diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index a7fecbf39..a53f27122 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Brazilian Portuguese translation of mutter. -# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the mutter package. # Sun G11n , 2002. # Evandro Fernandes Giovanini , 2002, 2003, 2006. @@ -16,14 +16,15 @@ # Artur de Aquino Morais , 2016. # Enrico Nicoletto , 2012-2016, 2021. # Rafael Fontenelle , 2013-2021. +# Matheus Barbosa , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-19 15:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-23 12:10-0300\n" -"Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-26 15:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-25 19:46-0300\n" +"Last-Translator: Matheus Barbosa \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -197,10 +198,6 @@ msgstr "Sistema" msgid "Show the run command prompt" msgstr "Mostrar o prompt de comando de execução" -#: data/50-mutter-system.xml:10 -msgid "Show the activities overview" -msgstr "Mostrar o panorama de atividades" - #: data/50-mutter-wayland.xml:8 msgid "Restore the keyboard shortcuts" msgstr "Restaurar os atalhos de teclado" @@ -269,11 +266,11 @@ msgstr "Maximizar a janela verticalmente" msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maximizar a janela horizontalmente" -#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166 +#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179 msgid "View split on left" msgstr "Visualizar a divisão à esquerda" -#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171 +#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184 msgid "View split on right" msgstr "Visualizar a divisão à direita" @@ -281,12 +278,12 @@ msgstr "Visualizar a divisão à direita" msgid "Mutter" msgstr "Mutter" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16 msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgstr "" "Modificador a ser usado para operações de gerenciamento de janelas estendido" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17 msgid "" "This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview " "and application launching system. The default is intended to be the “Windows " @@ -298,11 +295,11 @@ msgstr "" "“tecla Windows” no hardware do computador. É esperada para esta associação " "tanto o padrão quanto a definição de uma string vazia." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29 msgid "Attach modal dialogs" msgstr "Anexar diálogos modais" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30 msgid "" "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " @@ -312,12 +309,12 @@ msgstr "" "diálogos modais surgem anexados à barra de título da janela pai e são " "movidos juntamente com a janela pai." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Habilitar contorno ladrilhado ao arrastar janelas sobre as bordas da tela" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40 msgid "" "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " @@ -328,11 +325,11 @@ msgstr "" "metade da área disponível. Arrastar janelas no topo da borda da tela as " "maximiza completamente." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Áreas de trabalho são gerenciadas dinamicamente" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50 msgid "" "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a " "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." @@ -342,11 +339,11 @@ msgstr "" "um número estático de áreas de trabalho (determinado pela chave num-" "workspaces em org.gnome.desktop.wm.preferences)." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 msgid "Workspaces only on primary" msgstr "Áreas de trabalho apenas para a principal" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60 msgid "" "Determines whether workspace switching should happen for windows on all " "monitors or only for windows on the primary monitor." @@ -354,11 +351,11 @@ msgstr "" "Determina se a troca de área de trabalho deve ocorrer para janelas em todos " "os monitores ou apenas para janelas no monitor principal." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 msgid "No tab popup" msgstr "Nenhuma aba instantânea" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69 msgid "" "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " "for window cycling." @@ -366,11 +363,11 @@ msgstr "" "Determina se a utilização de quadros instantâneos e destacados devem ser " "desabilitados na alternância de janelas." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77 msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgstr "Atrasar alterações de foco até que o ponteiro pare de mover" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78 msgid "" "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " "focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " @@ -380,11 +377,11 @@ msgstr "" "alterado imediatamente quando o ponteiro do mouse entrar na janela, e sim " "quando parar de mover." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88 msgid "Draggable border width" msgstr "Largura da borda arrastável" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 msgid "" "The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are " "not enough, invisible borders will be added to meet this value." @@ -393,11 +390,11 @@ msgstr "" "não são suficientes, as bordas invisíveis serão adicionadas para encontrar " "este valor." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" msgstr "Maximizar automaticamente janelas com tamanho próximo ao do monitor" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99 msgid "" "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " "automatically get maximized." @@ -405,11 +402,11 @@ msgstr "" "Se habilitado, novas janelas que, ao iniciar, possuírem o tamanho do monitor " "serão maximizadas automaticamente." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 msgid "Place new windows in the center" msgstr "Posicionar novas janelas ao centro" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 msgid "" "When true, the new windows will always be put in the center of the active " "screen of the monitor." @@ -417,11 +414,11 @@ msgstr "" "Quando verdadeiro, as novas janelas serão sempre colocadas no centro da tela " "ativa do monitor." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117 msgid "Enable experimental features" msgstr "Habilitar recursos experimentais" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:118 msgid "" "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " @@ -430,13 +427,14 @@ msgid "" "proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes " "mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate " "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " -"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes " -"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user " -"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — " -"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when " -"using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. " -"• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant " -"X11 clients are gone. Does not require a restart." +"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes " +"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported " +"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a " +"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “dma-buf-screen-" +"sharing” — enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by " +"default when using the i915 driver, but disabled for everything else. " +"Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically terminates " +"Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a restart." msgstr "" "Para habilitar recursos experimentais, adicione a palavra-chave do recurso à " "lista. Se o recurso exige ou não reiniciar o compositor, depende do recurso " @@ -446,28 +444,29 @@ msgstr "" "framebuffer” — torna o mutter usar o padrão da disposição de monitores " "lógicos em um espaço lógico coordenado por pixels, ao dimensionar buffers de " "quadros de monitor em vez de conteúdo de janela, para gerenciar monitores " -"HiDPI. Não exige uma reinicialização. • “rt-scheduler” — faz o mutter " -"solicitar um agendamento de tempo real de baixa prioridade. O executável ou " -"usuário deve ter CAP_SYS_NICE. Exige uma reinicialização. • “dma-buf-screen-" -"sharing\" — habilita o compartilhamento de tela com buffer DMA. Isso já está " -"habilitado por padrão ao usar o driver i915, mas desabilitado para todo o " -"resto. Exige uma reinicialização. • “autoclose-xwayland” — encerra " -"automaticamente o Xwayland se todos os clientes X11 relevantes forem " -"encerradas. Não exige uma reinicialização." +"HiDPI. Não exige uma reinicialização. • “kms-modifiers” — faz o mutter " +"alocar sempre buffers de scanout com modificadores explícitos, se suportado " +"pelo driver. Exige reinicialização. • “rt-scheduler” — faz o mutter " +"solicitar um agendamento de tempo real de baixa prioridade. Exige uma " +"reinicialização. • “dma-buf-screen-sharing” — habilita o compartilhamento de " +"tela com buffer DMA. Isso já está habilitado por padrão ao usar o driver " +"i915, mas desabilitado para todo o resto. Exige uma reinicialização. • " +"“autoclose-xwayland” — encerra automaticamente o Xwayland se todos os " +"clientes X11 relevantes forem encerradas. Exige uma reinicialização." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156 msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgstr "Modificador para usar ao localizar o ponteiro" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:157 msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." msgstr "Essa chave vai iniciar a ação de “localizar ponteiro”." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164 msgid "Timeout for check-alive ping" msgstr "Tempo limite para o ping de verificação ativa" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165 msgid "" "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." @@ -476,19 +475,19 @@ msgstr "" "uma solicitação de ping para não ser detectado como congelado. Usar 0 " "desativará completamente a verificação ativa." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189 msgid "Select window from tab popup" msgstr "Selecione a janela a partir da aba instantânea" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:194 msgid "Cancel tab popup" msgstr "Cancelar aba instantânea" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:199 msgid "Switch monitor configurations" msgstr "Trocar configurações de monitor" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:204 msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgstr "Gira a configuração de monitor embutido" @@ -615,26 +614,26 @@ msgstr "" "se o Xwayland foi compilado sem suporte para as extensões selecionadas. O " "Xwayland precisa ser reiniciado para que essa configuração tenha efeito." -#: src/backends/meta-monitor.c:235 +#: src/backends/meta-monitor.c:246 msgid "Built-in display" msgstr "Tela embutida" -#: src/backends/meta-monitor.c:264 +#: src/backends/meta-monitor.c:275 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: src/backends/meta-monitor.c:266 +#: src/backends/meta-monitor.c:277 msgid "Unknown Display" msgstr "Monitor desconhecido" -#: src/backends/meta-monitor.c:274 +#: src/backends/meta-monitor.c:285 #, c-format msgctxt "" "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: src/backends/meta-monitor.c:282 +#: src/backends/meta-monitor.c:293 #, c-format msgctxt "" "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " @@ -647,28 +646,9 @@ msgstr "%s %s" msgid "Compositor" msgstr "Compositor" -#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:237 -#| msgid "X Display to use" -msgid "X display to use" -msgstr "Exibição X para usar" - -#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:243 -#| msgid "X Display to use" -msgid "X screen to use" -msgstr "Tela X para usar" - -#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:248 -#: src/core/meta-context-main.c:583 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Faz X chamadas síncronas" - -#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:254 -msgid "Disable XInput support" -msgstr "Desabilita suporte a XInput" - #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: src/compositor/compositor.c:513 +#: src/compositor/compositor.c:504 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." @@ -680,6 +660,14 @@ msgstr "" msgid "Bell event" msgstr "Evento de som" +#: src/core/display.c:673 +msgid "Privacy Screen Enabled" +msgstr "Tela de privacidade habilitada" + +#: src/core/display.c:674 +msgid "Privacy Screen Disabled" +msgstr "Tela de privacidade desabilitada" + #. Translators: %s is a window title #: src/core/meta-close-dialog-default.c:151 #, c-format @@ -698,63 +686,67 @@ msgstr "" "Você pode escolher aguardar um pouco e continuar ou forçar o aplicativo a " "sair completamente." -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164 msgid "_Force Quit" msgstr "_Forçar sair" -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164 msgid "_Wait" msgstr "_Esperar" -#: src/core/meta-context-main.c:553 +#: src/core/meta-context-main.c:555 msgid "Replace the running window manager" msgstr "Substitui o gerenciador de janelas em execução" -#: src/core/meta-context-main.c:559 +#: src/core/meta-context-main.c:561 msgid "X Display to use" msgstr "Tela X para usar" -#: src/core/meta-context-main.c:565 +#: src/core/meta-context-main.c:567 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desabilita a conexão com o gerenciador de sessões" -#: src/core/meta-context-main.c:571 +#: src/core/meta-context-main.c:573 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especifica o ID do gerenciador de sessões" -#: src/core/meta-context-main.c:577 +#: src/core/meta-context-main.c:579 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Inicializa a sessão a partir do arquivo salvo" -#: src/core/meta-context-main.c:590 +#: src/core/meta-context-main.c:585 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Faz X chamadas síncronas" + +#: src/core/meta-context-main.c:592 msgid "Run as a wayland compositor" msgstr "Executa como um compositor wayland" -#: src/core/meta-context-main.c:596 +#: src/core/meta-context-main.c:598 msgid "Run as a nested compositor" msgstr "Executa como um compositor aninhado" -#: src/core/meta-context-main.c:602 +#: src/core/meta-context-main.c:604 msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgstr "Executa o compositor wayland sem iniciar o Xwayland" -#: src/core/meta-context-main.c:608 +#: src/core/meta-context-main.c:610 msgid "Specify Wayland display name to use" msgstr "Especifica o nome da tela Wayland para usar" -#: src/core/meta-context-main.c:616 +#: src/core/meta-context-main.c:618 msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "Executa como um servidor de tela cheia, ao invés de aninhado" -#: src/core/meta-context-main.c:621 +#: src/core/meta-context-main.c:623 msgid "Run as a headless display server" msgstr "Executa como um servidor de tela sem periféricos" -#: src/core/meta-context-main.c:626 +#: src/core/meta-context-main.c:628 msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" msgstr "Adicionar monitor virtual persistente (WxH ou WxH@R)" -#: src/core/meta-context-main.c:632 +#: src/core/meta-context-main.c:639 msgid "Run with X11 backend" msgstr "Executa com backend X11" @@ -777,11 +769,11 @@ msgstr "Trocar monitor" msgid "Show on-screen help" msgstr "Mostrar ajuda na tela" -#: src/core/mutter.c:47 +#: src/core/mutter.c:74 msgid "Print version" msgstr "Versão impressa" -#: src/core/mutter.c:53 +#: src/core/mutter.c:80 msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Plug-in do Mutter para usar" @@ -790,7 +782,7 @@ msgstr "Plug-in do Mutter para usar" msgid "Workspace %d" msgstr "Espaço de trabalho %d" -#: src/core/util.c:148 +#: src/core/util.c:141 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgstr "O Mutter foi compilado sem suporte para modo detalhado" @@ -817,7 +809,7 @@ msgstr "Falha ao inicializar GDK" msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgstr "Falha ao abrir a exibição “%s” do sistema de janelas X" -#: src/x11/meta-x11-display.c:1175 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1181 #, c-format msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgstr "A tela %d na exibição “%s” é inválida" @@ -827,7 +819,7 @@ msgstr "A tela %d na exibição “%s” é inválida" msgid "Format %s not supported" msgstr "Sem suporte ao formato %s" -#: src/x11/session.c:1845 +#: src/x11/session.c:1823 msgid "" "These windows do not support “save current setup” and will have to be " "restarted manually next time you log in." @@ -840,6 +832,20 @@ msgstr "" msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (em %s)" +#~ msgid "Show the activities overview" +#~ msgstr "Mostrar o panorama de atividades" + +#~| msgid "X Display to use" +#~ msgid "X display to use" +#~ msgstr "Exibição X para usar" + +#~| msgid "X Display to use" +#~ msgid "X screen to use" +#~ msgstr "Tela X para usar" + +#~ msgid "Disable XInput support" +#~ msgstr "Desabilita suporte a XInput" + #~ msgid "" #~ "mutter %s\n" #~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"