Update Persian translation
This commit is contained in:
parent
4919a53f84
commit
1080d5c20a
116
po/fa.po
116
po/fa.po
@ -10,15 +10,15 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-12 13:12+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-03-02 12:22+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-12 20:22+0330\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-02 16:00+0330\n"
|
||||||
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
|
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Persian\n"
|
"Language-Team: Persian\n"
|
||||||
"Language: fa\n"
|
"Language: fa\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||||
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
|
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -250,19 +250,19 @@ msgstr "بیشینهکردن عمودی پنجره"
|
|||||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||||
msgstr "بیشینهکردن افقی پنجره"
|
msgstr "بیشینهکردن افقی پنجره"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
|
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:167
|
||||||
msgid "View split on left"
|
msgid "View split on left"
|
||||||
msgstr "نمایش انشعاب در سمت راست"
|
msgstr "نمایش انشعاب در سمت راست"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165
|
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:172
|
||||||
msgid "View split on right"
|
msgid "View split on right"
|
||||||
msgstr "نمایش انشعاب در سمت راست"
|
msgstr "نمایش انشعاب در سمت راست"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:14
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
|
||||||
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
||||||
msgstr "تغییردهندهای که برای عملهای مدیریت پنجرهٔ افزوده به کار میرود"
|
msgstr "تغییردهندهای که برای عملهای مدیریت پنجرهٔ افزوده به کار میرود"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview and "
|
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview and "
|
||||||
"application launching system. The default is intended to be the “Windows key” on "
|
"application launching system. The default is intended to be the “Windows key” on "
|
||||||
@ -273,11 +273,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"است. پیشگزیده در نظر گرفته شده که «کلید ویندوز» روی سختافزار رایانهٔ شخصی باشد. "
|
"است. پیشگزیده در نظر گرفته شده که «کلید ویندوز» روی سختافزار رایانهٔ شخصی باشد. "
|
||||||
"انتظار میرود که این ترکیب روی پیشگزیده یا رشتهٔ خالی تنظیم شده باشد."
|
"انتظار میرود که این ترکیب روی پیشگزیده یا رشتهٔ خالی تنظیم شده باشد."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:27
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
|
||||||
msgid "Attach modal dialogs"
|
msgid "Attach modal dialogs"
|
||||||
msgstr "ضمیمهکردن محاورههای معین"
|
msgstr "ضمیمهکردن محاورههای معین"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear attached "
|
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear attached "
|
||||||
"to the titlebar of the parent window and are moved together with the parent "
|
"to the titlebar of the parent window and are moved together with the parent "
|
||||||
@ -286,11 +286,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"وقتی درست است، به جای داشتن نوار عنوان مستقل، گفتوگوهای چسبیده به نوار عنوان "
|
"وقتی درست است، به جای داشتن نوار عنوان مستقل، گفتوگوهای چسبیده به نوار عنوان "
|
||||||
"پنجرهٔ والد وصل می شوند و همراه با آن جابهجا می شوند."
|
"پنجرهٔ والد وصل می شوند و همراه با آن جابهجا می شوند."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:37
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
|
||||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||||
msgstr "به کار انداختن کاشیکاری لبه هنگام انداختن پنچرهها روی لبههای صفحه"
|
msgstr "به کار انداختن کاشیکاری لبه هنگام انداختن پنچرهها روی لبههای صفحه"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them vertically "
|
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them vertically "
|
||||||
"and resizes them horizontally to cover half of the available area. Dropping "
|
"and resizes them horizontally to cover half of the available area. Dropping "
|
||||||
@ -300,11 +300,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"بیشینه میکرده و اندازهٔ افقیشان را برای پوشاندن نیمی از ناحیهٔ موجود تغییر میدهد. "
|
"بیشینه میکرده و اندازهٔ افقیشان را برای پوشاندن نیمی از ناحیهٔ موجود تغییر میدهد. "
|
||||||
"انداختن پنجرهها روی لبهٔ بالای صفحه، آنها را کاملاً بیشینه میکند."
|
"انداختن پنجرهها روی لبهٔ بالای صفحه، آنها را کاملاً بیشینه میکند."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:47
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
|
||||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||||
msgstr "فضاهایکاری بصورت پویا مدیریت میشوند"
|
msgstr "فضاهایکاری بصورت پویا مدیریت میشوند"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a static "
|
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a static "
|
||||||
"number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org.gnome.desktop."
|
"number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org.gnome.desktop."
|
||||||
@ -314,11 +314,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"کاری ثابتی وجود دارد (که به دست کلید num-spaces در org.gnome.desktop.wm."
|
"کاری ثابتی وجود دارد (که به دست کلید num-spaces در org.gnome.desktop.wm."
|
||||||
"preferences تعیین می شود)."
|
"preferences تعیین می شود)."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:57
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
|
||||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||||
msgstr "فضاهای کاری فقط روی نمایشگر اصلی"
|
msgstr "فضاهای کاری فقط روی نمایشگر اصلی"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all monitors "
|
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all monitors "
|
||||||
"or only for windows on the primary monitor."
|
"or only for windows on the primary monitor."
|
||||||
@ -326,11 +326,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"مشخّص میکند گه تعویض فضای کاری باید برای همهٔ پنجرهها روی همهٔ نمایشگرها اتّفاق بیفتد "
|
"مشخّص میکند گه تعویض فضای کاری باید برای همهٔ پنجرهها روی همهٔ نمایشگرها اتّفاق بیفتد "
|
||||||
"یا فقط برای پنجرههای روی نمایشگر اصلی."
|
"یا فقط برای پنجرههای روی نمایشگر اصلی."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:66
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
|
||||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||||
msgstr "تأخیر تغییر تمرکز تا توقّف حرکت اشارهگر"
|
msgstr "تأخیر تغییر تمرکز تا توقّف حرکت اشارهگر"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the focus "
|
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the focus "
|
||||||
"will not be changed immediately when entering a window, but only after the "
|
"will not be changed immediately when entering a window, but only after the "
|
||||||
@ -339,11 +339,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"اگر روی درست تنظیم شده باشد و حالت تمرکز «sloppy» یا «mouse» باشد، تمرکز نه "
|
"اگر روی درست تنظیم شده باشد و حالت تمرکز «sloppy» یا «mouse» باشد، تمرکز نه "
|
||||||
"بلافاصله پس از ورود به پنجره، بلکه پس از توقّف حرکت نشانگر، عوض میشود."
|
"بلافاصله پس از ورود به پنجره، بلکه پس از توقّف حرکت نشانگر، عوض میشود."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
|
||||||
msgid "Draggable border width"
|
msgid "Draggable border width"
|
||||||
msgstr "پهنای مرز کشیدنی"
|
msgstr "پهنای مرز کشیدنی"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are not "
|
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are not "
|
||||||
"enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
"enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||||
@ -351,11 +351,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"مقدار مجموع مرزهای کشیدنی. اگر مرزهای نمایان زمینه کافی نباشد، برای رسیدن به این "
|
"مقدار مجموع مرزهای کشیدنی. اگر مرزهای نمایان زمینه کافی نباشد، برای رسیدن به این "
|
||||||
"مفدار مرزهای نامریی اضافه خواهند شد."
|
"مفدار مرزهای نامریی اضافه خواهند شد."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
|
||||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
||||||
msgstr "بیشنهٔ خودکار پنجرههایی با اندازهٔ تقریباً برابر نمایشگر"
|
msgstr "بیشنهٔ خودکار پنجرههایی با اندازهٔ تقریباً برابر نمایشگر"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor automatically "
|
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor automatically "
|
||||||
"get maximized."
|
"get maximized."
|
||||||
@ -363,22 +363,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"از به کار بیفتد پنچرههای جدیدی که از ابتدا به اندازهٔ نمایشگرند به صورت خودکار "
|
"از به کار بیفتد پنچرههای جدیدی که از ابتدا به اندازهٔ نمایشگرند به صورت خودکار "
|
||||||
"بیشینه خواهند شد."
|
"بیشینه خواهند شد."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:96
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
|
||||||
msgid "Place new windows in the center"
|
msgid "Place new windows in the center"
|
||||||
msgstr "قرار دادن پنجرههای جدید در مرکز"
|
msgstr "قرار دادن پنجرههای جدید در مرکز"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When true, the new windows will always be put in the center of the active screen "
|
"When true, the new windows will always be put in the center of the active screen "
|
||||||
"of the monitor."
|
"of the monitor."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"هنگام درست بودن، پنجرههای جدید همواره در مرکز صفحهٔ فعّال نمایشگر قرار خواهند گرفت."
|
"هنگام درست بودن، پنجرههای جدید همواره در مرکز صفحهٔ فعّال نمایشگر قرار خواهند گرفت."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
||||||
msgid "Enable experimental features"
|
msgid "Enable experimental features"
|
||||||
msgstr "فعالسازی امکانات آزمایشی"
|
msgstr "فعالسازی امکانات آزمایشی"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. Whether the "
|
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. Whether the "
|
||||||
"feature requires restarting the compositor depends on the given feature. Any "
|
"feature requires restarting the compositor depends on the given feature. Any "
|
||||||
@ -390,7 +390,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"require a restart. • “kms-modifiers” — makes mutter always allocate scanout "
|
"require a restart. • “kms-modifiers” — makes mutter always allocate scanout "
|
||||||
"buffers with explicit modifiers, if supported by the driver. Requires a restart. "
|
"buffers with explicit modifiers, if supported by the driver. Requires a restart. "
|
||||||
"• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 "
|
"• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 "
|
||||||
"clients are gone. Requires a restart."
|
"clients are gone. Requires a restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter "
|
||||||
|
"dynamically adjust the refresh rate of the monitor when applicable if supported "
|
||||||
|
"by the monitor, GPU and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"برای به کار انداختن ویژگیهای آزمایشی، کلیدواژهٔ ویژگی را به سیاهه بیفزایید. این که "
|
"برای به کار انداختن ویژگیهای آزمایشی، کلیدواژهٔ ویژگی را به سیاهه بیفزایید. این که "
|
||||||
"آیا این ویژگی نیاز به راهاندازی دوبارهٔ ترکیبگر دارد یا نه به ویژگی داده شده بستگی "
|
"آیا این ویژگی نیاز به راهاندازی دوبارهٔ ترکیبگر دارد یا نه به ویژگی داده شده بستگی "
|
||||||
@ -403,21 +405,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"صورت پشتیبانی راهانداز همیشه میانگیرهای scanout را با اصلاحکنندههای صریح تخصیص "
|
"صورت پشتیبانی راهانداز همیشه میانگیرهای scanout را با اصلاحکنندههای صریح تخصیص "
|
||||||
"دهد. نیاز به راهاندازی دوباره دارد. • \"autoclose-xwayland\" - اگر همهٔ کارخواههای "
|
"دهد. نیاز به راهاندازی دوباره دارد. • \"autoclose-xwayland\" - اگر همهٔ کارخواههای "
|
||||||
"X11 مربوطه از بین بروند Xwayland را خودکار پایان میدهد. نیاز به راهاندازی دوباره "
|
"X11 مربوطه از بین بروند Xwayland را خودکار پایان میدهد. نیاز به راهاندازی دوباره "
|
||||||
"دارد."
|
"دارد. • “variable-refresh-rate” — در صورت پشتیبانی از سوی نمایشگر، شتابدهندهٔ "
|
||||||
|
"گرافیمی و راهانداز DRM ماتر را با نرخ نوسازی نمایشگر تنظیم میکند. فابل پیکربندی "
|
||||||
|
"در تنظیمات. نیازمند راهاندازی دوباره."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:137
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144
|
||||||
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||||
msgstr "تغییردهندهٔ استفاده شده برای مکانیابی اشارهگر"
|
msgstr "تغییردهندهٔ استفاده شده برای مکانیابی اشارهگر"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:138
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145
|
||||||
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
||||||
msgstr "این کلید کنش «مکانیابی اشارهگر» را آغاز میکند."
|
msgstr "این کلید کنش «مکانیابی اشارهگر» را آغاز میکند."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
|
||||||
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
||||||
msgstr "زمان پایان برای پینگ بررسی زنده بودن"
|
msgstr "زمان پایان برای پینگ بررسی زنده بودن"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:153
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to not "
|
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to not "
|
||||||
"be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
"be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
||||||
@ -425,15 +429,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"تعداد میلیثانیههایی که کارخواه باید به درخواست پینگ پاسخ دهد تا به عنوان یخزده "
|
"تعداد میلیثانیههایی که کارخواه باید به درخواست پینگ پاسخ دهد تا به عنوان یخزده "
|
||||||
"شناخته نشود. استفاده از 0 بررسی زنده را به طور کامل از کار میاندازد."
|
"شناخته نشود. استفاده از 0 بررسی زنده را به طور کامل از کار میاندازد."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:177
|
||||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||||
msgstr "تعویض پیکربندیهای نمایشگر"
|
msgstr "تعویض پیکربندیهای نمایشگر"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:175
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:182
|
||||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||||
msgstr "پیکربندی نمایشگر توکار را میچرخاند"
|
msgstr "پیکربندی نمایشگر توکار را میچرخاند"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:180
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:187
|
||||||
msgid "Cancel any active input capture session"
|
msgid "Cancel any active input capture session"
|
||||||
msgstr "لغو همهٔ نشستهای ضبط ورودی فعّال"
|
msgstr "لغو همهٔ نشستهای ضبط ورودی فعّال"
|
||||||
|
|
||||||
@ -610,75 +614,75 @@ msgstr "%s %s"
|
|||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "رویداد زنگ"
|
msgstr "رویداد زنگ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/display.c:733
|
#: src/core/display.c:734
|
||||||
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
||||||
msgstr "صفحهٔ محرمانگی به کار افتاده"
|
msgstr "صفحهٔ محرمانگی به کار افتاده"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/display.c:734
|
#: src/core/display.c:735
|
||||||
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
||||||
msgstr "صفحهٔ محرمانگی از کار افتاده"
|
msgstr "صفحهٔ محرمانگی از کار افتاده"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:594
|
#: src/core/meta-context-main.c:601
|
||||||
msgid "Replace the running window manager"
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
msgstr "جایگزینی مدیر پنجرهٔ در حال اجرا"
|
msgstr "جایگزینی مدیر پنجرهٔ در حال اجرا"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:600
|
#: src/core/meta-context-main.c:607
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
msgstr "نمایشگر X جهت استفاده"
|
msgstr "نمایشگر X جهت استفاده"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:606
|
#: src/core/meta-context-main.c:613
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
msgstr "غیرفعال کردن اتّصال به مدیر نشست"
|
msgstr "غیرفعال کردن اتّصال به مدیر نشست"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:612
|
#: src/core/meta-context-main.c:619
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
msgstr "مشخص کردن شناسهٔ مدیریت نشست"
|
msgstr "مشخص کردن شناسهٔ مدیریت نشست"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:618
|
#: src/core/meta-context-main.c:625
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
msgstr "مقداردهی اولیهٔ نشست از پرونده ذخیره"
|
msgstr "مقداردهی اولیهٔ نشست از پرونده ذخیره"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:624
|
#: src/core/meta-context-main.c:631
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "همگام کردن فراخوانیهای X"
|
msgstr "همگام کردن فراخوانیهای X"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:632
|
#: src/core/meta-context-main.c:639
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
msgstr "اجرا به عنوان یک ترکیببند ویلند"
|
msgstr "اجرا به عنوان یک ترکیببند ویلند"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:638
|
#: src/core/meta-context-main.c:645
|
||||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||||
msgstr "اجرا به عنوان یک ترکیببند تو در تو"
|
msgstr "اجرا به عنوان یک ترکیببند تو در تو"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:644
|
#: src/core/meta-context-main.c:651
|
||||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||||
msgstr "اجرای ترکیببند ویلند بدون شروعکردن ایکسویلند"
|
msgstr "اجرای ترکیببند ویلند بدون شروعکردن ایکسویلند"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:650
|
#: src/core/meta-context-main.c:657
|
||||||
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||||
msgstr "مشخص کردن نام نمایشگر ویلند جهت استفاده"
|
msgstr "مشخص کردن نام نمایشگر ویلند جهت استفاده"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:658
|
#: src/core/meta-context-main.c:665
|
||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
msgstr "اجرا به عنوان یک کارساز نمایش کامل، به جای تودرتو"
|
msgstr "اجرا به عنوان یک کارساز نمایش کامل، به جای تودرتو"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:663
|
#: src/core/meta-context-main.c:670
|
||||||
msgid "Run as a headless display server"
|
msgid "Run as a headless display server"
|
||||||
msgstr "اجرا به عنوان یک کارساز نمایش بیسر"
|
msgstr "اجرا به عنوان یک کارساز نمایش بیسر"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:668
|
#: src/core/meta-context-main.c:675
|
||||||
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
||||||
msgstr "افزودن نمایشگر مجازی ثابت (WxHیا WxH@R)"
|
msgstr "افزودن نمایشگر مجازی ثابت (WxHیا WxH@R)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:680
|
#: src/core/meta-context-main.c:687
|
||||||
msgid "Run with X11 backend"
|
msgid "Run with X11 backend"
|
||||||
msgstr "اجرا به همراه پسانهٔ X11"
|
msgstr "اجرا به همراه پسانهٔ X11"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:686
|
#: src/core/meta-context-main.c:693
|
||||||
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
|
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
|
||||||
msgstr "عملکرد نمایه با استفاده از ابزار دقیق ردیابی"
|
msgstr "عملکرد نمایه با استفاده از ابزار دقیق ردیابی"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:692
|
#: src/core/meta-context-main.c:699
|
||||||
msgid "Enable debug control D-Bus interface"
|
msgid "Enable debug control D-Bus interface"
|
||||||
msgstr "به کار انداختن اشکالزدایی میانای دیباس واپایش"
|
msgstr "به کار انداختن اشکالزدایی میانای دیباس واپایش"
|
||||||
|
|
||||||
@ -714,7 +718,7 @@ msgstr "چاپ نگارش"
|
|||||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||||
msgstr "افزایهٔ ماتر جهت استفاده"
|
msgstr "افزایهٔ ماتر جهت استفاده"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/prefs.c:1843
|
#: src/core/prefs.c:1842
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "فضایکاری %Id"
|
msgstr "فضایکاری %Id"
|
||||||
@ -723,7 +727,7 @@ msgstr "فضایکاری %Id"
|
|||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||||
msgstr "ماتر بدون پشتیبانی حالت مفصل کامپایل شده است"
|
msgstr "ماتر بدون پشتیبانی حالت مفصل کامپایل شده است"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/workspace.c:511
|
#: src/core/workspace.c:510
|
||||||
msgid "Workspace switched"
|
msgid "Workspace switched"
|
||||||
msgstr "فضای کاری تعویض شد"
|
msgstr "فضای کاری تعویض شد"
|
||||||
|
|
||||||
@ -753,7 +757,7 @@ msgstr "صفحهٔ %Id روی نمایشگر «%s» نامعتبر است"
|
|||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:2539
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:2538
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
msgid "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -764,7 +768,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Format %s not supported"
|
msgid "Format %s not supported"
|
||||||
msgstr "قالب %s پشتیبانی نمیشود"
|
msgstr "قالب %s پشتیبانی نمیشود"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/window-props.c:524
|
#: src/x11/window-props.c:528
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (بر روی %s)"
|
msgstr "%s (بر روی %s)"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user