřadnicový výraz způsobil dělení nulou"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Souřadnicový výraz chce použít operátor mod na číslo s pohyblivou řádovou "
|
||||
"čárkou"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Souřadnicový výraz má na místě, kde byl očekáván operand, operátor \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "Souřadnicový výraz má operand tam, kde byl očekáván operátor"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "Souřadnicový výraz končí operátorem místo operandu"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -2939,7 +2939,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Souřadnicový výraz má operátor \"%c\" za operátorem \"%c\" bez operandu mezi "
|
||||
"nimi"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
@ -2948,29 +2948,29 @@ msgstr ""
|
||||
"skutečnosti chyba Metacity, ale jste si jisti že potřebujete tak obrovský "
|
||||
"výraz?"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "Souřadnicový výraz má pravou závorku bez levé závorky"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "Souřadnicový výraz má neznámou proměnnou nebo konstantu \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "Souřadnicový výraz má levou závorku bez pravé závorky"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "Souřadnicový výraz zřejmě nemá žádné operátory nebo operandy"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Téma obsahuje výraz \"%s\", který způsobil chybu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -2979,25 +2979,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Pro tento styl rámu musí být zadáno <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
|
||||
"draw_ops=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chybí <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Nemohu načíst téma \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Není nastaveno <%s> pro téma \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -3006,7 +3006,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Pro typ okna \"%s\" tématu \"%s\" není nastaven typ rámu, přidejte element "
|
||||
"<window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3015,7 +3015,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Pro toto téma musí být definováno <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" "
|
||||
"draw_ops=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
@ -3023,7 +3023,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Uživatelem-definované konstanty musí začínat velkým písmenem; \"%s\" toto "
|
||||
"nesplňuje"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Konstanta \"%s\" již byla definována"
|
||||
@ -3093,7 +3093,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Aplikace nastavila neplatný _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3109,7 +3109,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/cy.po
58
po/cy.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-12 16:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
|
||||
@ -80,23 +80,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Gwall IO marwol %d (%s) ar y dangosydd '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Cau'r Ffenest"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Dewislen Ffenest"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Lleihau'r Ffenest"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Ehangu'r Ffenest"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Dadehangu'r Ffenest"
|
||||
|
||||
@ -2990,33 +2990,33 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Mae'r mynegiad cydfesuryn yn gwag neu nid wedi deall"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Mae'r mynegiant cyfesurun yn"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mae'r mynegiad cydfesuryn yn ceisio defnyddio'r gweithredwr 'mod' ar rhif "
|
||||
"pwynt arnawf"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Roedd gan y mynegiant cyfesurun weithredydd \"%s\" lle disgwylwyd operand"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "Roedd gan y meynegiant cyfesurun operand lle disgwylwyd gweithredydd"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "Gorffenodd y mynegiant cyfesurun efo gweithredydd yn lle operand"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -3025,7 +3025,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Mae gan fynegiant cyfesurun y gweithredydd \"%c\" yn dilyn y gweithredydd "
|
||||
"\"% c\" efo dim operand rhyngddynt"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
@ -3034,31 +3034,31 @@ msgstr ""
|
||||
"nam Metacity, ond ydych chi'n siwr eich fod chi'n angen mynegiad anferth fel "
|
||||
"hynny?"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "Roedd gan y mynegiant cyfesurun cromfach cau heb gromfach agor"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "Roedd gan y mynegiant cyfesurun gysonyn neu newidyn anhysbys \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "Roedd gan y mynegiant cyfesurun cromfach agor heb gromfach cau"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ymddengys nad oes gan y mynegiant cyfesurun unrhyw weithredyddion neu "
|
||||
"operandau"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Roedd y thema yn cynnwys mynegiant \"%s\" a achosodd gwall: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3067,7 +3067,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Rhaid penodi <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"rhywbeth\"/> ar "
|
||||
"gyfer yr arddull ffrâm hwn"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
@ -3075,18 +3075,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Mae yna <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"rhywbwth\"/> "
|
||||
"ar goll"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Methu llwytho'r thema \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Dim <%s> wedi ei osod ar gyfer y thema \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -3095,7 +3095,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Dim arddull ffrâm wedi ei osod ar gyfer y math ffenest \"%s\" yn y thema \"%s"
|
||||
"\", ychwanegwch elfen <window type=\"%s\" style_set\"beth bynnag\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3104,7 +3104,7 @@ msgstr ""
|
||||
"rhaid penodi <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"rhywbeth\"> "
|
||||
"ar gyfer y thema hwn"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
@ -3112,7 +3112,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Mae'n rhaid i gysonion a ddiffiniwyd gan y defnyddiwr gychwyn efo "
|
||||
"priflythyren; nid yw \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Diffiniwyd y cysonyn \"%s\" eisioes"
|
||||
@ -3182,7 +3182,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Gosododd rhaglen _NET_WM_PID drŵg %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3198,7 +3198,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/da.po
58
po/da.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 20:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||
@ -82,23 +82,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Fatal IO-fejl %d (%s) på terminal '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Luk vindue"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Vinduesmenu"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Minimér vindue"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Maksimér vindue"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Gendan vindue"
|
||||
|
||||
@ -2973,30 +2973,30 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Koordinatudtrykket var tomt eller blev ikke forstået"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Koordinatudtrykket resulterer i division med nul"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr "Koordinatudtrykket prøver at bruge modulo-operator på et kommatal"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "Koordinatudtrykket har en operator '%s' hvor en operand var ventet"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "Koordinatudtrykket havde en operand hvor en operator var ventet"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "Koordinatudtrykket sluttede med en operator i stedet for en operand"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -3005,7 +3005,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Koordinatudtrykket har en operator '%c' efter en operator '%c' og ingen "
|
||||
"operand mellem dem"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
@ -3014,30 +3014,30 @@ msgstr ""
|
||||
"egentlig en fejl i Metacity, men er du sikker på at du behøver så store "
|
||||
"udtryk?"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "Koordinatudtrykket havde en slutparantes uden startparantes"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "Koordinatudtrykket havde en ukendt variabel eller konstant '%s'"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "Koordinatudtrykket havde en startparantes uden en slutparantes"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koordinatudtrykket ser ikke ud til at have nogen operatorer eller operander"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Tema indeholdt et udtryk '%s', som resulterede i en fejl: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3046,7 +3046,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"et-eller-andet\"/> skal "
|
||||
"angives for denne rammestil"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
@ -3054,18 +3054,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Manglende <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"et-eller-"
|
||||
"andet\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke indlæse temaet \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Ingen <%s> angivet for temaet \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -3074,7 +3074,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ingen rammestil angivet for vinduestypen \"%s\" i temaet \"%s\", tilføj et "
|
||||
"<window type=\"%s\" style_set=\"et-eller-andet\"/>-element"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3083,7 +3083,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"et-eller-andet\"/> skal "
|
||||
"angives for dette tema"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
@ -3091,7 +3091,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Brugerdefinerede konstanter skal begynde med et stort bogstav; det gør \"%s"
|
||||
"\" ikke"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Konstanten \"%s\" er allerede defineret"
|
||||
@ -3161,7 +3161,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Program angav en ugyldig _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3177,7 +3177,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/de.po
58
po/de.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Metacity 2.8.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-25 12:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
@ -83,23 +83,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Schwerwiegender E/A-Fehler %d (%s) auf Anzeige »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Fenster schließen"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Fenstermenü"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Fenster minimieren"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Fenster maximieren"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Fenster wiederherstellen"
|
||||
|
||||
@ -3040,18 +3040,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Der Koordinatenausdruck war leer oder unverständlich"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Der Koordinatenausdruck führt zu einer Division durch Null"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Koordinatenausdruck versucht, den Modulo-Operator auf eine "
|
||||
"Gleitkommazahl anzuwenden"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
@ -3059,17 +3059,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Der Koordinatenausdruck enthält den Operator »%s«, wo ein Operand stehen "
|
||||
"müsste"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Koordinatenausdruck enthält einen Operanden, wo ein Operator stehen "
|
||||
"müsste"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "Der Koordinatenausdruck endet mit einem Operator statt einem Operanden"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -3078,7 +3078,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Der Koordinatenausdruck enthält die beiden Operatoren »%c« und »%c«, jedoch "
|
||||
"keinen Operanden dazwischen"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
@ -3087,35 +3087,35 @@ msgstr ""
|
||||
"Dies ist ein Fehler in Metacity; Sind Sie sicher, dass sie so einen riesigen "
|
||||
"Ausdruck benötigen?"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Koordinatenausdruck enthält eine schließende Klammer, jedoch keine "
|
||||
"Öffnende"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Koordinatenausdruck enthält die unbekannte Variable oder Konstante »%s«"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Koordinatenausdruck enthält eine öffnende Klammer, jedoch keine "
|
||||
"Schließende"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Koordinatenausdruck scheint weder Operatoren noch Operanden zu enthalten"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Thema enthält den Ausdruck »%s«, der zu folgendem Fehler führte: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3124,25 +3124,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Für diesen Rahmenstil muss <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops="
|
||||
"\"irgendwas\"/> angegeben werden"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"irgendwas\"/> fehlt"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Thema »%s« konnte nicht geladen werden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Kein <%s> für Thema »%s« festgelegt"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -3151,7 +3151,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Kein Rahmenstil für Fenstertyp »%s« in Thema »%s« angegeben; fügen Sie ein "
|
||||
"Element <window type=\"%s\" style_set=\"irgendwas\"/> hinzu"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3160,7 +3160,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Für dieses Thema muss <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops="
|
||||
"\"irgendwas\"/> angegeben werden"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
@ -3168,7 +3168,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Benutzerdefinierte Konstanten müssen mit einem Großbuchstaben beginnen; »%s« "
|
||||
"tut das nicht"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Konstante »%s« wurde bereits definiert"
|
||||
@ -3238,7 +3238,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Application hat eine unsinnige _NET_WM_PID %ld angegeben\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3260,7 +3260,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/el.po
58
po/el.po
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: el\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-29 11:51+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: <nls@tux.hellug.gr>\n"
|
||||
@ -93,24 +93,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Μοιραίο σφάλμα IO %d (%s) στην οθόνη '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Μενού Παραθύρου"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Ελαχιστοποίηση Παραθύρου"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Μεγιστοποίηση Παραθύρου"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Απόμεγιστοποίηση Παραθύρου"
|
||||
|
||||
@ -3023,33 +3023,33 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Η συντενταγμένη έκφραση ήταν κενή ή δεν έγινε κατανοητή"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Η συντενταγμένη έκφραση έχει σαν αποτέλεσμα διαίρεση με το μηδέν"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η συντενταγμένη έκφραση προσπαθεί να χρησιμοποιήσε ιmod operator σε αριθμό "
|
||||
"κινητού σημείου"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η συντενταγμένη έκφραση έχει ένα operator \"%s\" ενω αναμενόταν operand "
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "Η συντενταγμένη έκφραση έχει ένα operand ενω αναμενόταν operator"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "Η συντενταγμένη έκφραση τέλειωσε με χειριστή αντί για operand"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -3058,7 +3058,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Η συντενταγμένη έκφραση έχει operator \"%c\" ακολουθούμενο operator \"%c\" "
|
||||
"χωρίς operand μεταξύ τους"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
@ -3067,34 +3067,34 @@ msgstr ""
|
||||
"σφάλμα του Metacity, αλλά είστε σίγουροι ότι χρειάζεστε μια τεράστια "
|
||||
"πρόταση όπως αυτή? "
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η συντενταγμένη έκφραση έχει μια παρένθεση κλεισίματος χωρίς να έχει "
|
||||
"ανοιχθεί παρένθεση"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "Η συντενταγμένη έκφραση έχει άγνωστη μεταβλητή ή συνεχής \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η συντενταγμένη έκφραση έχει μια παρένθεση ανοίγματος χωρίς να έχει κλεισθεί "
|
||||
"παρένθεση"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "Η συντενταγμένη έκφραση δεν φαίνεται να έχει operators ή operands"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το θέμα περιείχε μια έκφραση \"%s\" που είχε σαν αποτέλεσμα σφάλμα: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3103,26 +3103,26 @@ msgstr ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> θα πρέπει να "
|
||||
"καθοριστεί στο στυλ πλαισίου"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Λείπει <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης θέματος \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
# gconf/gconftool.c:877
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Δεν έχει ορισθεί <%s> για θέμα \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -3131,7 +3131,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Δεν έχει ορισθεί στύλ πλαισίου για τον τύπο παραθύρου \"%s\" στο θέμα \"%s"
|
||||
"\", add a <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3140,7 +3140,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> θα πρέπει να "
|
||||
"καθοριστεί για αυτό το θέμα"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
@ -3148,7 +3148,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Οι συνεχείς που ορίζονται από το χρήστη θα πρέπει να ξεκινάνε με κεφαλαίο "
|
||||
"γράμμα, η \"%s\" δεν έχει"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Constant \"%s\" έχει ήδη καθορισθεί"
|
||||
@ -3220,7 +3220,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Η εφαρμογή έθεσε ένα πλαστό _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3236,7 +3236,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
16
po/en_CA.po
16
po/en_CA.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-26 11:24-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-26 18:28-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: English/Canada <adamw@FreeBSD.org>\n"
|
||||
@ -719,11 +719,11 @@ msgstr ""
|
||||
"consistent position with respect to their parent window. This requires "
|
||||
"ignoring application-specified positions for dialogues. But some versions of "
|
||||
"Java/Swing mark their popup menus as dialogues, so Metacity has to disable "
|
||||
"dialogue positioning to allow menus to work in broken Java applications. There "
|
||||
"are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on "
|
||||
"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to "
|
||||
"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real "
|
||||
"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for "
|
||||
"dialogue positioning to allow menus to work in broken Java applications. "
|
||||
"There are several other examples like this. This option puts Metacity in "
|
||||
"full-on Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't "
|
||||
"need to run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; "
|
||||
"the real world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for "
|
||||
"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
|
||||
"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
|
||||
|
||||
@ -3117,7 +3117,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4957
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3133,7 +3133,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5628
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/en_GB.po
58
po/en_GB.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-25 12:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n"
|
||||
"Language-Team: English/GB <en@li.org>\n"
|
||||
@ -82,23 +82,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Close Window"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Window Menu"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Minimize Window"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Maximize Window"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Unmaximize Window"
|
||||
|
||||
@ -2932,32 +2932,32 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -2966,7 +2966,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
"operand in between"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
@ -2974,30 +2974,30 @@ msgstr ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3006,25 +3006,25 @@ msgstr ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
"specified for this frame style"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -3033,7 +3033,7 @@ msgstr ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3042,14 +3042,14 @@ msgstr ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
"specified for this theme"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
@ -3119,7 +3119,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3135,7 +3135,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/es.po
58
po/es.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-28 16:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||
@ -89,23 +89,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Error fatal de E/S %d (%s) en la pantalla «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Cerrar la ventana"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Menú de la ventana"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Minimizar la ventana"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Maximizar la ventana"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Restaurar la ventana"
|
||||
|
||||
@ -3046,18 +3046,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "La expresión de coordenadas estaba vacía o no fue entendida"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "La expresión de coordenadas resultó en un error de división por cero"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La expresión de coordenadas intentó usar un operador mod con un número de "
|
||||
"coma flotante"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
@ -3065,17 +3065,17 @@ msgstr ""
|
||||
"La expresión de coordenadas tiene un operador «%s» donde se esperaba un "
|
||||
"operando"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La expresión de coordenadas tiene un operando donde se esperaba un operador"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La expresión de coordenadas termina con una operador en vez de un operando"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -3084,7 +3084,7 @@ msgstr ""
|
||||
"La expresión de coordenadas tiene el operador «%c» seguido del operador «%c» "
|
||||
"sin un operando entre ellos"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
@ -3093,34 +3093,34 @@ msgstr ""
|
||||
"realmente es un error de Metacity pero ¿está seguro que necesita una "
|
||||
"expresión tan grande como esa?"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La expresión de coordenadas tiene un paréntesis cerrado sin un paréntesis "
|
||||
"abierto"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La expresión de coordenadas tiene una variable o constante desconocida «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La expresión de coordenadas tiene un paréntesis abierto sin un paréntesis "
|
||||
"cerrado"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "La expresión de coordenadas no parece tener ni operadores ni operandos"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "El tema contenía una expresión «%s» que ha resultado en un error: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3129,25 +3129,25 @@ msgstr ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> debe ser "
|
||||
"especificado para este estilo de marco"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Ocurrió un error al cargar el tema «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "No se configuró <%s> para el tema «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -3156,7 +3156,7 @@ msgstr ""
|
||||
"No hay un estilo de marco para el tipo de ventana «%s» en el tema «%s», "
|
||||
"añada un elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3165,7 +3165,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> debe ser "
|
||||
"especificado para este tema"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
@ -3173,7 +3173,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Las constantes definidas por el usuario deben comenzar con una letra "
|
||||
"mayúscula; «%s» no lo hace"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "La constante «%s» ya ha sido definida"
|
||||
@ -3243,7 +3243,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "La aplicación configuró un _NET_WM_PID %ld erróneo\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3259,7 +3259,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/et.po
58
po/et.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-27 20:12+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
|
||||
@ -75,23 +75,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Sulge aken"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Aknamenüü"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Minimeeri aken"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Maksimeeri aken"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Taasta akna suurus"
|
||||
|
||||
@ -2446,109 +2446,109 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
"operand in between"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
"specified for this frame style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
"specified for this theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2618,7 +2618,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -2632,7 +2632,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/eu.po
58
po/eu.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-26 23:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
||||
@ -85,23 +85,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "S/Iko %d (%s) errore konponezina '%s' pantailan.\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Itxi leihoa"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Leiho-menua"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Ikonotu leihoa"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Maximizatu leihoa"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Desmaximizatu leihoa"
|
||||
|
||||
@ -2965,36 +2965,36 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Koordenatuen adierazpena hutsik dago edo ez da ulertu"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Koordenatuen adierazpenak zero zatitzaileko zatiketa ematen du"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koordenatuen adierazpena mod eragilea erabiltzen saiatzen da koma "
|
||||
"mugikorreko zenbaki batean"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koordenatuen adierazpenak \"%s\" eragilea du eragigai bat espero zen lekuan"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koordenatuen adierazpenak eragigai bat du eragile bat espero zen lekuan"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koordenatuen adierazpena eragile batez amaitzen da, eragigai batez amaitu "
|
||||
"beharrean"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -3003,7 +3003,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Koordenatuen adierazpenak \"%c\" eragilea du \"%c\" eragilearen ondoren, "
|
||||
"tartean eragigairik gabe"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
@ -3012,31 +3012,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Metacity-ren akatsa da inola ere, baina ziur zaude horrelako adierazpen "
|
||||
"erraldoi bat behar duzula?"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koordenatuen adierazpenak ixteko parentesi bat du, baina irekitzekoa falta da"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "Koordenatuen adierazpenak \"%s\" aldagai edo konstante ezezaguna du"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koordenatuen adierazpenak irekitzeko parentesi bat du, baina ixtekoa falta da"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "Koordenatuen adierazpenak ez dirudi eragilerik edo eragigairik duenik"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Gaiak daukan \"%s\" adierazpenak errorea ematen du: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3045,25 +3045,25 @@ msgstr ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> zehaztu behar "
|
||||
"da marko-estilo honetan"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> falta da"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Huts egin du \"%s\" gaia kargatzean: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "<%s> ez da ezarri \"%s\" gaian"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -3072,7 +3072,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ez da marko-estilorik ezarri set \"%s\" leiho-motarentzat \"%s\" gaian, "
|
||||
"gehitu <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> elementu bat"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3081,7 +3081,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> zehaztu "
|
||||
"behar da gai honetan"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
@ -3089,7 +3089,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Erabiltzaileak definitutako konstanteak maiuskulaz hasi behar du; \"%s\" ez "
|
||||
"da maiuskulaz hasten"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "\"%s\" konstantea lehendik definituta dago"
|
||||
@ -3159,7 +3159,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Aplikazioak _NET_WM_PID %ld faltsua ezarri du\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3175,7 +3175,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/fa.po
58
po/fa.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-03-10 12:01+0330\n"
|
||||
"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
|
||||
@ -74,23 +74,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "بستن پنجره"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "منوی پنجره"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "حداقل کردن پنجره"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2515,109 +2515,109 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
"operand in between"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
"specified for this frame style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
"specified for this theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2687,7 +2687,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -2701,7 +2701,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/fi.po
58
po/fi.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-19 02:27+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -81,23 +81,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Vakava IO-virhe %d (%s) näytöllä \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Sulje ikkuna"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Ikkunavalikko"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Pienennä ikkuna"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Suurenna ikkuna"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Palauta ikkuna"
|
||||
|
||||
@ -2929,16 +2929,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Koordinaattilauseke oli tyhjä tai ei järkevä"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Koordinaattilauseke johtaa nollalla jakamiseen"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr "Koordinaattilauseke yrittää soveltaa mod-operaattoria liukulukuun"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
@ -2946,16 +2946,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Koordinaattilausekkeessa on operaattori \"%s\", jonka paikalla pitäisi olla "
|
||||
"operandi"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koordinaattilauseke sisälsi operandin kohdassa, johon kuuluisi operaattori"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "Koordinaattilauseke päättyi operaattoriin, ei operandiin"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -2964,7 +2964,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Koordinaattilausekkeessa on operaattori \"%c\" operaattorin \"%c\" perässä "
|
||||
"ilman operandia välissä"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
@ -2972,31 +2972,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Koordinaattilausekkeen jäsentimen puskuri vuoti yli. Tämä on vika "
|
||||
"Metacityssä, mutta tarvitsetko todella noin suurta lauseketta?"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koordinaattilausekkeessa oli lopetussulje ilman vastaavaa aloitussuljetta"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "Koordinaattilausekkessa oli tuntematon muuttuja tai vakio \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "Koordinaattilauseke oli aloitussulje ilman vastaavaa lopetussuljetta"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koordinaattilausekkeessa ei vaikuta olevan operaattoreita eikä operandeja"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Teema sisälsi lausekkeen \"%s\" josta seurasi virhe: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3005,7 +3005,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"mikä lienee\"/> täytyy olla "
|
||||
"määritelty tätä kehystyyliä varten"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
@ -3013,18 +3013,18 @@ msgstr ""
|
||||
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"mikä lienee\"/> "
|
||||
"puuttuu"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Teeman \"%s\" lataaminen epäonnistui: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "<%s> ei ole asetettu teemaa \"%s\" varten"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -3033,7 +3033,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ikkunatyypille \"%s\" ei ole asetettu kehystyyliä teemassa \"%s\". Lisää "
|
||||
"<window type=\"%s\" style_set=\"mikä lienee\"/>-elementti."
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3042,7 +3042,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"mikä lienee\"/> täytyy "
|
||||
"olla määritelty tätä teemaa varten"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
@ -3050,7 +3050,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Käyttäjän määrittelemien vakioiden täytyy alkaa isolla kirjaimella; \"%s\" "
|
||||
"ei ala"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Vakio \"%s\" on jo määritelty"
|
||||
@ -3120,7 +3120,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Sovellus asetti virheellisen _NET_WM_PID:n %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3136,7 +3136,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/fr.po
58
po/fr.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity 2.8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-10 19:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
@ -90,23 +90,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Erreur d'ES fatale %d (%s) sur le visuel « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Fermer la fenêtre"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Menu Fenêtre"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Minimiser la fenêtre"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Maximiser la fenêtre"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Annuler la maximisation"
|
||||
|
||||
@ -3198,18 +3198,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "L'expression de la coordonnée était vide ou incomprise"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "L'expression de la coordonnée entraîne une division par zéro"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'expression de la coordonnée tente d'utiliser l'opérateur mod sur une "
|
||||
"valeur en virgule flottante"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
@ -3217,18 +3217,18 @@ msgstr ""
|
||||
"L'expression de la coordonnée a un opérateur « %s » là où un opérande était "
|
||||
"attendu"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'expression de la coordonnée a un opérande là où un opérateur était attendu"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'expression de la coordonnée était terminée par un opérateur au lieu d'un "
|
||||
"opérande"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -3237,7 +3237,7 @@ msgstr ""
|
||||
"L'expression de la coordonnée a un opérateur « %c » suivant l'opérateur « %c "
|
||||
"» sans opérande entre eux"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
@ -3246,38 +3246,38 @@ msgstr ""
|
||||
"s'agit d'un bogue de Metacity, mais avez-vous vraiment besoin d'une "
|
||||
"expression aussi grande ?"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'expression de la coordonnée comporte une parenthèse de fermeture, mais pas "
|
||||
"de parenthèse d'ouverture"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'expression de la coordonnée possède une variable ou constante inconnue « %"
|
||||
"s »"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'expression de la coordonnée comporte une parenthèse d'ouverture, mais pas "
|
||||
"de parenthèse de fermeture"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'expression de la coordonnée ne semble pas comprendre d'opérateurs ni "
|
||||
"d'opérandes"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le thème contenait une expression « %s » qui a entraîné une erreur : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3286,25 +3286,25 @@ msgstr ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> doit être "
|
||||
"spécifié pour ce style de cadre"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\" manquant/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Impossible de charger le thème « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Aucun <%s> défini pour le thème « %s »"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -3313,7 +3313,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Aucun style de cadre défini pour le type de fenêtre « %s » dans le thème « %"
|
||||
"s », ajoutez un élément <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3322,7 +3322,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> doit être "
|
||||
"spécifié pour ce thème"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
@ -3330,7 +3330,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Les constantes définies par l'utilisateur doivent commencer par une "
|
||||
"majuscule ; « %s » commence par une minuscule"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "La constante « %s » a déjà été définie"
|
||||
@ -3401,7 +3401,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "L'application a défini un faux _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3417,7 +3417,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/ga.po
58
po/ga.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Metacity HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-08 19:05 GMT\n"
|
||||
"Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -76,23 +76,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Dún an Fhuinneog"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Roghchlár an Fhuinneog"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2450,109 +2450,109 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
"operand in between"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
"specified for this frame style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
"specified for this theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2622,7 +2622,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -2636,7 +2636,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/gl.po
58
po/gl.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Metacity 2.3.34\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-19 21:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
@ -77,23 +77,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Erro fatal de E/S %d (%s) no display '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Pechar Fiestra"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Menú da Fiestra"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Minimizar Fiestra"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Maximizar Fiestra"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Restaurar Fiestra"
|
||||
|
||||
@ -2499,109 +2499,109 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
"operand in between"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
"specified for this frame style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Fallo ao ler o ficheiro de sesión gardada '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
"specified for this theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2672,7 +2672,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -2686,7 +2686,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/gu.po
58
po/gu.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.gu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-20 15:36+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gujarati\n"
|
||||
@ -83,23 +83,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "ઘાતક IO ભૂલ %d (%s) %s ડિસ્પ્લે પર.\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "વિન્ડો બંધ કરો"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "વિન્ડોનું મેનુ"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "વિન્ડોને ન્યૂનત્તમ સ્થિતિમાં લાવો"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "વિન્ડોને મહત્તમ સ્થિતિમાં લાવો"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "વિન્ડોને મહત્તમ સ્થિતિમાંથી પાછી લાવો"
|
||||
|
||||
@ -2876,30 +2876,30 @@ msgstr "યામાક્ષ સમીકરણમાં આ લખાણની
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ ખાલી છે અથવા સમજી શકાય એવું નથી"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ શૂન્ય વડે ભાગાકારમાં પરિણમશે"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ અપૂર્ણાંક સંખ્યાની ઉપર શેષ કારકનો ઉપયોગ કરવાનો પ્રયત્ન કરે છે"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ માટે \"%s\" કારક છે જેના માટે ઓપરન્ડ હોવા જોઈએ"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણમાં ઓપરન્ડ છે જ્યાં કારક હોવુ જોઈતું હતું"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણનો અંત ઓપરન્ડની જગ્યાએ કારકથી થાય છે"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -2907,7 +2907,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"યામાક્ષ સમીકરણમાં \"%c\" કારક પછી તરત જ \"%c\" કારક છે જેમની વચ્ચે કોઈ ઓપરન્ડ નથી"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
@ -2915,29 +2915,29 @@ msgstr ""
|
||||
"યામાક્ષ સમીકરણનો પદચ્છેદ કરનાર બફરમાં હદ કરતાં વધી ગયો છે, આ ખરેખર મેટાસીટી ભૂલ છે, પણ "
|
||||
"શું ખરેખર તમારે આટલુ માેટુ સમીકરણ જોઈએ છે?"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ પાસે ખુલ્લા કાૈંસની વગર જ બંધ કાૈંસ છે"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણમાં અજાણ્યો ચલ કે અચલ \"%s\" છે"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ પાસે બંધ કાૈંસની વગર જ ખુલ્લાે કાૈંસ હતો"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણમાં કોઈ કારક કે ઓપરન્ડ હોય તેવુ લાગતુ નથી"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "થીમ \"%s\" સમીકરણ ધરાવે છે જેના પરિણામે ભૂલ થઈ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -2946,25 +2946,25 @@ msgstr ""
|
||||
"આ માળખાની શૈલી માટે <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/"
|
||||
"> સ્પષ્ટ કરેલી હોવી જરુરી છે"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> ખોવાય છે"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "થીમ \"%s\" લાવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "કોઈ <%s> ગોઠવણ થીમ \"%s\" માટે નથી"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -2973,7 +2973,7 @@ msgstr ""
|
||||
"થીમ \"%s\" માં વિન્ડોના પ્રકાર \"%s\" માટે કોઈ માળખાની શૈલી ગોઠવાયેલી નથી, <window "
|
||||
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> વસ્તુ ઊમેરો"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -2982,13 +2982,13 @@ msgstr ""
|
||||
"આ થીમ માટે <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> "
|
||||
"સ્પષ્ટ કરેલુ હોવુ જોઈએ"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr "વપરાશકર્તા દ્વારા વ્યાખ્યાયિત અચલો મોટા અક્ષરથી જ શરુ થવા જોઈએ; \"%s\" નહિં"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "અચલ \"%s\" પહેલેથી જ વ્યાખ્યાયિત છે"
|
||||
@ -3058,7 +3058,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "કાર્યક્રમે ખોટી ગોઠવણી _NET_WM_PID %ld કરી છે\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3074,7 +3074,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/he.po
58
po/he.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-03 15:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
|
||||
@ -79,23 +79,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "שגיאת קלט/פלט חמורה %d (%s) בתצוגה '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "סגור חלון"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "תפריט חלון"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "מזער חלון"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "הגדל חלון"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "שחזר חלון"
|
||||
|
||||
@ -2472,65 +2472,65 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
"operand in between"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "ערכת הנושא מכילה ביטוי \"%s\" שגרם לשגיאה: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -2539,32 +2539,32 @@ msgstr ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> חייב להיות "
|
||||
"מצויין לסגנון מסגרת זו"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"חסר <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "נכשל בטעינת ערכת נושא \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "לא נקבע <%s> לערכת הנושא \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -2573,13 +2573,13 @@ msgstr ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> חייב להיות "
|
||||
"מצויין לערכת נושא זו"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr "קבועים מותאמים-אישית חייבים להתחיל באות גדולה; \"%s\" לא"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "הקבוע \"%s\" כבר הוגדר"
|
||||
@ -2649,7 +2649,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -2663,7 +2663,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/hi.po
58
po/hi.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.hi\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-18 14:18+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -82,23 +82,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "गंभीर आईओ त्रुटि %d (%s), प्रदर्शक '%s' में.\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "विंडो बंद करें"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "विंडो मेनू"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "विंडो न्यूनतम करें"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "विंडो अधिकतम करें"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "विंडो अधिकतम खत्म करें"
|
||||
|
||||
@ -2977,30 +2977,30 @@ msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे इ
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन या खाली है या समझा नहीं जा सका"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन परिणाम शून्य से भाजक के रूप में मिला"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन, फ्लोटिंग पाइंट नम्बर पर माड आपरेटर के उपयोग की कोशिश में"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में एक आपरेटर \"%s\" है जबकि आपरेंड वांछित है"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में एक आपरेंड है जबकि आपरेटर वांछित है"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन एक आपरेटर से अंत हो रहा है एक आपरेंड के बदले"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -3008,7 +3008,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में आपरेटर \"%c\" के बाद आपरेटर \"%c\" है बीच में कोई आपरेण्ड नहीं है"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
@ -3016,29 +3016,29 @@ msgstr ""
|
||||
"कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन व्याख्या करने वाला बफर ओवरफ्लो हो चुका है, यह वास्तव में एक मेटासिटी "
|
||||
"बग है, पर क्या आप सुनिश्चित हैं कि आपको ऐसे इतने भारी एक्सप्रेशन की आवश्यकता है?"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में बन्द लघुकोष्ठक है जिसमें कोई खुला कोष्ठक नहीं है"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में अज्ञात चर या अचर \"%s\" है"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में खुला लघुकोष्ठक है जिसमें कोई बंद कोष्ठक नहीं है"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "प्रतीत होता है कि कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में कोई आपरेटर या आपरेंड नहीं है"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "प्रसंग में एक एक्सप्रेशन \"%s\" है जिसके प्रतिफल में त्रुटि: %s हुई \n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3047,25 +3047,25 @@ msgstr ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> इस फ्रेम शैली हेतु "
|
||||
"निर्दिष्ट किया जाना अनिवार्य है"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"नहीं है <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "प्रसंग \"%s\" लोड करने में असफल: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "कोई <%s> सेट प्रसंग \"%s\" हेतु नहीं है"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -3074,7 +3074,7 @@ msgstr ""
|
||||
"विंडो प्रकार \"%s\" में प्रसंग \"%s\" में कोई फ्रेम स्टाइल नियत नहीं है, जोड़ें <window "
|
||||
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> तत्व "
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3083,7 +3083,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> इस प्रसंग हेतु "
|
||||
"उल्लेखित होना चाहिए"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
@ -3091,7 +3091,7 @@ msgstr ""
|
||||
"उपयोगकर्ता द्वारा पारिभाषित स्थिरांक बड़े अक्षर से शुरू होने चाहिएँ, जो \"%s\" नहीं हो "
|
||||
"रहा है"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "स्थिरांक \"%s\" पहले ही पारिभाषित है"
|
||||
@ -3162,7 +3162,7 @@ msgstr "अनुप्रयोग ने नियत किया एक bogu
|
||||
|
||||
# first time through
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3184,7 +3184,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/hr.po
58
po/hr.po
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-05 23:51+CET\n"
|
||||
"Last-Translator: auto\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
||||
@ -79,23 +79,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Kobna IO greška %d (%s) na prikazu '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Zatvori prozor"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Izbornik Prozor"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Minimiziraj prozor"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Maksimiziraj prozor"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Poništi uvećanje prozora"
|
||||
|
||||
@ -3052,32 +3052,32 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Izraz koordinacije je bio prazan ili nije shvatio"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Izraz koordinata je rezultat podjele sa nulom"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izraz koordinacije pokušava upotrijebiti mod operator na broju sa pomičnim "
|
||||
"zarezom"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "Izraz koordinacije ima operator \"%s\" gdje se očekivao operand"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "Izraz koordinacije je imao operand a očekivao se operator"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "Izraz koordinacije je završio sa operatorom umjesto operanda"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -3086,7 +3086,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Izraz koordinacije ima operator \"%c\" koji prati operator \"%c\" ali bez "
|
||||
"operacija između"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
@ -3095,30 +3095,30 @@ msgstr ""
|
||||
"ovo je u stvari bug Metacity-a, ali jeste li sigurni da vam treba tako "
|
||||
"veliki izraz?"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izraz koordinacije je morao zatvoriti zagrade sa ne otvorenim zagradama."
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "Izraz koordinacije je imao nepoznatu varijablu ili konstantu \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "Izraz koordinacije je imao otvorene zagrade sa ne zatvorenim zagradama"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "Izraz koordinacije izgleda ne sadrži operacije ili operande."
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Tema sadrži izraz \"%s\" koji uzrokuje grešku: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3127,25 +3127,25 @@ msgstr ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"svejedno\"/> mora biti "
|
||||
"određeno za format ovog okvira"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nedostaje <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"svejedno\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Nije uspjelo učitavanje teme \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Nije podešen <%s> za temu \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -3154,7 +3154,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nije odabrana vrsta okvira za prozor tipa \"%s\" u temi \"%s\", dodajte "
|
||||
"<window type=\"%s\" style_set=\"svejedno\"/> element"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3163,7 +3163,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"svejedno\"/>mora biti "
|
||||
"naveden za ovu temu"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
@ -3171,7 +3171,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Korisnički definirane konstante moraju početi velikim slovom; \"%s\" ne "
|
||||
"počinje "
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Konstanta \"%s\" je već definirana"
|
||||
@ -3241,7 +3241,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Aplikacija je postavila prividan _NETWM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3257,7 +3257,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/hu.po
58
po/hu.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-07 14:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
|
||||
@ -79,23 +79,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Ablak bezárása"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Ablak menü"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Ablak minimalizálása"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Ablak maximalizálása"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Ablak eredeti mérete"
|
||||
|
||||
@ -2453,109 +2453,109 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
"operand in between"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
"specified for this frame style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" téma betöltése közben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
"specified for this theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "A(z) \"%s\" konstans már definiálva van"
|
||||
@ -2625,7 +2625,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Az alkalmazás hamis _NET_WM_PID-értéket állított be: %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -2639,7 +2639,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/id.po
58
po/id.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-06-26 22:41+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
|
||||
@ -81,23 +81,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Error IO yang fatal berkode %d (%s) pada display '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Tutup Window"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Menu Window"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Kecilkan Window"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Besarkan Window maksimal"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Kembalikan ukuran window semula"
|
||||
|
||||
@ -3119,32 +3119,32 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Ekspresi koordinat kosong atau tidak dapat dimengerti"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Ekspresi koordinat menghasilkan pembagiuan dengan nol"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr "Ekspresi koordinat menggunakan operator mod pada angka bilangan nyata"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "Ekspresi koordinat menggunakan operator \"%s\" tanpa adanya operan"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "Ekspresi koordinat menggunakan operand tanpa operator"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ekspresi koordinat diakhiri dengan operator, seharusnya diakhiri dengan "
|
||||
"operand"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -3153,7 +3153,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ekspresi koordinat memiliki operator \"%c\" diikuti operator \"%c\" tanpa "
|
||||
"adanya operand di antarany"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
@ -3161,30 +3161,30 @@ msgstr ""
|
||||
"Ekspresi koordinat mengalami overflow pada buffernya, ini merupakan bug "
|
||||
"Metacity, namun sepertinya ekspresinya terlalu besar."
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "Terdapat kurung tutup tanpa kurung buka pada ekspresi koordinat"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ada variabel atau konstanta \"%s\" tidak diketahui pada ekspresi koordinat"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "Terdapat kurung buka tanpa kurung tutup pada ekspresi koordinat "
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "Ekspresi koordinat sepertinya tidak memiliki operator atau operan"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Tema berisi ekspresi \"%s\" yang menghasilkan error: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3193,25 +3193,25 @@ msgstr ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> tidak "
|
||||
"disebutkan pada gaya frame ini"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> tidak ada"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Gagal membuka tema \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Tidak ada <%s> yang ditentukan untuk tema \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -3220,7 +3220,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Tidak ada gaya frame untuk tipe window \"%s\" pada tema \"%s\". Tambah dulu "
|
||||
"elemen <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3229,13 +3229,13 @@ msgstr ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> harus "
|
||||
"disebutkan pada tema ini"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr "Konstanta buatan user harus dimulai dengan huruf besar: \"%s\" tidak"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Konstanta \"%s\" telah didefinisikan sebelumnya"
|
||||
@ -3305,7 +3305,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Aplikasi telah membuat _NET_WM_PID %ld bohongan\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3321,7 +3321,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/is.po
58
po/is.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-06-22 17:16--100\n"
|
||||
"Last-Translator: Samuel Jon Gunnarsson <sammi@techattack.nu>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic <gnome@techattack.nu>\n"
|
||||
@ -77,23 +77,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Banvæn IO villa %d (%s) á skjá '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Loka glugga"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Gluggavalmynd"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Lágmarka glugga"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Hámarka glugga"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Minnka glugga"
|
||||
|
||||
@ -2479,109 +2479,109 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
"operand in between"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
"specified for this frame style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Ekki tókst að hlaða inn þema \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
"specified for this theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2651,7 +2651,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -2665,7 +2665,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
484
po/it.po
484
po/it.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity 2.3.55\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-19 10:36+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-19 16:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
@ -82,23 +82,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Errore fatale di IO %d (%s) relativo al display «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Chiude la finestra"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Menù della finestra"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Minimizza la finestra"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Massimizza la finestra"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Demassimizza la finestra"
|
||||
|
||||
@ -1052,7 +1052,12 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "La scorciatoia per passare all'area di lavoro 4. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La scorciatoia per passare all'area di lavoro 4. Il formato è \"<Control"
|
||||
"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di "
|
||||
"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o "
|
||||
"\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled"
|
||||
"\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:98
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1061,7 +1066,12 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "La scorciatoia per passare all'area di lavoro 5. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La scorciatoia per passare all'area di lavoro 5. Il formato è \"<Control"
|
||||
"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di "
|
||||
"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o "
|
||||
"\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled"
|
||||
"\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:99
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1070,7 +1080,12 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "La scorciatoia per passare all'area di lavoro 6. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La scorciatoia per passare all'area di lavoro 6. Il formato è \"<Control"
|
||||
"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di "
|
||||
"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o "
|
||||
"\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled"
|
||||
"\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:100
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1079,7 +1094,12 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "La scorciatoia per passare all'area di lavoro 7. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La scorciatoia per passare all'area di lavoro 7. Il formato è \"<Control"
|
||||
"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di "
|
||||
"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o "
|
||||
"\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled"
|
||||
"\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:101
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1088,7 +1108,12 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "La scorciatoia per passare all'area di lavoro 8. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La scorciatoia per passare all'area di lavoro 8. Il formato è \"<Control"
|
||||
"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di "
|
||||
"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o "
|
||||
"\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled"
|
||||
"\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:102
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1097,7 +1122,12 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "La scorciatoia per passare all'area di lavoro 9. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La scorciatoia per passare all'area di lavoro 9. Il formato è \"<Control"
|
||||
"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di "
|
||||
"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o "
|
||||
"\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled"
|
||||
"\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:103
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1106,7 +1136,12 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "La scorciatoia usata per attivare il menù della finestra. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La scorciatoia usata per attivare il menù della finestra. Il formato è \"<"
|
||||
"Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito "
|
||||
"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
|
||||
"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa "
|
||||
"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:104
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1115,7 +1150,12 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "La scorciatoia usata per chiudere una finestra. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La scorciatoia usata per chiudere una finestra. Il formato è \"<Control"
|
||||
"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di "
|
||||
"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o "
|
||||
"\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled"
|
||||
"\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:105
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1125,7 +1165,13 @@ msgid ""
|
||||
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "La scorciatoia usata per attivare la \"modalità movimento\" e cominciare a muovere la finestra utilizzando la tastiera. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La scorciatoia usata per attivare la \"modalità movimento\" e cominciare a "
|
||||
"muovere la finestra utilizzando la tastiera. Il formato è \"<Control$gt;a"
|
||||
"\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere "
|
||||
"maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<"
|
||||
"Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", "
|
||||
"allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:106
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1135,7 +1181,13 @@ msgid ""
|
||||
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
||||
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||
"will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "La scorciatoia usata per attivare la \"modalità ridimensionamento\" e cominciare a ridimensionare la finestra utilizzando la tastiera. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La scorciatoia usata per attivare la \"modalità ridimensionamento\" e "
|
||||
"cominciare a ridimensionare la finestra utilizzando la tastiera. Il formato "
|
||||
"è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito "
|
||||
"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
|
||||
"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa "
|
||||
"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:107
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1145,7 +1197,13 @@ msgid ""
|
||||
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
||||
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||
"will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "La scorciatoia usata per nascondere tutte le finestre normali e assegnare il focus allo sfondo del desktop. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La scorciatoia usata per nascondere tutte le finestre normali e assegnare il "
|
||||
"focus allo sfondo del desktop. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure "
|
||||
"\"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere "
|
||||
"maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<"
|
||||
"Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", "
|
||||
"allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:108
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1154,7 +1212,12 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "La scorciatoia usata per massimizzare una finestra. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La scorciatoia usata per massimizzare una finestra. Il formato è \"<"
|
||||
"Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito "
|
||||
"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
|
||||
"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa "
|
||||
"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:109
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1163,7 +1226,12 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "La scorciatoia usata per minimizzare una finestra. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia scorciatoia per questa azione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La scorciatoia usata per minimizzare una finestra. Il formato è \"<Control"
|
||||
"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di "
|
||||
"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o "
|
||||
"\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled"
|
||||
"\", allora non c'è alcuna scorciatoia scorciatoia per questa azione."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:110
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1173,7 +1241,13 @@ msgid ""
|
||||
"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
|
||||
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
||||
"action."
|
||||
msgstr "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro in basso. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro in basso. "
|
||||
"Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È "
|
||||
"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
|
||||
"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è "
|
||||
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
|
||||
"scorciatoia per questa azione."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:111
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1183,7 +1257,13 @@ msgid ""
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro a sinistra. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro a "
|
||||
"sinistra. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>"
|
||||
"F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
|
||||
"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è "
|
||||
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
|
||||
"scorciatoia per questa azione."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:112
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1193,7 +1273,13 @@ msgid ""
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro a destra. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro a destra. "
|
||||
"Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È "
|
||||
"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
|
||||
"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è "
|
||||
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
|
||||
"scorciatoia per questa azione."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:113
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1202,7 +1288,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro in alto. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro in alto. "
|
||||
"Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È "
|
||||
"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
|
||||
"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è "
|
||||
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
|
||||
"scorciatoia per questa azione."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:114
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1211,7 +1303,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 1. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 1. Il "
|
||||
"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È "
|
||||
"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
|
||||
"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è "
|
||||
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
|
||||
"scorciatoia per questa azione."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:115
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1220,7 +1318,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 10. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 10. Il "
|
||||
"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È "
|
||||
"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
|
||||
"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è "
|
||||
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
|
||||
"scorciatoia per questa azione."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:116
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1229,7 +1333,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 11. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 11. Il "
|
||||
"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È "
|
||||
"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
|
||||
"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è "
|
||||
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
|
||||
"scorciatoia per questa azione."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:117
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1238,7 +1348,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 12. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 12. Il "
|
||||
"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È "
|
||||
"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
|
||||
"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è "
|
||||
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
|
||||
"scorciatoia per questa azione."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:118
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1247,7 +1363,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 2. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 2. Il "
|
||||
"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È "
|
||||
"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
|
||||
"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è "
|
||||
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
|
||||
"scorciatoia per questa azione."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:119
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1256,7 +1378,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 3. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 3. Il "
|
||||
"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È "
|
||||
"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
|
||||
"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è "
|
||||
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
|
||||
"scorciatoia per questa azione."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:120
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1265,7 +1393,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 4. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 4. Il "
|
||||
"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È "
|
||||
"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
|
||||
"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è "
|
||||
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
|
||||
"scorciatoia per questa azione."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:121
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1274,7 +1408,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 5. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 5. Il "
|
||||
"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È "
|
||||
"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
|
||||
"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è "
|
||||
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
|
||||
"scorciatoia per questa azione."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:122
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1283,7 +1423,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 6. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 6. Il "
|
||||
"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È "
|
||||
"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
|
||||
"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è "
|
||||
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
|
||||
"scorciatoia per questa azione."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:123
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1292,7 +1438,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 7. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 7. Il "
|
||||
"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È "
|
||||
"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
|
||||
"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è "
|
||||
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
|
||||
"scorciatoia per questa azione."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:124
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1301,7 +1453,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 8. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'a alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 8. Il "
|
||||
"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È "
|
||||
"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
|
||||
"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è "
|
||||
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'a alcuna "
|
||||
"scorciatoia per questa azione."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:125
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1310,7 +1468,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 9. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 9. Il "
|
||||
"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È "
|
||||
"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
|
||||
"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è "
|
||||
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
|
||||
"scorciatoia per questa azione."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:126
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1320,7 +1484,13 @@ msgid ""
|
||||
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
||||
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||
"will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "La scorciatoia usata per spostare il focus tra i pannelli ed il desktop in senso contrario, visualizzando la finestra di selezione. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La scorciatoia usata per spostare il focus tra i pannelli ed il desktop in "
|
||||
"senso contrario, visualizzando la finestra di selezione. Il formato è \"<"
|
||||
"Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito "
|
||||
"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
|
||||
"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa "
|
||||
"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:127
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1330,7 +1500,13 @@ msgid ""
|
||||
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
||||
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||
"will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "La scorciatoia usata per spostare il focus tra i pannelli ed il desktop in senso contrario, senza una finestra a comparsa. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La scorciatoia usata per spostare il focus tra i pannelli ed il desktop in "
|
||||
"senso contrario, senza una finestra a comparsa. Il formato è \"<Control"
|
||||
"$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di "
|
||||
"lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o "
|
||||
"\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled"
|
||||
"\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:128
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1341,7 +1517,14 @@ msgid ""
|
||||
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "La scorciatoia per spostare il focus tra le finestre in senso contrario, senza una finestra a comparsa. La pressione contemporanea di questa scorciatoia e del tasto \"Maiusc\" inverte il senco. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La scorciatoia per spostare il focus tra le finestre in senso contrario, "
|
||||
"senza una finestra a comparsa. La pressione contemporanea di questa "
|
||||
"scorciatoia e del tasto \"Maiusc\" inverte il senco. Il formato è \"<"
|
||||
"Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito "
|
||||
"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
|
||||
"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa "
|
||||
"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:129
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1352,7 +1535,15 @@ msgid ""
|
||||
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "La scorciatoia usata per spostare il focus tra le finestre in senso contrario, con una finestra a comparsa. Tenendo premuto \"Maiusc\", mentre si utilizza questa scorciatoia, si inverte il senso dello spostamento. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La scorciatoia usata per spostare il focus tra le finestre in senso "
|
||||
"contrario, con una finestra a comparsa. Tenendo premuto \"Maiusc\", mentre "
|
||||
"si utilizza questa scorciatoia, si inverte il senso dello spostamento. Il "
|
||||
"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È "
|
||||
"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
|
||||
"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è "
|
||||
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
|
||||
"scorciatoia per questa azione."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:130
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1362,7 +1553,13 @@ msgid ""
|
||||
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "La scorciatoia usata per spostare il focus tra i pannelli ed in desktop, con una finestra a comparsa. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La scorciatoia usata per spostare il focus tra i pannelli ed in desktop, con "
|
||||
"una finestra a comparsa. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, "
|
||||
"minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". "
|
||||
"Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è "
|
||||
"alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:131
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1372,7 +1569,13 @@ msgid ""
|
||||
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "La scorciatoia usata per spostare il focus tra i pannelli ed il desktop, senza una finestra a comparsa. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La scorciatoia usata per spostare il focus tra i pannelli ed il desktop, "
|
||||
"senza una finestra a comparsa. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure "
|
||||
"\"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere "
|
||||
"maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<"
|
||||
"Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", "
|
||||
"allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:132
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1383,7 +1586,15 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "La scorciatoia usata per spostare il focus tra le finestre, senza una finestra a comparsa (usualmente <Alt>Escape). Tenendo premuto \"Maiuscolo\", mentre si utilizza questa scorciatoia, si inverte il senso di spostamento. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La scorciatoia usata per spostare il focus tra le finestre, senza una "
|
||||
"finestra a comparsa (usualmente <Alt>Escape). Tenendo premuto "
|
||||
"\"Maiuscolo\", mentre si utilizza questa scorciatoia, si inverte il senso di "
|
||||
"spostamento. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche "
|
||||
"di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è "
|
||||
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
|
||||
"scorciatoia per questa azione."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:133
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1394,7 +1605,15 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "La scorciatoia per spostare il focus tra le finestre, con una finestra a comparsa (usualmente <Alt>Escape). Tenendo premuto \"Maiuscolo\", mentre si utilizza questa scorciatoia, si inverte il senso di spostamento. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La scorciatoia per spostare il focus tra le finestre, con una finestra a "
|
||||
"comparsa (usualmente <Alt>Escape). Tenendo premuto \"Maiuscolo\", "
|
||||
"mentre si utilizza questa scorciatoia, si inverte il senso di spostamento. "
|
||||
"Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È "
|
||||
"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
|
||||
"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è "
|
||||
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
|
||||
"scorciatoia per questa azione."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:134
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1404,7 +1623,14 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "La scorciatoia usata per commutare la modalità sempre in primo piano. Una finestra che è sempre in primo piano risulta sempre visibile sovrapponendosi alle altre. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La scorciatoia usata per commutare la modalità sempre in primo piano. Una "
|
||||
"finestra che è sempre in primo piano risulta sempre visibile sovrapponendosi "
|
||||
"alle altre. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche "
|
||||
"di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è "
|
||||
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
|
||||
"scorciatoia per questa azione."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:135
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1413,7 +1639,12 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "La scorciatoia usata per commutare la modalità a schermo intero. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La scorciatoia usata per commutare la modalità a schermo intero. Il formato "
|
||||
"è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito "
|
||||
"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
|
||||
"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa "
|
||||
"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:136
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1422,7 +1653,12 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "La scorciatoia usata per commutare la massimizzazione. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La scorciatoia usata per commutare la massimizzazione. Il formato è \"<"
|
||||
"Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito "
|
||||
"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
|
||||
"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa "
|
||||
"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:137
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1431,7 +1667,12 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "La scorciatoia usata per commutare lo stato arrotolata/srotolata. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La scorciatoia usata per commutare lo stato arrotolata/srotolata. Il formato "
|
||||
"è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito "
|
||||
"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
|
||||
"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa "
|
||||
"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:138
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1441,7 +1682,13 @@ msgid ""
|
||||
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
msgstr "La scorciatoia usata per far sì che la finestra sia presente su tutte le aree di lavoro o soltanto su una. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La scorciatoia usata per far sì che la finestra sia presente su tutte le "
|
||||
"aree di lavoro o soltanto su una. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure "
|
||||
"\"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere "
|
||||
"maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<"
|
||||
"Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", "
|
||||
"allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:139
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1450,7 +1697,12 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "La scorciatoia usata per demassimizzare una finestra. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La scorciatoia usata per demassimizzare una finestra. Il formato è \"<"
|
||||
"Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito "
|
||||
"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
|
||||
"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa "
|
||||
"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:140
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1460,7 +1712,13 @@ msgid ""
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr "La scorciatoia che mostra la casella di dialogo \"Esegui applicazione\" del pannello. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La scorciatoia che mostra la casella di dialogo \"Esegui applicazione\" del "
|
||||
"pannello. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>"
|
||||
"F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
|
||||
"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è "
|
||||
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
|
||||
"scorciatoia per questa azione."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:141
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1470,7 +1728,13 @@ msgid ""
|
||||
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
||||
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||
"will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "La scorciatoia che invoca l'utilità del pannello per catturare una schermata di una finestra. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La scorciatoia che invoca l'utilità del pannello per catturare una schermata "
|
||||
"di una finestra. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche "
|
||||
"di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è "
|
||||
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
|
||||
"scorciatoia per questa azione."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:142
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1480,7 +1744,13 @@ msgid ""
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr "La scorciatoia che invoca l'utilità del pannello per le schermate. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La scorciatoia che invoca l'utilità del pannello per le schermate. Il "
|
||||
"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È "
|
||||
"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di "
|
||||
"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è "
|
||||
"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna "
|
||||
"scorciatoia per questa azione."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:143
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1489,7 +1759,12 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "La scorciatoia che mostra il menù principale del pannello. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La scorciatoia che mostra il menù principale del pannello. Il formato è "
|
||||
"\"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito "
|
||||
"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
|
||||
"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa "
|
||||
"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:144
|
||||
msgid "The name of a workspace."
|
||||
@ -1503,7 +1778,9 @@ msgstr "Il comando per le schermate"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
|
||||
"forth."
|
||||
msgstr "Il tema determina l'aspetto dei bordi delle finestre, della barra del titolo e così via."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il tema determina l'aspetto dei bordi delle finestre, della barra del titolo "
|
||||
"e così via."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:147
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1520,7 +1797,13 @@ msgid ""
|
||||
"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
|
||||
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
|
||||
"unfocused when the mouse leaves the window."
|
||||
msgstr "La modalità di focus indica come vengono attivate le finestre. I possibili valori sono tre: \"click\" fa sì che si debba fare clic su una finestra per farle ottenere il focus, \"sloppy\" fa sì che le finestre ottengano il focus quando il puntatore entra nella loro area, \"mouse\" fa sì che le finestre ottengono il focus quando il puntantore entra nella loro area e lo perdano quando ne esce."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La modalità di focus indica come vengono attivate le finestre. I possibili "
|
||||
"valori sono tre: \"click\" fa sì che si debba fare clic su una finestra per "
|
||||
"farle ottenere il focus, \"sloppy\" fa sì che le finestre ottengano il focus "
|
||||
"quando il puntatore entra nella loro area, \"mouse\" fa sì che le finestre "
|
||||
"ottengono il focus quando il puntantore entra nella loro area e lo perdano "
|
||||
"quando ne esce."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:149
|
||||
msgid "The window screenshot command"
|
||||
@ -1536,7 +1819,15 @@ msgid ""
|
||||
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Questa scorciatoia cambia se una finestra è sopra o sotto le altre finestre. Se la finestra è coperta da un'altra, la scorciatoia porta in primo piano la finestra che sta sotto. Se la finestra è già completamente visibile, la abbassa sotto le altre. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa scorciatoia cambia se una finestra è sopra o sotto le altre finestre. "
|
||||
"Se la finestra è coperta da un'altra, la scorciatoia porta in primo piano la "
|
||||
"finestra che sta sotto. Se la finestra è già completamente visibile, la "
|
||||
"abbassa sotto le altre. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, "
|
||||
"minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". "
|
||||
"Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è "
|
||||
"alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:151
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1545,7 +1836,12 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Scorciatoia per portare una finestra sotto le altre. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scorciatoia per portare una finestra sotto le altre. Il formato è \"<"
|
||||
"Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito "
|
||||
"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
|
||||
"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa "
|
||||
"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:152
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1554,7 +1850,12 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Scorciatoia per portare la finestra sopra le altre. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scorciatoia per portare la finestra sopra le altre. Il formato è \"<"
|
||||
"Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito "
|
||||
"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo "
|
||||
"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa "
|
||||
"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:153
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1564,7 +1865,13 @@ msgid ""
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr "Scorciatoia per ridimensionare una finestra in modo che occupi tutto lo spazio orizzontale disponibile. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scorciatoia per ridimensionare una finestra in modo che occupi tutto lo "
|
||||
"spazio orizzontale disponibile. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure "
|
||||
"\"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere "
|
||||
"maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<"
|
||||
"Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", "
|
||||
"allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:154
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1574,7 +1881,13 @@ msgid ""
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr "Scorciatoia per ridimensionare una finestra in modo che occupi tutto lo spazio verticale disponibile. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scorciatoia per ridimensionare una finestra in modo che occupi tutto lo "
|
||||
"spazio verticale disponibile. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, "
|
||||
"minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". "
|
||||
"Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è "
|
||||
"alcuna scorciatoia per questa azione."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:155
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1612,7 +1925,10 @@ msgid ""
|
||||
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
|
||||
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
|
||||
"environments, or when 'audible bell' is off."
|
||||
msgstr "Attiva un'indicazione visiva quando un'applicazione o il sistema emette un \"bip\" o \"suona una campanella\"; utile per chi ha problemi d'udito o per l'uso in ambienti rumorosi, oppure quando \"audible_bell\" è disattivata."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attiva un'indicazione visiva quando un'applicazione o il sistema emette un "
|
||||
"\"bip\" o \"suona una campanella\"; utile per chi ha problemi d'udito o per "
|
||||
"l'uso in ambienti rumorosi, oppure quando \"audible_bell\" è disattivata."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:162
|
||||
msgid "Unmaximize window"
|
||||
@ -2690,36 +3006,36 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "L'espressione della coordinata è vuota o non compresa"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "L'espressione della coordinata risulta una divisione per zero"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'espressione della coordinata tenta di usare un operatore mod su un numero "
|
||||
"in virgola mobile"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'espressione della coordinata ha un operatore «%s» dove è atteso un operando"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'espressione della coordinata ha un operando dove è atteso un operatore"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'espressione della coordinata finisce con un operatore invece che un "
|
||||
"operando"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -2728,7 +3044,7 @@ msgstr ""
|
||||
"L'espressione di coordinata ha l'operatore «%c» seguito dall'operatore «%c» "
|
||||
"senza un operando fra i due"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
@ -2737,35 +3053,35 @@ msgstr ""
|
||||
"buffer. Questo è un bug di Metacity, ma è necessaria un'espressione di "
|
||||
"queste dimensioni?"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'espressione della coordinata ha una parentesi di chiusura senza la "
|
||||
"relativa di apertura"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'espressione della coordinata ha la variabile o la costante «%s» sconosciuta"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'espressione della coordinata ha una parentesi di apertura senza la "
|
||||
"relativa di chiusura"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'espressione della coordinata non sembra avere né operatori o operandi"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Il tema contiene un'espressione «%s» che provoca errore: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -2774,25 +3090,25 @@ msgstr ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> deve essere "
|
||||
"specificato per questo stile di cornice"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> mancante"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Caricamento del tema «%s» fallito: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Nessun <%s> impostato per il tema «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -2801,7 +3117,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nessuno stile del frame impostato per il tipo di finestra «%s» nel tema «%"
|
||||
"s», aggiungere un elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -2810,7 +3126,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> deve essere "
|
||||
"specificato per questo tema"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
@ -2818,7 +3134,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Le costanti definite dall'utente devono iniziare con una lettera maiuscola, "
|
||||
"«%s» non lo fa"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "La costante «%s» è già definita"
|
||||
@ -2888,7 +3204,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "L'applicazione ha impostato un _NET_WM_PID errato %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4957
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -2904,7 +3220,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5628
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/ja.po
58
po/ja.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-06 09:19+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
@ -82,23 +82,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "致命的なIOエラー %d (%s) - ディスプレイ '%s' が発生しました。\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "ウィンドウを閉じます"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "ウィンドウ・メニューを表示します"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "ウィンドウを最小化します"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "ウィンドウを最大化します"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "ウィンドウを元のサイズに戻します"
|
||||
|
||||
@ -2967,30 +2967,30 @@ msgstr "座標式は次のテキストの先頭に無効な演算子を含んで
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "座標式が空か解析不能です"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "座標式はゼロで除算しました"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr "座標式は浮動小数点で mod 演算子を使用しようとしています"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "座標式はオペランドが必要な場所に演算子 \"%s\" を使用しています"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "座標式は演算子が必要な場所でオペランドを使用しています"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "座標式はオペランドの代わりに演算子で終わっています"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -2999,7 +2999,7 @@ msgstr ""
|
||||
"座標式は演算子 \"%2$c\" の後に演算子 \"%1$c\" が続いており,これらの間にオペ"
|
||||
"ランドがありません"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
@ -3007,29 +3007,29 @@ msgstr ""
|
||||
"座標式の解析においてバッファがオーバーフローしました.これはMetacityのバグで"
|
||||
"すが,そのような巨大な式が本当に必要ですか?"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "座標式は左括弧がなしに右括弧が指定されています"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "座標式は無効な値または定数 \"%s\" が使用されていました"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "座標式は左括弧が指定されていますが,右括弧がありません"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "座標式は演算子もオペランドも使用していないようです"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "テーマはエラーになる式 \"%s\" を含んでいました: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3038,7 +3038,7 @@ msgstr ""
|
||||
"このフレームスタイルは <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops="
|
||||
"\"whatever\"/> を指定する必要があります"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
@ -3046,18 +3046,18 @@ msgstr ""
|
||||
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>がありませ"
|
||||
"ん"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "テーマ \"%s\" の読み込みに失敗しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "テーマ \"%1$s\" の <%2$s> が設定されていません"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -3067,7 +3067,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ません.<window type=\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> エレメントを追加してく"
|
||||
"ださい"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3076,13 +3076,13 @@ msgstr ""
|
||||
"このテーマは <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> "
|
||||
"を指定する必要があります"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr "ユーザ定義の定数は大文字で始まらなければなりません; \"%s\" は違います"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "定数 \"%s\" は既に定義されています"
|
||||
@ -3152,7 +3152,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "アプリケーションは偽物の _NET_WM_PID %ld を設定しました\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3168,7 +3168,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/ko.po
58
po/ko.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity 2.5.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-15 10:59+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Young-Ho, Cha <ganadist at mizi.com>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
|
||||
@ -80,23 +80,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "디스플레이 '%3$s'에서 치명적인 입출력 오류 %1$d (%2$s).\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "창 닫기"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "창 메뉴"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "창 최소화"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "창 최대화"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "창 최대화 취소"
|
||||
|
||||
@ -2874,30 +2874,30 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "좌표식이 비어있거나 이해할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "좌표식의 결과 값이 0로 나누었습니다"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr "좌표식에서 부동소수점 수에 나머지 연산을 하려 합니다"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "좌표식에서 피연산자가 들어갈 곳에 연산자 \"%s\"이(가) 있습니다"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "좌표식에서 연산자가 들어갈 곳에 피연산자가 있습니다"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "좌표식에서 피연산자 대신에 연산자로 끝나있습니다"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -2906,7 +2906,7 @@ msgstr ""
|
||||
"좌표식에서 피연산자가 없는 연산자 \"%2$c\"다음에 연산자 \"%1$c\"이(가) 있습니"
|
||||
"다"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
@ -2914,29 +2914,29 @@ msgstr ""
|
||||
"좌표식 분석기의 버퍼가 넘쳤습니다. 이것은 Metacity의 벌레입니다, 하지만 혹시 "
|
||||
"그와 같은 아주 큰 표현식이 필요합니까?"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "좌표식에 닫는 괄호는 있지만 여는 괄호가 없습니다"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "좌표식에 알 수 없는 변수나 상수 \"%s\"이(가) 있습니다"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "좌표식에 여는 괄호는 있지만 닫는 괄호가 없습니다"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "좌표식에 어떠한 연산자나 피연산자가 없습니다"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "테마가 오류 값을 내는 표현 \"%s\"을(를) 포함하고 있습니다: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -2945,7 +2945,7 @@ msgstr ""
|
||||
"이 프레임 스타일에는 <button function=\"%s\" style=\"%s\" draw_ops=\"whatever"
|
||||
"\"/>가 지정되어야 합니다"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
@ -2953,18 +2953,18 @@ msgstr ""
|
||||
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" state=\"whatever\"/> 가 없습니"
|
||||
"다"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "테마 \"%s\"을(를) 읽을 수 없습니다: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "테마 \"%2$s\"의 <%1$s>(이)가 설정되지 않았습니다"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -2973,7 +2973,7 @@ msgstr ""
|
||||
"테마 \"%2$s\"의 창 형식 \"%1$s\"에 대한 프레임 스타일이 없습니다,<window "
|
||||
"type=\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> 요소를 더하십시오"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -2982,14 +2982,14 @@ msgstr ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops\"whatever\"/> 가 이 테마에 "
|
||||
"지정되어 있어야 합니다"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"사용자 정의 상수는 대문자로 시작되어야 합니다; \"%s\"은(는) 그렇지 않습니다"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "상수 \"%s\"은(는) 이미 지정되어 있습니다"
|
||||
@ -3059,7 +3059,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "응용 프로그램이 가짜 _NET_WM_PID %ld을(를) 설정하였습니다\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3075,7 +3075,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/lt.po
58
po/lt.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-23 14:20+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
@ -81,23 +81,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Kritinė IO klaida %d (%s) ekrane '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Uždaryti langą"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Lango meniu"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Sumažinti langą"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Išdidinti langą"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Sutraukti langą"
|
||||
|
||||
@ -3009,18 +3009,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Koordinačių išraiška tuščia arba nesuprantama"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Koordinačių išraiška sukelia dalybą iš nulio"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koordinačių išraiška bando panaudoti mod operatorių kartu su slankaus "
|
||||
"kablelio skaičiumi"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
@ -3028,15 +3028,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Koordinačių išraiškoje įvestas operatorius \"%s\" ten, kur turi būti vedamas "
|
||||
"operandas"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "Koordinačių išraiškoje operandas įrašytas operatoriaus vietoje"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "Koordinačių išraiška pasibaigė operatoriumi, o ne operandu"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -3045,7 +3045,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Koordinačių išraiškoje operatorius \"%c\" eina po operatoriaus \"%c\" be "
|
||||
"tarpinio operando"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
@ -3054,33 +3054,33 @@ msgstr ""
|
||||
"kiekis. Tai yra langų tvarkyklės klaida, bet ar Jums tikrai reikia tokio "
|
||||
"dydžio išraiškos?"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koordinačių išraiškoje įvesti uždarantys skliaustai, nors atidarančių "
|
||||
"skliaustų nerasta"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "Koordinačių išraiška saugo nežinomą kintamąjį arba konstantą \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koordinačių išraiškoje po atidarančių skliaustų neįvesti uždarantys "
|
||||
"skliaustai"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "Koordinačių išraiška neturi jokių operatorių ar operandų"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Temoje esanti išraiška \"%s\" sukėlė klaidą: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3089,25 +3089,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Šiam rėmelio stiliui turi būti nurodytas <button function=\"%s\" state=\"%s"
|
||||
"\" draw_ops=\"kažkokswhatever\"/> požymis"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trūksta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"kažkoks\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Nepavyko paleisti temos \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Temoje \"%2$s\" trūksta <%1$s> nustatymų"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -3116,7 +3116,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Rėmelio stilius nenurodytas lango tipui \"%s\" temoje \"%s\", pridėkite "
|
||||
"<window type=\"%s\" style_set=\"kažkoks\"/> elementą"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3125,7 +3125,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Šiai temai turi būti nurodytas <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" "
|
||||
"draw_ops=\"kažkoks\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
@ -3133,7 +3133,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Vartotojo nustatytos konstantos turi prasidėti didžiąja raide; \"%s\" raidė "
|
||||
"nelaikoma didžiąja"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Konstata \"%s\" jau aprašyta"
|
||||
@ -3203,7 +3203,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Programa nustatė apgaulingą _NET_WM_PID %ld požymį\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3219,7 +3219,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/lv.po
58
po/lv.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-22 01:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigators.lv>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
|
||||
@ -79,23 +79,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Fatāla IO kļūda %d (%s) displejā '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Aizvērt Logu"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Loga Izvēlne"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Samazināt Logu"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Maksimizēt Logu"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Atjaunot Logu"
|
||||
|
||||
@ -3007,32 +3007,32 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Koordinētā izteiksme bija tukša vai nesaprasta"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Koordinētā izteiksme noved pie dalīšanas ar nulli"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koordinētā izteiksme mēģina lietot mod operātoru uz peldošā punkta numura"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koordinētajai izteiksmei ir operātors \"%s\", kur tika gaidīts operands"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "Koordinētajai izteiksmei bija operands, kur tika gaidīts operaors"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "Koordinētā izteiksme beidzās ar operātoru nevis ar operandu"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -3041,7 +3041,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Koordinētajā izteiksmē ir operātoram \"%c\" sekojošais operātors \"%c\" bez "
|
||||
"operanda to starpā"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
@ -3050,31 +3050,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Metacity \"blusa\", bet vai esat pārliecināts, ka jums vajag milzīgu "
|
||||
"izteiksmi kā šo?"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koordinētajai izteiksmei bija aizvērtās iekavas bez nevienas atvērtās iekavas"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "Koordinētajai izteiksmei bija nezināms mainīgais vai konstante \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koordinētajai izteiksmei bija atvērtās iekavas bez nevienas aizvērtās iekavas"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "Koordinētajai izteiksmei neliekas, ka būtu kāds operators vai operands"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Tēma saturēja izteiksmi \"%s\", kas noveda pie kļūdas: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3083,25 +3083,25 @@ msgstr ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"jebkas\"/> jābūt noteiktam "
|
||||
"šajā rāmja stilā"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Iztrūkst <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"jebkas\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Nevarēju ielādēt tēmu \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Nav iestādīts <%s> tēmai \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -3110,7 +3110,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nav ramja stila kopas loga tipam \"%s\" tēmā \"%s\", pievieno <window type="
|
||||
"\"%s\" style_set=\"jebkas\"/> elementu"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3119,14 +3119,14 @@ msgstr ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"jebkas\"/> jābūt "
|
||||
"noteiktam šajā tēmā"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lietotāja definētajām konstantēm jāsākas ar lielo burtu; \"%s\" nesākas"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Konstante \"%s\" jau tikusi definēta"
|
||||
@ -3196,7 +3196,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Aplikācija iestatīja neīstu _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3212,7 +3212,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/mk.po
58
po/mk.po
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.mk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-11 22:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
|
||||
@ -88,23 +88,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Фатална IO грешка %d (%s) на приказ '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Затвори прозорец"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Мени во прозорец"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Спушти прозорец"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Зголеми прозорец"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Намали прозорец"
|
||||
|
||||
@ -2997,33 +2997,33 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Координираниот израз беше празен или погрешно разбран"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Координираниот израз даде резултати поделени со нула"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Координираниот израз пробува да користи оператор на режим на лебдечките "
|
||||
"поинт броеви"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Координираниот израз има оператор \"%s\" каде што беше очекуван операнд"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "Координираниот израз имаше операнд каде што беше очекуван оператор"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "Координираниот израз беше завршен со оператор наместо со операнд"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -3032,7 +3032,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Координираниот израз има оператор \"%c\" што следи оператор \"%c\" без "
|
||||
"операнд измеѓу"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
@ -3040,29 +3040,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Разложувачот на координираниот израз го преоптовари баферот, ова е бубачка "
|
||||
"на Metacity, но дали сте сигурни дека Ви треба голем израз како тој?"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "Координираниот израз имаше затворена заграда, но немаше отворена"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "Координираниот израз имаше непозната променлија или константа \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "Координираниот израз имаше отворена заграда, но немаше затворена"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "Координираниот израз нема оператори или операнди"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Темата која содржи израз \"%s\" кој што резултираше со грешка: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3071,7 +3071,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> мора да биде "
|
||||
"одредено за овој стил на рамки"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
@ -3079,18 +3079,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Недостасува <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever"
|
||||
"\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Не успеав да ја вчитам темата \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Нема <%s> подесено за темата \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -3099,7 +3099,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Нема стил на рамката за овој тип на прозорец \"%s\" во темата \"%s\", додаде "
|
||||
"<window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> елемент"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3108,7 +3108,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> мора да "
|
||||
"биде одредено за оваа тема"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
@ -3116,7 +3116,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Корисничко дефинирана константа мора да започнува со прва голема буква, \"%s"
|
||||
"\" не"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Константата \"%s\" веќе беше дефинирана"
|
||||
@ -3186,7 +3186,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Апликацијата намести лажно _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3202,7 +3202,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/ml.po
58
po/ml.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version:metacity.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-07-05 10:29+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: FSF-India <locale@gnu.org.in>\n"
|
||||
"Language-Team: Malayalam <locale@gnu.org.in>\n"
|
||||
@ -75,23 +75,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "ജാലകം അടയ്ക്കുക"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "ജാലക പട്ടിക"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "ജാലകം ചെറുതാക്കുക"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "ജാലകം വലുതാക്കുക"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "ജാലകം വലുതാക്കിയതൊഴിവാക്കുക"
|
||||
|
||||
@ -2457,109 +2457,109 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
"operand in between"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
"specified for this frame style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "പ്രമേയം %s കൊണ്ട് വരാന് കഴിഞ്ഞില്ല: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
"specified for this theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2629,7 +2629,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -2643,7 +2643,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/mn.po
58
po/mn.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-03 15:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
|
||||
@ -85,23 +85,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "%d (%s) төрлийн алдаа »%s«.дэлгэцэн дээр гарлаа \n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Цонх хаах"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Цонхны цэс"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Цонх агшаах"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Цонх томсгох"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Цонх хаах"
|
||||
|
||||
@ -3026,34 +3026,34 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Координатын илэрхийлэл хоосон эсвэл ойлгомжгүй байна"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Координатын илэрхийллийн хариуны хуваарь нь \"тэг\" тоо байна"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Координатын илэрхийлэл хөвөгч таслалтай тоонд модулийн операторыг хэрэглэж "
|
||||
"үзэж байна."
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Координатын илэрхийлэл дотор операнд байх ёстой байранд опеоатор »%s« байна"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "Координатын илэрхийлэл дотор операторын оронд операнд байна"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Координатын илэрхийллийн төгсгөлд операнд байх ёстой атал Оператор байна"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -3062,7 +3062,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Координатын илэрхийлэл дотор »%c« ба »%c« операторууд байна, гэхдээ ямар ч "
|
||||
"операнд энэ дунд алга"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
@ -3071,33 +3071,33 @@ msgstr ""
|
||||
"бол Metacity-ийн алдаа байна; Танд үнэхээр ийм том хэмжээний илэрхийлэл "
|
||||
"хэрэгтэй гэж үү?"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "Координатын илэрхийлэлд зөвхөн хаасан хаалтын тэмдэг л байна"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Координатын илэрхийлэл нь үл мэдэгдэх хувьсагч эсвэл тогтмол агуулсан байна "
|
||||
"»%s«"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "Координатын илэрхийлэл дотор зөвхөн нээсэн хаалтын тэмдэг байна"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Координатын илэрхийлэл нь оператор болон операндын аль алийг нь агуулаагүй "
|
||||
"байна"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Сэдэв »%s« мэдээлэл агуулснаас дараахи алдаанд хүргэлээ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3106,7 +3106,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Энэ төрлийн хүрээнд зориулж <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops="
|
||||
"\"юу ч хамаагүй\"/> өгөгдсөн байх ёстой"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
@ -3114,18 +3114,18 @@ msgstr ""
|
||||
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"юу ч хамаагүй\"/> "
|
||||
"дутаж байна"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "»%s« сэдвийг ачаалж болсонгүй: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "»%s« -сэдвээр ямар ч <%s> өгөгдөөгүй байна"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -3134,7 +3134,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Цонхны төрөлд хүрээнийх нь стиль »%s«-сэдвийн дотор өгөгдөөгүй байна »%s«; "
|
||||
"<window type=\"%s\" style_set=\"юу ч хамаагүй\"/> элементийг оруулна уу"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3143,13 +3143,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Энэ сэдэвт <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"юу ч хамаагүй"
|
||||
"\"/> өгөгдсөн байх ёстой"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr "Хэрэглэгчийн оруулсан тогтмол нь том үсгээр эхлэх ёстой; »%s« хийхгүй"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Тогтмол »%s« хэдийнэ сонгогдсон байна"
|
||||
@ -3219,7 +3219,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Программ дараахи утгагүй _NET_WM_PID %ld үзүүлж байна\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3241,7 +3241,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/ms.po
58
po/ms.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Metacity 2.3.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-16 23:12+0730\n"
|
||||
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Projek Gabai (Bahasa Melayu) <gabai-penyumbang@lists."
|
||||
@ -80,23 +80,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Ralat IO fatal %d (%s) pada paparan '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Tutup Tetingkap"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Menu Tetingkap"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Miniatur Tetingkap"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Maksimum tetingkap"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Nyah Maksimum Tetingkap"
|
||||
|
||||
@ -2494,31 +2494,31 @@ msgstr "Ungkapan kordinat mengandungi operator pada permulaan teks ini: \"%s\""
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Penyataan kordinat kosong dan tidak difahami"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Penyataan kordinat dibahagi sifar"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Penyatana kordinat cuba menggunakan operator mod pada nombor titik apungan"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "Ungkapan kordinat mempunyai operator \"%s\" dimana operand dijangka"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "Penyataan kordinat mempunyai operand dimana operator diperlukan"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "Penyataan kordinat ditamatkan dengan operator selain daripada operand"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -2527,7 +2527,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Penyataan kordinat mempunyai operator \"%c\" selepas operator \"%c\" tanpa "
|
||||
"operand diantaranya"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
@ -2535,30 +2535,30 @@ msgstr ""
|
||||
"Penghantar penyataan kordinat telah overflow buffernya, ini memang pepijat "
|
||||
"metacity, tetapi anda pasti memerlukan penyataan yang besar sebegitu?"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "Penyataan kordinat mempunyai penutup kurungan tanpa pembuka kurungan"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ungkapan kordinat mempunyai pembolehubah atau pemalar tidak diketahui \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "\"Penyataan kordinat mempunyai membuka kurungan tanpa penutup kurungan"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "Penyataan kordinat tidak mempunyai operator atau operand"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Tema mengandungi penyataan \"%s\" yang menyebabkan ralat: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -2567,7 +2567,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> mesti "
|
||||
"dinyatakan bagi gaya kerangka ini"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
@ -2575,25 +2575,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Kehilangan <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/"
|
||||
">"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Gagal memuatkan tema \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Tiada <%s> ditetapkan untuk tema \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -2602,13 +2602,13 @@ msgstr ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> mesti "
|
||||
"dinyatakan bagi tema ini"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Konstans \"%s\" sudah ditakrifkan"
|
||||
@ -2678,7 +2678,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -2692,7 +2692,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/nb.po
58
po/nb.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity 2.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-01 22:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
@ -79,23 +79,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Fatal IU-feil %d (%s) på skjerm «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Lukk vindu"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Vindumeny"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Minimer vindu"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Maksimer vindu"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Gjenopprett vindu"
|
||||
|
||||
@ -3033,30 +3033,30 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykket var tomt eller ble ikke forstått"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykket resulterer i divisjon med null"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykket prøver å bruke mod-operator på et flyttall"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykket har en operator «%s» hvor en operand var ventet"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en operand hvor en operator var ventet"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykket sluttet med en operator i stedet for en operand"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -3065,7 +3065,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Koordinatuttrykket har en operator «%c» etter en operator «%c» og ingen "
|
||||
"operand mellom dem."
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
@ -3073,30 +3073,30 @@ msgstr ""
|
||||
"Koordinatuttrykkets tolkeprosess overfløt bufferen sin. Dette er virkelig en "
|
||||
"Metacity feil, men er du sikker på at du trenger så store uttrykk?"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en parantes slutt uten parantes start"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykket haddeen ukjent variabel eller konstant «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en åpen parantes uten en avsluttende parantes"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koordinatuttrykket ser ikke ut til å ha noen operatorer eller operander"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Tema inneholdt et uttrykk «%s» som resulterte i en feil: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3105,25 +3105,25 @@ msgstr ""
|
||||
"<button function=«%s» state=«%s» draw_ops=«ett-eller-annet»/> må "
|
||||
"spesifiseres for denne rammestilen"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mangler <frame state=«%s» resize=«%s» focus=«%s» stil=«ett-eller-annet»/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å laste tema «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "<%s> er ikke satt for tema «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -3132,7 +3132,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ingen rammestil satt for vindutype «%s» i tema «%s», legg til et <window "
|
||||
"type=«%s» style_set=«ett-eller-annet»/>-element"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3141,14 +3141,14 @@ msgstr ""
|
||||
"<menu_icon function=«%s» state=«%s» draw_ops=«ett-eller-annet»/> må være "
|
||||
"spesifisert for dette temaet"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brukerdefinerte konstanter må begynne med stor bokstav; «%s» gjør ikke det"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Konstant «%s» er allerede definert"
|
||||
@ -3218,7 +3218,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Applikasjonen satte en feil _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3234,7 +3234,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/nl.po
58
po/nl.po
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity 2.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-27 18:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michiel Sikkes <michiel@eyesopened.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
|
||||
@ -85,23 +85,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Fatale IO-fout %d (%s) op display '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Venster sluiten"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Venster-menu"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Venster minimaliseren"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Venster maximaliseren"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Venster herstellen"
|
||||
|
||||
@ -2984,18 +2984,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Coördinaatuitdrukking was leeg of was niet begrepen"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Coördinaatuitdrukking resulteert in een deling door nul"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Coördinaatuitdrukking probeert een mod-functie te gebruiken op een floating-"
|
||||
"point getal"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
@ -3003,17 +3003,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Coördinaatuitdrukking bevat een functie \"%s\" waar een argument werd "
|
||||
"verwacht"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Coördinaatuitdrukking bevat een argument waar een functie werd verwacht"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Coördinaatuitdrukking eindigde met een functie in plaats van een argument"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -3022,7 +3022,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Coördinaatuitdrukking bevat functie \"%c\" volgend op functie \"%c\" zonder "
|
||||
"argument in het midden"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
@ -3031,31 +3031,31 @@ msgstr ""
|
||||
"eigenlijk een Metacity fout, maar weet u wel zeker of u zo'n enorme "
|
||||
"uitdrukking nodig heeft?"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat een sluithaakje zonder openingshaakje"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Coördinaatuitdrukking bevat een onbekende variabele of constante \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat een openingshaakje zonder sluithaakje"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat schijnbaar geen functies of argumenten"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Thema bevat een uitdrukking \"%s\" wat resulteert in een foutmelding: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3064,7 +3064,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<knopfunctie=\"%s\" status=\"%s\" draw_ops=\"iets\"/> moet voor deze kader-"
|
||||
"stijl gespecificeerd worden"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
@ -3072,18 +3072,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Ontbrekende <kader-status=\"%s\" grootte_aanpassen=\"%s\" aandacht=\"%s\" "
|
||||
"stijl=\"iets\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Laden thema \"%s\" mislukt: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Geen <%s> ingesteld voor thema \"%s\" "
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -3092,7 +3092,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Geen kader-stijl ingesteld voor venstertype \"%s\" in thema \"%s\", voeg een "
|
||||
"<venstertype=\"%s\" stijlverzameling=\"iets\"/> element toe"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3101,7 +3101,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<menu_pictogram-functie=\"%s\" status=\"%s\" draw_ops=\"iets\"/> moet "
|
||||
"gespecificeerd zijn voor dit thema"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
@ -3109,7 +3109,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Door de gebruiker gedefinieerde constanten moeten met een hoofdletter "
|
||||
"beginnen; \"%s\" doet dat niet"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Constante \"%s\" is reeds gedefinieerd"
|
||||
@ -3179,7 +3179,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Toepassing heeft een overbodige _NET_WM_PID %ld ingesteld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3195,7 +3195,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/nn.po
58
po/nn.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-30 22:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
@ -85,23 +85,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Fatal IU-feil %d (%s) på display «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Steng vindauge"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Vindaugemeny"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Minimer vindauge"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Maksimer vindauge"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Av-maksimer vindauge"
|
||||
|
||||
@ -2947,30 +2947,30 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykket var tomt eller vart ikkje forstått"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykket fører til deling på null"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykket prøver å bruka mod-operatoren på eit flyttal"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykket har ein operator «%s» der ein operand var venta"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "Koodinatuttrykk hadde ein operand der ein operator var venta"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykk slutta med ein operator i staden for ein operand"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -2979,7 +2979,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Koordinatuttrykk har operantoren «%c» etter operatoren «%c», utan å ha ein "
|
||||
"operand mellom."
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
@ -2987,30 +2987,30 @@ msgstr ""
|
||||
"Koordinatuttrykktolkaren flaut over bufferet sitt. Dette er eigentleg ein "
|
||||
"feil i Metacity, men er du sikker på at du treng så store uttrykk?"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykket hadde ein lukkeparentes men ingen opneparantes."
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykk hadde ukjent variabel eller konstant «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykket hadde ein opneparentes men ingen sluttparantes"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koordinatuttrykket ser ikkje ut til å ha nokon operatorar eller operandar"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Drakta inneheldt eit uttrykk «%s» som førte til ein feil: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3019,25 +3019,25 @@ msgstr ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/>må vera "
|
||||
"spesifisert for denne rammestilen"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Manglande <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikkje lasta drakta «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Det er ikkje satt nokon <%s> for drakta «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -3046,7 +3046,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Det er ikkje satt nokon rammestil for vindaugetypen «%s» i drakta «%s», legg "
|
||||
"til eit <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>-element"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3055,14 +3055,14 @@ msgstr ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> må vera "
|
||||
"spesifisert for denne drakta"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brukardefinerte konstantar må byrja med stor bokstav; «%s» gjer det ikkje"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Konstanten «%s» er alt definert"
|
||||
@ -3132,7 +3132,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Applikasjonen satte ein ugyldig _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3148,7 +3148,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/no.po
58
po/no.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity 2.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-01 22:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
@ -79,23 +79,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Fatal IU-feil %d (%s) på skjerm «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Lukk vindu"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Vindumeny"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Minimer vindu"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Maksimer vindu"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Gjenopprett vindu"
|
||||
|
||||
@ -3033,30 +3033,30 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykket var tomt eller ble ikke forstått"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykket resulterer i divisjon med null"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykket prøver å bruke mod-operator på et flyttall"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykket har en operator «%s» hvor en operand var ventet"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en operand hvor en operator var ventet"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykket sluttet med en operator i stedet for en operand"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -3065,7 +3065,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Koordinatuttrykket har en operator «%c» etter en operator «%c» og ingen "
|
||||
"operand mellom dem."
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
@ -3073,30 +3073,30 @@ msgstr ""
|
||||
"Koordinatuttrykkets tolkeprosess overfløt bufferen sin. Dette er virkelig en "
|
||||
"Metacity feil, men er du sikker på at du trenger så store uttrykk?"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en parantes slutt uten parantes start"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykket haddeen ukjent variabel eller konstant «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en åpen parantes uten en avsluttende parantes"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koordinatuttrykket ser ikke ut til å ha noen operatorer eller operander"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Tema inneholdt et uttrykk «%s» som resulterte i en feil: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3105,25 +3105,25 @@ msgstr ""
|
||||
"<button function=«%s» state=«%s» draw_ops=«ett-eller-annet»/> må "
|
||||
"spesifiseres for denne rammestilen"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mangler <frame state=«%s» resize=«%s» focus=«%s» stil=«ett-eller-annet»/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å laste tema «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "<%s> er ikke satt for tema «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -3132,7 +3132,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ingen rammestil satt for vindutype «%s» i tema «%s», legg til et <window "
|
||||
"type=«%s» style_set=«ett-eller-annet»/>-element"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3141,14 +3141,14 @@ msgstr ""
|
||||
"<menu_icon function=«%s» state=«%s» draw_ops=«ett-eller-annet»/> må være "
|
||||
"spesifisert for dette temaet"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brukerdefinerte konstanter må begynne med stor bokstav; «%s» gjør ikke det"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Konstant «%s» er allerede definert"
|
||||
@ -3218,7 +3218,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Applikasjonen satte en feil _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3234,7 +3234,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/or.po
58
po/or.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.or\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-10 03:43+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
|
||||
"Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n"
|
||||
@ -79,23 +79,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା '%3$s'ରେ ସାଂଘାତିକ ଆଇ.ଓ. (ନିବେଶ/ନିର୍ଗମ) ତ୍ରୁଟି %1$d (%2$s).\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ମେନୁ"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ କ୍ଷୁଦ୍ରତମ କରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବୃହତ୍ତମ କରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ସାଧାରଣ ଆକାର ଦିଅନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
@ -2833,31 +2833,31 @@ msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ ଖାଲି ଅଛି ବା ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିର ପରିଣାମ ସୂନ୍ଯ ଦ୍ବାରା ବିଭାଜନ"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି mod ଚାଳକକୁ ଗୋଟିଏ ଅସ୍ଥାୟୀ ବିନ୍ଦୁ ସଂଖ୍ଯା ପ୍ରତି ବ୍ଯବହାର କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରେ"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ ଚାଳକ \"%s\" ଅଛି, ଯେଉଁଠାରେ ସଂକାର୍ଯ୍ଯ ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ ଚାଳକ ଥିଲା, ଯେଉଁଠାରେ ସଂକାର୍ଯ୍ଯ ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି ସଂକାର୍ଯ୍ଯ ଅପେକ୍ଷା ଚାଳକରା ଶେଷହେଲା"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -2865,7 +2865,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ \"%2$c\" ଚାଳକ ପରେ \"%1$c\" ଚାଳକ ଅଛି, ମଝିରେ ସଂକାର୍ଯ୍ଯ ନ ଥାଇ"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
@ -2873,29 +2873,29 @@ msgstr ""
|
||||
"ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି ବିଶ୍ଳେଷକର ସୀମା ଟପିଗଲା, ବାସ୍ତବରେ ଏହା ମେଟାସିଟିରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି, କିନ୍ତୁ ଆପଣ "
|
||||
"ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣଙ୍କୁ ଏତେ ବଡ଼ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିଟି ଦରକାର"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ ବାମ ବନ୍ଧନୀ ଚିହ୍ନ ବିନା ଗୋଟିଏ ଡାହାଣ ବନ୍ଧନୀ ଚିହ୍ନ ଥିଲା"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ ଅଜଣା ଚଳ ବା ସ୍ଥାୟୀ ମୂଲ୍ଯ \"%s\" ଥିଲା"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ ଡାହାଣ ବନ୍ଧନୀ ଚିହ୍ନ ବିନା ଗୋଟିଏ ବାମ ବନ୍ଧନୀ ଚିହ୍ନ ଥିଲା"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ କୌଣସି ଚାଳକ ବା ସଂକାର୍ଯ୍ଯ ଥାଲା ଭଳିଆ ବୋଧହେଉ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ଗୋଟିଏ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି \"%s\" ଥିଲା ଯାହା ଯୋଗୁ ତ୍ରୁଟି ହେଲା: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -2904,25 +2904,25 @@ msgstr ""
|
||||
"ଏହି ବନ୍ଧେଇ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ପାଇଁ <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops="
|
||||
"\"whatever\"/> ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିବା ବାଧ୍ଯ"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ନିଖୋଜ <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" ପ୍ରସଙ୍ଗ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%2$s\" ପ୍ରସଙ୍ଗ ପାଇଁ କୌଣସି <%1$s> ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -2931,7 +2931,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%2$s\" ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରକାର \"%1$s\" ପାଇଁ କୌଣସି ବନ୍ଧେଇ ଶୈଳୀ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନାହିଁ, "
|
||||
"ଗୋଟିଏ <windowtype=\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> ଉପାଦାନ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -2940,7 +2940,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ଏହି ପ୍ରସଙ୍ଗ ପାଇଁ <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> "
|
||||
"ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିବା ବାଧ୍ଯ"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
@ -2948,7 +2948,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇଥାବା ସ୍ଥାୟୀ ମୂଲ୍ଯଗୁଡ଼ିକ ବଡ଼ ଅକ୍ଷରରେ ଆରମ୍ଭ ହେବା ବାଧ୍ଯ; \"%s\" "
|
||||
"କରୁ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "\"%s\" ସ୍ଥାୟୀ ମୂଲ୍ଯ ପୂର୍ବରୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇଛି"
|
||||
@ -3018,7 +3018,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ଗୋଟିଏ ନକଲି _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3034,7 +3034,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/pa.po
58
po/pa.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.pa\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-09 16:08+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi <pa@li.org>\n"
|
||||
@ -84,23 +84,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "ਘਾਤਕ IO ਗਲਤੀ %d (%s) ਦਰਿਸ਼ ਉਪੱਰ'%s' ਹੈ|\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਅਲਪੀਕਰਨ"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਅਧਿਕਤਮ"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "ਝਰੋਖਾਂ ਅਧਿਕਤਮ ਨਾ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
@ -2837,30 +2837,30 @@ msgstr "ਤਾਲਮੇਲ ਸਮੀਕਰਨ ਵਿੱਚ ਇਸ ਪਾਠ \"%s
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "ਤਾਲਮੇਲ ਸਮੀਕਰਨ ਖਾਲੀ ਸੀ ਜਾਂ ਸਮਝਿਆ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "ਤਾਲਮੇਲ ਸਮੀਕਰਨ ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਜੀਰੋ ਨਾਲ ਭਾਗ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr "ਤਾਲਮੇਲ ਸਮੀਕਰਨ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕ ਉੱਪਰ ਮਾਡ(mod)ਆਪ੍ਰੇਟਰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "ਤਾਲਮੇਲ ਸਮੀਕਰਨ ਵਿੱਚ ਆਪ੍ਰੇਟਰ \"%s\" ਹੈ ਜਿੱਥੇ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਅੰਕ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "ਤਾਲਮੇਲ ਸਮੀਕਰਨ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਅੰਕ ਸੀ ਜਿੱਥੇ ਆਪ੍ਰੇਟਰ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "ਤਾਲਮੇਲ ਸਮੀਕਰਨ ਦੀ ਸਮਾਪਤੀ ਆਪ੍ਰੇਟਰ ਨਾਲ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਨਾ ਕਿ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਅੰਕ ਨਾਲ"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -2868,7 +2868,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਤਾਲਮੇਲ ਸਮੀਕਰਨ ਵਿੱਚ ਵਿਚਕਾਰ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਅੰਕ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਆਪ੍ਰੇਟਰ \"%c\" ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਆਪ੍ਰੇਟਰ \"%c\" ਹੈ "
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
@ -2876,30 +2876,30 @@ msgstr ""
|
||||
"ਤਾਲਮੇਲ ਸਮੀਕਰਨ ਪਾਰਸਰ ਦਾ ਰਾਖਵਾਂ ਭਰ ਗਿਆ, ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਇਹ ਮੈਟਾਸਿਟੀ ਬੱਗ ਹੈ, ਪਰ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ "
|
||||
"ਇਸ ਤਰਾਂ ਦੀ ਵੱਡੀ ਸਮੀਕਰਨ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "ਤਾਲਮੇਲ ਸਮੀਕਰਨ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਖੁੱਲੀ ਬਰੈਕਟ ਨਾ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਬਰੈਕਟ(parenthesis) ਸੀ"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "ਤਾਲਮੇਲ ਸਮੀਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਣਪਛਾਤਾ ਅਸਥਿਰ ਜਾਂ ਸਥਿਰ \"%s\" ਸੀ"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਤਾਲਮੇਲ ਸਮੀਕਰਨ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਬੰਦ ਬਰੈਕਟ (parenthesis) ਨਾ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਖੁੱਲੀ ਬਰੈਕਟ(parenthesis) ਸੀ"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "ਤਾਲਮੇਲ ਸਮੀਕਰਨ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੀ ਆਪ੍ਰੇਟਰ ਜਾਂ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਦਿਸਦਾ"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸਮੀਕਰਨ \"%s\" ਹੈ ਜਿਸ ਦਾ ਨਤੀਜਾ ਹੈ ਗਲਤੀ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -2908,24 +2908,24 @@ msgstr ""
|
||||
"ਇਸ ਫਰੇਮ ਵਾਸਤੇ <ਬਟਨ ਕੰਮ=\"%s\"ਅਵਸਥਾ=\"%s\" ਉਲੀਕ_ਕਿਰਿਆ=\"ਕੋਈ ਵੀ\"/> ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨਾ "
|
||||
"ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr "ਗੁੰਮ <ਫਰੇਮ ਅਵਸਥਾ=\"%s\" ਮੁੜ ਆਕਾਰ =\"%s\" ਕੇਂਦਰ=\"%s\" ਨਮੂਨਾ=\"ਕੋਈ ਵੀ\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "ਸਰੂਪ \"%s\" ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "ਕੋਈ <%s> ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ ਸਰੂਪ \"%s\" ਲਈ"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -2934,7 +2934,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ਅਜਲਾਸ \"%s\" ਵਿੱਚ ਝਰੋਖਾ ਕਿਸਮ \"%s\" ਲਈ ਕੋਈ ਫਰੇਮ ਨਮੂਨਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ, ਇੱਕ <ਝਰੋਖਾ "
|
||||
"ਕਿਸਮ=\"%s\" ਨਮੂਨਾ ਸਮੂਹ=\"ਕੋਈ ਵੀ\"/> ਅੰਸ਼ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -2943,13 +2943,13 @@ msgstr ""
|
||||
"ਇਸ ਅਜਲਾਸ ਲਈ <ਸੂਚੀ ਆਈਕਾਨ ਕੰਮ=\"%s\" ਅਵਸਥਾ=\"%s\" ਉਲੀਕ ਕਿਰਿਆ=\"ਕੋਈ ਵੀ\"/>ਨਿਰਧਾਰਿਤ "
|
||||
"ਹੋਵੇ"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr "ਉਪਯੋਗੀ ਦੁਆਰਾ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਸਥਿਰ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ; \"%s\" ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "ਸਥਿਰ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ"
|
||||
@ -3019,7 +3019,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "ਕਾਰਜ ਨੇ ਇੱਕ ਨਕਲੀ _NET_WM_PID %ld ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3035,7 +3035,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/pl.po
58
po/pl.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-06-30 09:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -85,23 +85,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Poważny błąd we/wy %d (%s) na ekranie \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Zamyka okno"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Menu okna"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Minimalizuje okno"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Maksymalizuje okno"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Przywraca zmaksymalizowane okno"
|
||||
|
||||
@ -3063,18 +3063,18 @@ msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wyrażenie określające współrzędne jest puste lub nie można go rozpoznać"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Wyrażenie opisujące położenie zawiera dzielenie przez zero"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wyrażenie opisujące położenie używa operatora dzielenia modulo z argumentem "
|
||||
"zmiennoprzecinkowym"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
@ -3082,17 +3082,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Wyrażenie opisujące położenie zawiera operator \"%s\" w miejscu, w którym "
|
||||
"oczekiwano argumentu"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wyrażenie opisujące położenie zawiera argument w miejscu, w którym "
|
||||
"oczekiwano operatora"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "Wyrażenie opisujące położenie kończy się operatorem zamiast argumentem"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -3101,7 +3101,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Wyrażenie opisujące położenie zawiera argument \"%c\" bezpośrednio po "
|
||||
"argumencie \"%c\" bez rozdzielającego ich operatora"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
@ -3110,36 +3110,36 @@ msgstr ""
|
||||
"przepełnienie bufora. Jest to błąd w Metacity, ale czy na pewno potrzebujesz "
|
||||
"tak wielkiego wyrażenia?"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wyrażenie opisujące położenie zawiera nawias zamykający bez odpowiadającego "
|
||||
"mu nawiasu otwierającego"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wyrażenie opisujące położenie zawiera nieznaną zmienną lub stałą \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wyrażenie opisujące położenie zawiera nawias otwierający bez odpowiadającego "
|
||||
"mu nawiasu zamykającego"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wyrażenie opisujące położenie nie zawiera żadnych operatorów ani argumentów"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Motyw zawiera wyrażenie \"%s\", przy którego obliczaniu wystąpił błąd: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3148,25 +3148,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Przy tym stylu ramki należy podać <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
|
||||
"draw_ops=\"cokolwiek\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brak <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"cokolwiek\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Nie można odczytać motywu \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Nie określono elementu <%s> dla motywu \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -3175,7 +3175,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Przy typie okna \"%s\" w motywie \"%s\" nie ustawiono stylu ramki. Dodaj "
|
||||
"element <window type=\"%s\" style_set=\"cokolwiek\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3184,7 +3184,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Motyw musi zawierać <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops="
|
||||
"\"cokolwiek\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
@ -3192,7 +3192,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Stałe definiowane przez użytkownika powinny rozpoczynać się wielką literą, "
|
||||
"natomiast \"%s\" nie spełnia tego warunku"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Stała \"%s\" została już zdefiniowana"
|
||||
@ -3262,7 +3262,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Aplikacja ustawiła błędną wartość _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3278,7 +3278,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/pt.po
58
po/pt.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 2.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-02 20:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
||||
@ -81,23 +81,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Erro IO fatal %d (%s) no ecrã '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Fechar Janela"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Menu de Janela"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Minimizar Janela"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Maximizar Janela"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Restaurar Janela"
|
||||
|
||||
@ -3003,31 +3003,31 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Expressão de coordenada está vazia ou não foi compreendida"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Expressão de coordenada resulta em divisão por zero"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr "Expressão de coordenada tenta utilizar operador mod num número decimal"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Expressão de coordenada tem um operador \"%s\" onde era esperado um operando"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "Expressão de coordenada tem um operando onde era esperado um operador"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "Expressão de coordenada terminou com um operador em vez de um operando"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -3036,7 +3036,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Expressão de coordenada tem o operador \"%c\" seguido do operador \"%c\" sem "
|
||||
"um operando entre os dois"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
@ -3045,32 +3045,32 @@ msgstr ""
|
||||
"erro do Metacity, mas tem a certeza de que precisa de uma expressão tão "
|
||||
"grande?"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Expressão de coordenada tem um fecho de parentesis sem a respectiva abertura"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Expressão de coordenada tem uma variável ou constante \"%s\" desconhecida"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Expressão de coordenada tem uma abertura de parentesis sem o respectivo fecho"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "Expressão de coordenada não aparenta ter operadores nem operandos"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Tema contém uma expressão \"%s\" que resultou num erro: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3079,7 +3079,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"qualquercoisa\"/> tem de ser "
|
||||
"especificado para este estilo de moldura"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
@ -3087,18 +3087,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Falta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"qualquercoisa\"/"
|
||||
">"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Falha ao ler tema \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Nenhum <%s> definido para o tema \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -3107,7 +3107,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nenhum estilo de moldura definido para tipo de janela \"%s\" no tema \"%s\", "
|
||||
"adicione um elemento <window type=\"%s\" style_set=\"qualquer\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3116,7 +3116,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"qualquer\"/> tem de ser "
|
||||
"especificado para este tema"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
@ -3124,7 +3124,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Constante definida pelo utilizador tem de começar com uma maiúscula; \"%s\" "
|
||||
"não começa"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Constante \"%s\" já foi definida"
|
||||
@ -3194,7 +3194,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Aplicação definiu um _NET_WM_PID %ld fictício\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3210,7 +3210,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/pt_BR.po
58
po/pt_BR.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-07 23:13-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME-BR <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
|
||||
@ -81,23 +81,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Erro fatal de E/S %d (%s) na exibição '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Fechar Janela"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Menu de Janela"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Minimizar Janela"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Maximizar Janela"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Desfazer Maximizar Janela"
|
||||
|
||||
@ -3006,34 +3006,34 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "A expressão coordenada estava vazia ou não foi compreendida"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "A expressão coordenada resulta na divisão por zero"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A expressão coordenada tenta usar o operador mod em um número de ponto "
|
||||
"flutuante"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A expressão coordenada tem o operador \"%s\" onde era esperado um operando"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "A expressão coordenada tinha um operando onde era esperado um operador"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A expressão coordenada terminou com um operador, em vez de com um operando"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -3042,7 +3042,7 @@ msgstr ""
|
||||
"A expressão coordenada tem o operador \"%c\" após o operador \"%c\" sem "
|
||||
"nenhum operando entre eles"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
@ -3050,35 +3050,35 @@ msgstr ""
|
||||
"O analisador da expressão coordenada estourou seu buffer; esse é um erro do "
|
||||
"Metacity, mas você tem certeza de que precisa de uma expressão tão grande?"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A expressão coordenada tinha um parêntese de fechamento sem um parêntese de "
|
||||
"abertura"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A expressão coordenada tinha uma variável ou uma constante desconhecida \"%s"
|
||||
"\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A expressão coordenada tinha um parêntese de abertura sem um parêntese de "
|
||||
"fechamento"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "Aparentemente não há operadores nem operandos na expressão coordenada"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "O tema continha uma expressão \"%s\" que resultou em um erro: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3087,7 +3087,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"seja qual for\"/> deve ser "
|
||||
"especificado para este estilo de quadro"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
@ -3095,18 +3095,18 @@ msgstr ""
|
||||
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"seja qual for\"/> "
|
||||
"ausente"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Falha ao carregar o tema \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Nenhum <%s> definido para o tema \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -3115,7 +3115,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nenhum estilo de quadro definido para o tipo de janela \"%s\" no tema \"%s"
|
||||
"\", adicione um elemento <window type=\"%s\" style_set=\"seja qual for\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3124,7 +3124,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"seja qual for\"/> deve "
|
||||
"ser especificado para este tema"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
@ -3132,7 +3132,7 @@ msgstr ""
|
||||
"As constantes definidas pelo usuário devem iniciar com letra maiúscula; \"%s"
|
||||
"\" não inicia"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "A constante \"%s\" já foi definida"
|
||||
@ -3202,7 +3202,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "A aplicação definiu um _NET_WM_PID %ld inválido\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3218,7 +3218,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/ro.po
58
po/ro.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.ro\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-07 01:05+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <@li.org>\n"
|
||||
@ -82,23 +82,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Eroare fatală IO %d (%s) la afişajul '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Închide fereastra"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Meniu fereastră"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Minimizează fereastra"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Maximizează fereastra"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Restaurează fereastra"
|
||||
|
||||
@ -2992,33 +2992,33 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Expresia coordonatelor a fost goală sau neînţeleasă"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Expresia coordonatelor este rezultată în urma unei împărţiri la zero"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Expresia coordonatelor încearcă să folosească operatorul mod asupra unui "
|
||||
"număr în virgulă mobilă"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "Expresia coordonatelor are un operator \"%s\" care aşteaptă un operand"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "Expresia coordonatelor are un operand unde un operator era aşteptat"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Expresia coordonatelor a fost terminată cu un operator în locul operandului"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -3027,7 +3027,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Expresia coordonatelor are un operator \"%c\" urmând operatorului \"%c\" "
|
||||
"fără un operand între ele"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
@ -3035,30 +3035,30 @@ msgstr ""
|
||||
"Parsarea expresiei coordonatelor a depăşit memoria tampon, acesta este un "
|
||||
"bug Metacity, dar chiar este nevoie de o asemenea expresie uriaşă ?"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Expresia coordonatelor are o paranteză închisă fără nici o paranteză deschisă"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "Expresia coordonatelor are variabila necunscută sau constanta \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "Expresia coordonatelor are o paranteză deschisă şi nici una închisă"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "Expresia coordonatelor nu are nici un operator şi operand"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Tema conţine o expresie \"%s\" care a dus la o eroare: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3067,25 +3067,25 @@ msgstr ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> trebuie "
|
||||
"specificate pentru stilul acestui cadru"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lipseşte <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Nu am putut încărca tema \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Nu a fost setat nici un <%s> pentru tema \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -3094,7 +3094,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nici un stil de cadru setat pentru tipul de fereastră \"%s\" în tema \"%s\"; "
|
||||
"adăugaţi un element <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3103,7 +3103,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> trebuie "
|
||||
"specificată pentru această temă"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
@ -3111,7 +3111,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Constantele definite de utilizatori trebuie să înceapă cu o majusculă;\"%s\" "
|
||||
"nu respectă acest lucru"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Constanta \"%s\" a fost deja definită"
|
||||
@ -3181,7 +3181,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Aplicaţia a setat un _NET_WM_PID fals %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3197,7 +3197,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/ru.po
58
po/ru.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-11 11:05+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||
@ -85,23 +85,23 @@ msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Произошла неустранимая ошибка ввода-вывода %d (%s) на дисплее \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Закрыть окно"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Меню окна"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Свернуть окно"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Развернуть окно на весь экран"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Восстановить прежний размер окна"
|
||||
|
||||
@ -3019,18 +3019,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Выражение координаты пустое, или его не удалось распознать"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Вычисление выражения координаты привело к делению на ноль"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выражение координаты пытается использовать оператор взятия остатка от "
|
||||
"деления для числа с плавающей запятой"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
@ -3038,16 +3038,16 @@ msgstr ""
|
||||
"В выражении координаты используется оператор \"%s\", там где должен быть "
|
||||
"операнд"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В выражении координаты используется операнд, там где должен быть оператор"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "Выражение координаты заканчивается оператором, а не операндом"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -3056,7 +3056,7 @@ msgstr ""
|
||||
"В выражении координаты за оператором \"%c\" следует оператор \"%c\", между "
|
||||
"ними нет операнда"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
@ -3064,33 +3064,33 @@ msgstr ""
|
||||
"Буфер анализатора выражения координаты переполнен, это ошибка приложения "
|
||||
"Metacity, но зачем вам такое большое выражение?"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В выражении координаты использованы закрывающие скобки, но нет "
|
||||
"соответствующих открывающих скобок"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "В выражении координаты неизвестная переменная или константа \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В выражении координаты использованы открывающие скобки, но нет "
|
||||
"соответствующих закрывающих скобок"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "В выражении координаты нет операторов и операндов"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "В теме было выражение \"%s\", вызвавшее ошибку: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3099,7 +3099,7 @@ msgstr ""
|
||||
"для этого стиля рамки необходимо указать <button function=\"%s\" state=\"%s"
|
||||
"\" draw_ops=\"что-нибудь\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
@ -3107,18 +3107,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Отсутствует <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"что-нибудь"
|
||||
"\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Произошёл сбой при загрузке темы \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Отсутствует элемент <%s> для темы \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -3127,7 +3127,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Нет стиля рамки для типа окна \"%s\" в теме \"%s\", добавьте элемент <window "
|
||||
"type=\"%s\" style_set=\"что-нибудь\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3136,7 +3136,7 @@ msgstr ""
|
||||
"для этой темы необходимо указать <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" "
|
||||
"draw_ops=\"что-нибудь\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
@ -3144,7 +3144,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Константы, заданные пользователем, должны начинаться с заглавной буквы; \"%s"
|
||||
"\" не начинается с заглавной буквы"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Константа \"%s\" уже задана"
|
||||
@ -3217,7 +3217,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Приложение установило неправильное значение параметра _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3233,7 +3233,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/sk.po
58
po/sk.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.sk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-09-24 08:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
|
||||
@ -81,23 +81,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Kritická chyba V/V %d (%s) na displeji '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Zavrieť okno"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Menu okna"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Minimalizovať okno"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Maximalizovať okno"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Odmaximalizovať okno"
|
||||
|
||||
@ -2982,30 +2982,30 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Výraz umiestnenia je prázdny alebo nerozpoznaný"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Výsledok výrazu umiestnenia je delenie nulou"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr "Výraz umiestnenia sa snaží použiť operátor modulo na reálne číslo"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje operátor \"%s\" tam, kde sa očakáva operand"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "Výraz umiestnenie obsahuje operand tam, kde sa očakáva operátor"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "Výraz umiestnenie skončil operátorom namiesto operandom"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -3014,7 +3014,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Výraz umiestnenie obsahuje operátor \"%c\" za operátorom \"%c\" bez "
|
||||
"operandov medzi nimi."
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
@ -3022,29 +3022,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Pri spracovaní výrazu umiestnenia bola pretečená pamäť. Toto je chyba "
|
||||
"Metacity, ale naozaj potrebujete taký veľký výraz?"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "Výraz umiestnenie obsahuje zatváraciu zátvorku bez otváracej zátvorky"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje neznámu premennú alebo konštantu \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "Výraz umiestnenie má otváraciu zátvorku bez zatváracej zátvorky"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "Výraz umiestnenie asi neobsahuje žiadne operátory ani operandy"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Téma obsahuje výraz \"%s\", ktorý vrátil chybu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3053,25 +3053,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Pre tento štýl rámca musí byť uvedené <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
|
||||
"draw_ops=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chýbajúce <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa prečítať tému \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Pre tému \"%s\" nie je nastavené <%s>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -3080,7 +3080,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Pre typ okna \"%s\" nie je sada štýlov v téme \"%s\", pridajte element "
|
||||
"<window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3089,13 +3089,13 @@ msgstr ""
|
||||
"<menu_icon funstate=\"%s\" stav=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> musí byť pre "
|
||||
"túto tému uvedený"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr "Používateľské konštanty musia začítať veľkým písmenom, \"%s\" nezačína"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Konštanta \"%s\" už je definovaná"
|
||||
@ -3165,7 +3165,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Aplikácia nastavila neplatné _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3181,7 +3181,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/sl.po
58
po/sl.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-06-07 21:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
@ -78,26 +78,26 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Usodna napaka IO %d (%s) na zaslonu '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Zapri okno"
|
||||
|
||||
# G:1 K:1 O:0
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Menu oken"
|
||||
|
||||
# G:0 K:1 O:0
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Pomanjšaj okno"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Razpni okno"
|
||||
|
||||
# G:1 K:0 O:0
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Odrazpni okno"
|
||||
|
||||
@ -3016,31 +3016,31 @@ msgstr "Izraz kordinat vsebuje neznan operator na pričetku besedila: \"%s\""
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Izraz kordinat je prazen ali ni razumljen"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Izraz kordinat se povzroči deljenje z ničlo"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izraz kordinat poskuša uporabiti operator mod ali številko s plavajočo vejico"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "Izraz kordinat vsebuje operator \"%s\", kjer je pričakovan operand"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "Izraz kordinat vsebuje operand kjer je pričakovan operator"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "Izraz kordinat se konča z operatorjem namesto z operandom"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -3049,7 +3049,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Izraz kordinat vsebuje operator \"%c\", ki sledi operatorju \"%c\", brez "
|
||||
"vmesnega operanda"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
@ -3057,29 +3057,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Razčlenilnik izraza kodrinat je prekoračil svoj izravnalnik, to je hrošč v "
|
||||
"Metacity, ampak ali zares potrebujete tak izraz?"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "Izraz kordinat vsebuje zaklepaj, a ne oklepaja"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "Izraz kordinat vsebuje neznano spremenljivko ali konstanto \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "Izraz kordinat vsebuje oklepaj, a ne zaklepaja"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "Zdi se, da izraz kordinat ne vsebuje operatorjev ali operandov"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Tema vsebuje izraz \"%s\", kar je povzročilo napako: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3088,25 +3088,25 @@ msgstr ""
|
||||
"za ta slog okvirja mora biti naveden <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
|
||||
"draw_ops=\"karkoli\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Manjka <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"karkoli\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Nisem uspel naložiti teme \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Ni nastavljen <%s> za temo \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -3115,7 +3115,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Slog okvirja za okno vrste \"%s\" v temi \"%s\" ni nastavljen, dodajte "
|
||||
"element <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3124,14 +3124,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Za to temo mora biti naveden <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" "
|
||||
"draw_ops=\"karkoli\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uporabniško določene konstante se morajo začeti z veliko črko; \"%s\" se ne"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Konstanta \"%s\" je bila že določena"
|
||||
@ -3203,7 +3203,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Program je nastavil pokvarjen _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3219,7 +3219,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/sq.po
58
po/sq.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-27 17:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -82,23 +82,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Gabim fatal IO %d (%s) tek display '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Mbylle dritaren"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Menuja e dritares"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Dritarja në minimum"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Dritarja në maksimum"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Zvogëlo dritaren"
|
||||
|
||||
@ -2959,32 +2959,32 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Koordinata është bosh ose e pakuptueshme"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Koordinata rezulton një pjestim me zero"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koordinata përpiqet të përdorë një operator në një numër me presje të "
|
||||
"lëvizëshme"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "Koordinata ka një operator \"%s\" atje ku pritej një operim"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "Koordinata ka një operim atje ku pritej një operator"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "Koordinata mbaron me një operator në vend që të mbarojë me një operim"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -2993,7 +2993,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Koordinata ka operatorin \"%c\" të ndjekur nga operatori \"%c\" pa një "
|
||||
"operim midis të dyve"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
@ -3001,29 +3001,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Analizuesi i koordinatës ka kapërcyer buffer-in e tij, ky është një difekt i "
|
||||
"Metacity, por me të vërtetë keni nevojë për ekspresion të këtij dimensioni?"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "Koordinata ka një kllapë të mbyllur pa pasur një kllapë të hapur"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "Koordinata ka të ndryshueshmen apo konstanten \"%s\" të panjohur"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "Koordinata ka një kllapë të hapur pa pasur një kllapë të mbyllur"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "Koordinata nuk ka as operatorë e as operime"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Tema përmban një ekspresion \"%s\" që shkakton një gabim: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3032,25 +3032,25 @@ msgstr ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> duhet të "
|
||||
"specifikohet për këtë stil frame"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mungon <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të temës \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Asnjë <%s> e përcaktuar për temën \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -3059,7 +3059,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Asnjë stil frame është përcaktuar për dritaren e llojit \"%s\" tek tema \"%s"
|
||||
"\", shto një element <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3068,7 +3068,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> duhet të "
|
||||
"specifikohet për këtë temë"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Konstantet e përcaktuara nga përdoruesi duhet të fillojnë me një gërmë të "
|
||||
"madhe, \"%s\" nuk fillon me gërmë të madhe"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Konstantja \"%s\" është përcaktuar një herë"
|
||||
@ -3146,7 +3146,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Aplikativi ka vendosur një _NET_WM_PID të gabuar %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3162,7 +3162,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/sr.po
58
po/sr.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 14:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
|
||||
@ -82,23 +82,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Кобна грешка са излазом/улазом: %d (%s) на екрану „%s“.\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Затвори прозор"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Мени прозора"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Умањи прозор"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Увећај прозор"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Поништи увећавање прозора"
|
||||
|
||||
@ -2968,32 +2968,32 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Израз са координатама је био празан или неразумљив"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Израз са координатама води дељењу са нулом"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Израз са координатам покушава да користи оператор остатка при дељењу за "
|
||||
"децимални број"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "Израз са координатама има оператор „%s“ где је очекиван операнд"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "Израз са координарама има операнд где је очекиван оператор"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "Израз са координарама је завршио са оператором уместо са операндом"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -3002,7 +3002,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Израз са координатама има оператор „%c“, а затим оператор „%c“ без опеанда "
|
||||
"између"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
@ -3010,29 +3010,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Обрађивач израза са координатама је препунио свој багер, што је велика "
|
||||
"грешка у метаситију, али да ли стебаш сигурни да вам треба толики израз?"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "Израз са координатама има затворене заграде без отворених заграда"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "Израз са координатама има непознату променљиву или константи „%s“"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "Израз са координатама има отворене заграде без затворених заграда"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "Израз са координатама нема ни један оператор или операнд"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Тема садржи израз „%s“ који резултира грешком: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3041,25 +3041,25 @@ msgstr ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"било шта\"/> мора бити "
|
||||
"наведен за овај стил оквира"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Недостаје <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"било шта\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Нисам успео да учитам тему „%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Није дефинисан елемент <%s> за тему „%s“"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -3068,7 +3068,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Није подешен стил оквира за прозор типа „%s“ у теми „%s“. Додајте <window "
|
||||
"type=\"%s\" style_set=\"било шта\"/> елемент."
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3077,14 +3077,14 @@ msgstr ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"било шта\"/> мора бити "
|
||||
"дефинисан за ову тему"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кориснички дефинисане константе морају почети великим словом; „%s“ не почиње"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Константа „%s“ је већ дефинисана"
|
||||
@ -3154,7 +3154,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Програм је поставио нетачан _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3170,7 +3170,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 14:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
|
||||
@ -82,23 +82,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Kobna greška sa izlazom/ulazom: %d (%s) na ekranu „%s“.\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Zatvori prozor"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Meni prozora"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Umanji prozor"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Uvećaj prozor"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Poništi uvećavanje prozora"
|
||||
|
||||
@ -2969,32 +2969,32 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Izraz sa koordinatama je bio prazan ili nerazumljiv"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Izraz sa koordinatama vodi deljenju sa nulom"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izraz sa koordinatam pokušava da koristi operator ostatka pri deljenju za "
|
||||
"decimalni broj"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "Izraz sa koordinatama ima operator „%s“ gde je očekivan operand"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "Izraz sa koordinarama ima operand gde je očekivan operator"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "Izraz sa koordinarama je završio sa operatorom umesto sa operandom"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -3003,7 +3003,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Izraz sa koordinatama ima operator „%c“, a zatim operator „%c“ bez opeanda "
|
||||
"između"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
@ -3011,29 +3011,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Obrađivač izraza sa koordinatama je prepunio svoj bager, što je velika "
|
||||
"greška u metasitiju, ali da li stebaš sigurni da vam treba toliki izraz?"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "Izraz sa koordinatama ima zatvorene zagrade bez otvorenih zagrada"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "Izraz sa koordinatama ima nepoznatu promenljivu ili konstanti „%s“"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "Izraz sa koordinatama ima otvorene zagrade bez zatvorenih zagrada"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "Izraz sa koordinatama nema ni jedan operator ili operand"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Tema sadrži izraz „%s“ koji rezultira greškom: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3042,25 +3042,25 @@ msgstr ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"bilo šta\"/> mora biti "
|
||||
"naveden za ovaj stil okvira"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nedostaje <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"bilo šta\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Nisam uspeo da učitam temu „%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Nije definisan element <%s> za temu „%s“"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -3069,7 +3069,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nije podešen stil okvira za prozor tipa „%s“ u temi „%s“. Dodajte <window "
|
||||
"type=\"%s\" style_set=\"bilo šta\"/> element."
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3078,14 +3078,14 @@ msgstr ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"bilo šta\"/> mora biti "
|
||||
"definisan za ovu temu"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Korisnički definisane konstante moraju početi velikim slovom; „%s“ ne počinje"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Konstanta „%s“ je već definisana"
|
||||
@ -3155,7 +3155,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Program je postavio netačan _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3171,7 +3171,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/sv.po
58
po/sv.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-25 16:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
@ -82,23 +82,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Ödesdigert IO-fel %d (%s) på display \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Stäng fönster"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Fönstermeny"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Minimera fönster"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Maximera fönster"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Avmaximera fönster"
|
||||
|
||||
@ -3032,30 +3032,30 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrycket var tomt eller förstods inte"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrycket resulterar i division med noll"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrycket försöker använda mod-operator på ett flyttal"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrycket har en operator \"%s\" där en operand förväntades"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrycket hade en operand där en operator förväntades"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrycket slutade med en operator istället för en operand"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -3064,7 +3064,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Koordinatuttrycket har en operator \"%c\" som följer på operatorn \"%c\" "
|
||||
"utan någon operand imellan"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
@ -3072,31 +3072,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Koordinatuttryckstolken spillde över dess buffert, det här är egentligen ett "
|
||||
"fel i Metacity, men är du säker på att du behöver ett så stort uttryck?"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koordinatuttrycket hade en stängningsparentes utan någon öppningsparentes"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "Koordinatuttrycket hade en okänd variabel eller konstant \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koordinatuttrycket hade en öppningsparentes utan någon stängningsparentes"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrycket verkar inte ha några operatorer eller operander"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Temat innehöll ett uttryck \"%s\" som resulterade i ett fel: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3105,25 +3105,25 @@ msgstr ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> måste anges för "
|
||||
"denna ramtyp"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> saknas"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att läsa in temat \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Inget <%s> angivet för temat \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -3132,7 +3132,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ingen ramstil angiven för fönstertypen \"%s\" i temat \"%s\", lägg till ett "
|
||||
"<window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>-element"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3141,7 +3141,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> måste anges "
|
||||
"för detta tema"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
@ -3149,7 +3149,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Användardefinierade konstanter måste börja med en stor bokstav; \"%s\" gör "
|
||||
"det inte"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Konstanten \"%s\" har redan definierats"
|
||||
@ -3219,7 +3219,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Programmet ställde in ett felaktigt _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3235,7 +3235,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/ta.po
58
po/ta.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ta\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-03 16:47+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Tamil <zhakanini@yahoogroups.com>\n"
|
||||
@ -84,23 +84,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "கவலைக்கிடமான IO பிழை %d (%s) திரையில் '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "சாளரம் மூடவும்"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "தலைப்புப் பட்டி"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "சாளரத்தை சிறிதாக்கு"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "சாளரத்தை பெரிதாக்கு"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "சாளரத்தை பெரிதாக்காதே"
|
||||
|
||||
@ -2868,37 +2868,37 @@ msgstr "உரையின் துவக்கத்தில் அச்ச
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "அச்சு கூற்று காலியாக உள்ளது அல்லது புரியவில்லை"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "அச்சு கூற்று பூஜ்ஜியத்தால் வகுத்தல் பிழையை தந்தது"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr "அச்சு கூற்று mod ஆப்பரேட்டரை பின்ன எண்ணில் பயன்படுத்த முயல்கிறது"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "அச்சு கூற்றில் ஆப்பரேட்டர் உள்ளது \"%s\" ஆப்பரன் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "அச்சு கூற்றில் ஆப்பரன்ட் உள்ளது ஆனால் ஆப்பரேட்டர் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "அச்சு கூற்றில் ஆப்பரன்ட்டுக்கு பதில் ஆப்பரேட்டரால் முடிந்தது"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
"operand in between"
|
||||
msgstr "அச்சு கூற்றில் \"%c\" ஆப்பரேட்டர் உள்ளது \"%c\" ஆப்பரேட்டருக்கு ஆப்பரன்ட் இல்லை"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
@ -2906,29 +2906,29 @@ msgstr ""
|
||||
"அச்சு கூற்று பகுப்பியின் இடையகத்தில் இடமில்லை, இது மெட்டாசிட்டி பிழை, இவ்வளவு பெரிய "
|
||||
"கூற்று தேவையா?"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "அச்சு கூற்றில் மூடிய அடைப்புக்குறி உள்ளது ஆனால் திறந்த அடைப்புகுறி இல்லை"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "அச்சு கூற்றில் செல்லாத மாற்றி மற்றும் கான்ஸ்ட்டன் உள்ளது \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "அச்சு கூற்றில் திறந்த அடைப்புக்குறி உள்ளது ஆனால் மூடிய அடைப்புகுறி இல்லை"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "அச்சுக்கூற்றில் ஆப்பரன்ட் மற்றும் ஆப்பரேட்டர் காணப்படவில்லை"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "கருப்பொருளில் \"%s\" கூற்று உள்ளதால் பிழை ஏற்பட்டது: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -2937,25 +2937,25 @@ msgstr ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> இந்த சட்ட பாணிக்கு "
|
||||
"குறிப்பிடப்பட வேண்டும்"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"காணவில்லை <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "கருப்பொருளை ஏற்றுவதில் தோல்வி \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "இல்லை<%s> கருப்பொருளுக்காக அமைக்கப்பட்டது \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -2964,7 +2964,7 @@ msgstr ""
|
||||
"சட்ட பாணி சாளர வகை இல்லை\"%s\" கருப்பொருளில் \"%s\", <window type=\"%s\" "
|
||||
"style_set=\"whatever\"/> உறுப்பை சேர்க்கவும்"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -2973,13 +2973,13 @@ msgstr ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/>இந்த "
|
||||
"கருப்பொருளில் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr "பயனீட்டாளர்-குறிப்பிட்ட கான்ஸ்டன் பெரிய எழுத்தில் துவங்க வேண்டும்; \"%s\" இல்லை"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "கான்ஸ்டன் \"%s\" ஏற்கெனவே குறிப்பிடப்பட்டது"
|
||||
@ -3049,7 +3049,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "பயன்பாடு தவறாக அமைக்கப்பட்டது _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3065,7 +3065,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/th.po
58
po/th.po
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-12 22:37-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n"
|
||||
@ -86,23 +86,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดสาหัส %d (%s) ในการอ่านเขียนข้อมูลจาก display '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "ปิดหน้าต่าง"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "เมนูหน้าต่าง"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "ย่อหน้าต่างหาย"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "ขยายหน้าต่างเต็ม"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "เลิกขยายหน้าต่างเต็ม"
|
||||
|
||||
@ -2821,30 +2821,30 @@ msgstr "นิพจน์พิกัดมีเครื่องหมาย
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "นิพจน์พิกัดว่างเปล่าหรือไม่สามารถเข้าใจ"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "นิพจน์พิกัดมีผลลัพธ์ที่เป็นการหารด้วยศูนย์"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr "นิพจน์พิกัดพยายามใช้ตัวดำเนินการ mod กับตัวเลขจุดทศนิยม"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "นิพจน์พิกัดมีตัวดำเนินการ\"%s\" ในที่ที่ควรจะเป็นตัวถูกดำเนินการ"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "นิพจน์พิกัดมีตัวถูกดำเนินการในที่ที่ควรจะเป็นตัวดำเนินการ"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "นิพจน์พิกัดจบด้วยตัวดำเนินการแทนที่จะเป็นตัวถูกดำเนินการ"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -2852,7 +2852,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"นิพจน์พิกัดมีตัวดำเนินการ\"%c\" ตามหลังตัวดำเนินการ \"%c\" โดยไม่มีตัวถูกดำเนินการคั่นกลาง"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
@ -2860,29 +2860,29 @@ msgstr ""
|
||||
"ตัวแจงค่านิพจน์พิกัดทำข้อมูลล้น ความจริงแล้วนี่ถือเป็นบักของ Metacity "
|
||||
"แต่คุณแน่ใจหรือว่าคุณต้องการนิพจน์ที่ใหญ่มหึมาเช่นนี้?"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "นิพจน์พิกัดมีวงเล็บปิดโดยไม่มีวงเล็บเปิด"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "นิพจน์พิกัดมีตัวแปรหรือค่าคงที่ \"%s\" ที่ไม่รู้จัก"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "นิพจน์พิกัดมีวงเล็บเปิดโดยไม่มีวงเล็บปิด"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "นิพจน์พิกัดท่าทางจะไม่มีตัวดำเนินการหรือตัวถูกดำเนินการเลย"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "ชุดตกแต่งมีนิพจน์ \"%s\" ซึ่งทำให้เกิดข้อผิดพลาด: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -2891,25 +2891,25 @@ msgstr ""
|
||||
"ต้องระบุ <button function =\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"อะไรก็ตามแต่\"/> "
|
||||
"สำหรับรูปแบบเฟรมด้วย"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ขาด <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"อะไรก็ตามแต่\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "โหลดชุดตกแต่ง \"%s\" ล้มเหลว: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "ไม่ได้กำหนดค่า <%s> สำหรับชุดตกแต่ง \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -2918,7 +2918,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ไม่ได้กำหนดรูปแบบเฟรมสำหรับชนิดหน้าต่าง \"%s\" ในชุดตกแต่ง \"%s\", กรุณาเพิ่มอีลิเมนต์ "
|
||||
"<window type=\"%s\" style_set=\"อะไรก็ตามแต่\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -2927,13 +2927,13 @@ msgstr ""
|
||||
"ต้องระบุ <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"อะไรก็ตามแต่\"/> "
|
||||
"สำหรับชุดตกแต่งนี้"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr "ค่าคงที่ที่ผู้ใช้กำหนดเองต้องเริ่มต้นด้วยอักษรตัวใหญ่; แต่ \"%s\" ไม่ได้เป็นตามนั้น"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "ค่าคงที่ \"%s\" ถูกกำหนดไว้แล้ว"
|
||||
@ -3003,7 +3003,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "โปรแกรมประยุกต์ตั้งค่า _NET_WM_PID เป็น %ld ซึ่งไม่มีอยู่จริง\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3017,7 +3017,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/tk.po
58
po/tk.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-13 03:30+0330\n"
|
||||
"Last-Translator: Gurban Mühemmet Tewekgeli <gmtavakkoli@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkmen <kakilikgroup@yahoo.com>\n"
|
||||
@ -76,23 +76,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Äpişgäni Bagla"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Äpişge Menüsi"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Äpişgäni Kiçelt"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Äpişgäni Ulalt"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Äpişgäniň Ulylykny Gaýtar"
|
||||
|
||||
@ -2439,109 +2439,109 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
"operand in between"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
"specified for this frame style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
"specified for this theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2611,7 +2611,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -2625,7 +2625,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/tr.po
58
po/tr.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-03 22:39+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||
@ -81,23 +81,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Ölümcül G/Ç hatası %d (%s); '%s' ekranında.\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Pencereyi Kapat"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Pencere Menüsü"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Pencereyi Küçült"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Pencereyi Büyült"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Pencereyi Büyültmeyi Geri Al"
|
||||
|
||||
@ -2954,32 +2954,32 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Kordinat ifadesi boş ya da anlaşılamadı"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Kordinat ifadesi sıfıra bölümle sonuçlanıyor"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kordinat ifadesi bir gerçel sayı üzerinde mod (kalan bulma) işlecini "
|
||||
"kullanmaya çalıştı"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "Kordinat ifadesi işleneni beklenen \"%s\", işlecini içeriyor"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "Kordinat ifadesi işleci beklenen bir işlenen içeriyor"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "Kordinat ifadesi bir işlenen yerine işleçle bitiyor"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -2988,7 +2988,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Kordinat ifadesi birbirlerinin izleyen ve aralarında işlenen olmayan \"%2$c"
|
||||
"\" ve \"%1$c\" işleçlerini içeriyor"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
@ -2997,30 +2997,30 @@ msgstr ""
|
||||
"hatası, ancak böylesine dev bir ifadeye gereksinim duyduğunuzdan emin "
|
||||
"misiniz?"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "Kordinat ifadesi sol parantezi olmayan bir sağ parantez içeriyor"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kordinat ifadesi bilinmeyen bir değişken ya da sabit olan \"%s\" içeriyor"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "Kordinat ifadesi sağ parantezi olmayan bir sol parantez içeriyor"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "Kordinat ifadesi göründüğü kadarıyla ne işleç ne de işlenen içeriyor"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Temanın içerdiği \"%s\" ifadesi hata ile sonuçlandı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3029,25 +3029,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Bu çerçeve biçeminde <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"her "
|
||||
"neyse\"/> belirtilmek zorunda"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eksik <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"her neyse\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" teması yüklenemedi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%2$s\" temasında hiç <%1$s> atanmamış"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -3056,7 +3056,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%2$s\" temasında \"%1$s\" pencere türüne çerçeve biçemi atanmamış, bir "
|
||||
"<window type=\"%3$s\" style_set=\"her neyse\"/> öğesi ekleyin"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3065,14 +3065,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Bu temada <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"her neyse\"/> "
|
||||
"belirtilmek zorunda"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kullanıcı tanımlı sabitler büyük harfle başlamalıdır; \"%s\" buna uymuyor"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "\"%s\" sabit değeri zaten tanımlanmış"
|
||||
@ -3142,7 +3142,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Uygulama _NET_WM_PID'e geçersiz %ld değerini atadı\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3158,7 +3158,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/uk.po
58
po/uk.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-05 03:08--500\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
||||
@ -78,23 +78,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Фатальна помилка вводу-виводу %d (%s) на дисплеї \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Закрити вікно"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Меню вікна"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Мінімізувати вікно"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Максимізувати вікно"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Демаксимізувати вікно"
|
||||
|
||||
@ -2988,32 +2988,32 @@ msgstr "Вираз координати містить невідомий опе
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Вираз координати був пустий або його неможливо розпізнати"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Вираз координати призвів до ділення на нуль"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вираз координати намагається використати оператор знаходження залишку від "
|
||||
"ділення для числа з плаваючою комою"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "Вираз координати містить оператор \"%s\", там де очікувався операнд"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "Вираз координати містить оператор, там де очікувався оператор"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "Вираз координати закінчується оператором замість операнда"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -3022,7 +3022,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Вираз координати містить оператор \"%c\", за яким йде оператор \"%c\" без "
|
||||
"операнду між ними"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
@ -3030,29 +3030,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Буфер аналізатор виразів координати переповнений, це помилка програми "
|
||||
"Метасіті, але навіщо вам такий великий вираз?"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "Вираз координати містить закриваючу дужку без відповідної відкриваючої"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "Вираз координати містить невідому змінну або константу \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "Вираз координати містить відкриваючу дужку без відповідної закриваючої"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "Здається вираз координати не містить жодного оператору чи операнду"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Тема містить вираз \"%s\" що призводить до помилки: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3061,25 +3061,25 @@ msgstr ""
|
||||
"для цього стилю рамки треба вказати <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
|
||||
"draw_ops=\"будь-що\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Відсутнє <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"будь-що\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Збій завантаження схеми \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Не встановлено <%s> для теми \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -3088,7 +3088,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Немає стилю рамки для вікна типу \"%s\" у темі \"%s\", додайте елемент "
|
||||
"<window type=\"%s\" style_set=\"будь-що\"/> "
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3097,7 +3097,7 @@ msgstr ""
|
||||
"для цієї теми потрібно вказати <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" "
|
||||
"draw_ops=\"будь-що\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
@ -3105,7 +3105,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Визначені користувачем константи повинні починатись з великої літери; \"%s\" "
|
||||
"не починається з великої літери"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Константа \"%s\" вже визначена"
|
||||
@ -3175,7 +3175,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Додаток встановив неправильне значення _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3191,7 +3191,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/vi.po
58
po/vi.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-14 08:26+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: pclouds <pclouds@vnlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Gnome-Vi <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -77,23 +77,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Lỗi IO nghiêm trọng %d (%s) trên display '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Đóng cửa sổ"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Menu cửa sổ"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Thu nhỏ cửa sổ"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Phóng to cửa sổ"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Bỏ phóng to cửa sổ"
|
||||
|
||||
@ -2886,31 +2886,31 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Biểu thức tọa độ rỗng hoặc không thể hiểu"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Biểu thức tọa độ gây ra lỗi chia cho không"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr "Biểu thức tọa độ thử dùng toán tử mod với số thực"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "Biểu thức tọa độ có toán tử \"%s\", nơi lẽ ra phải là một toán hạng"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "Biểu thức tọa đổ có toán hạng nơi lẽ ra phải là toán tử"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Biểu thức tọa độ kết thúc bằng toán tử trong khi lẽ ra phải là toán hạng"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -2919,7 +2919,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Biểu thức tọa độ có toán tử \"%c\" theo sau toán tử \"%c\" mà không có toán "
|
||||
"hạng ở giữa"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
@ -2927,29 +2927,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Bộ phân tích biểu thức toán tử tràn buffer, đây là lỗi Metacity, nhưng bạn "
|
||||
"có chắc là bạn cần một biểu thức khổng lồ như thế không?"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "Biểu thức tọa độ có dấu đóng ngoặc mà thiếu dấu mở ngoặc"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "Biểu thức tọa độ có biến hoặc hằng lạ \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "Biểu thức tọa độ có dấu mở ngoặc nhưng thiếu dấu đóng ngoặc"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "Biểu thức tọa độ không có bất kỳ toán tử hay toán hạng nào"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Theme chứa biểu thức \"%s\" gây ra lỗi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -2958,24 +2958,24 @@ msgstr ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"gì đó\"/> phải xác định cho "
|
||||
"kiểu khung này"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr "Thiếu <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"gì đó\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Lỗi nạp sắc thái \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Không có bộ <%s> cho sắc thái \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -2984,7 +2984,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Chưa đặt kiểu khung cho loại cửa sổ \"%s\" trong sắc thái \"%s\", hãy thêm "
|
||||
"phần tử <window type=\"%s\" style_set=\"gì đó\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -2993,13 +2993,13 @@ msgstr ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"gì đó\"/> phải xác định "
|
||||
"cho sắc thái này"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr "Hằng tự định nghĩa phải bắt đầu bằng ký tự hoa; \"%s\" không như vậy"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Hằng \"%s\" đã được định nghĩa rồi"
|
||||
@ -3069,7 +3069,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Ứng dụng đặt bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3085,7 +3085,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/wa.po
58
po/wa.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-07-12 14:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Walon <linux-wa@walon.org>\n"
|
||||
@ -79,23 +79,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Clôre li purnea"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Menu do purnea"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Mete li purnea å pus ptit"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Mete li purnea å pus grand"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Rimete li purnea a s' grandeu di dvant"
|
||||
|
||||
@ -2473,110 +2473,110 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
"operand in between"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Li tinme a-st ene ratourneure «%s» k' a fwait ene aroke: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
"specified for this frame style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I manke <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' tinme «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Nou eshonna <%s> pol tinme «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
"specified for this theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2646,7 +2646,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -2660,7 +2660,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/zh_CN.po
58
po/zh_CN.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-12 23:37+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||||
@ -81,23 +81,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "严重的 IO 错误 %d (%s) 出现在显示“%s”上。\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "关闭窗口"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "窗口菜单"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "最小化窗口"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "最大化窗口"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "取消最大化窗口"
|
||||
|
||||
@ -2777,37 +2777,37 @@ msgstr "坐标表达式在该文本开始处包含未知的运算符:“%s”"
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "坐标表达式为空或无法理解"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "坐标表达式用零做除数"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr "坐标表达式试图对浮点数使用 mod 运算符"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "坐标表达式的运算符“%s”应该是一个操作数"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "坐标表达式的某个操作数应该是运算符"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "坐标表达式以运算符结尾,而不是以操作数结尾"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
"operand in between"
|
||||
msgstr "坐标表达式的运算符“%c”后面跟着运算符“%c”,之间没有操作数"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
@ -2815,29 +2815,29 @@ msgstr ""
|
||||
"坐标表达式解析程序溢出它的缓冲区,这实际上是一个Metacity 缺陷,但您是否确实需"
|
||||
"要一个如此大的表达式?"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "坐标表达式有一个闭括号,而没有开括号"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "坐标表达式有未知的变量或常数“%s”"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "坐标表达式有一个开括号,而没有闭括号"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "坐标表达式似乎没有任何运算符或操作数"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "主题包含的表达式“%s”产生一个错误:%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -2846,25 +2846,25 @@ msgstr ""
|
||||
"必须为该窗帧风格指定<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever"
|
||||
"\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"缺少 <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "无法载入主题“%s”:%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "没有为主题“%2$s”设置 <%1$s>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -2873,7 +2873,7 @@ msgstr ""
|
||||
"没有为窗口类型“%s”(在主题“%s”中)设置窗帧风格,请添加一个 <window type=\"%s\" "
|
||||
"style_set=\"whatever\"/> 元素"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -2882,13 +2882,13 @@ msgstr ""
|
||||
"必须为该主题指定<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever"
|
||||
"\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr "用户定义的常数必须以大写字母开头;而“%s”却不必"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "常数“%s”已被定义"
|
||||
@ -2958,7 +2958,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "应用程序设置一个假的 _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -2974,7 +2974,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
58
po/zh_TW.po
58
po/zh_TW.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity 2.8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-11 19:26+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Woodman Tuen <woodman@culurecom.com.hk>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (traditioanl) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
@ -78,23 +78,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "畫面‘%3$s’發生嚴重輸出/入錯誤 %1$d (%2$s)。\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1020
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "關閉視窗"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1023
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "視窗選單"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1026
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "視窗最小化"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1030
|
||||
#: src/frames.c:1029
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "視窗最大化"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1033
|
||||
#: src/frames.c:1032
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "視窗還原最大化"
|
||||
|
||||
@ -2791,37 +2791,37 @@ msgstr "在座標表達式中,以下文字的開始部分含有不明的運算
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "座標表達式是空白的或是無法分析"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "座標表達式中出現被 0 整除的錯誤"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr "座標表達式中出現將浮點數使用於餘數運算符 (mod) 的錯誤"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "在座標表達式中,應該有運算子的地方出現了運算符“%s”"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "在座標表達式中,應該有運算符的地方出現了運算子"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "結束座標表達式的是一個運算符而非運算子"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
"operand in between"
|
||||
msgstr "在座標表達式中,運算符“%c”緊隨運算符“%c”出現,但中間沒有任何運算子"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1982
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
@ -2829,29 +2829,29 @@ msgstr ""
|
||||
"座標表達式分析程序令緩衝區出現溢位,這是 Metacity 的漏洞,但有沒有實際需要使"
|
||||
"用數值這麼大的表達式?"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "座標表達式中的閉括號沒有相應的開括號"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "座標表達式中出現不明的變數或常數“%s”"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2131
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "座標表達式中的開括號沒有相應的閉括號"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "座標表達式中似乎沒有任何運算符或運算子"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "佈景主題中含有引致錯誤的表達式“%s”:%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3915
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -2860,25 +2860,25 @@ msgstr ""
|
||||
"此邊框款式必須指定 <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever"
|
||||
"\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"缺少了 <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "無法載入佈景主題“%s”:%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
||||
#: src/theme.c:4622
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "佈景主題“%s”未指定 <%s>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4632
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -2887,7 +2887,7 @@ msgstr ""
|
||||
"在佈景主題“%2$s”中,視窗類型“%1$s”沒有指定任何邊框款式。請加上 <window type="
|
||||
"\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> 元素"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4654
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -2896,13 +2896,13 @@ msgstr ""
|
||||
"本佈景主題必須指定 <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"\n"
|
||||
"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr "自行定義的常數必須以大寫字母開始;但“%s”不是"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "已定義了“%s”常數"
|
||||
@ -2972,7 +2972,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "程式設定了多餘的 _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4954
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -2988,7 +2988,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5625
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user