diff --git a/po/el.po b/po/el.po index e3276fbf1..6b5497ea7 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -16,10 +16,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity.gnome-2-26\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-19 18:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 01:05+0200\n" -"Last-Translator: Marios Zindilis \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-29 21:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-31 14:06+0200\n" +"Last-Translator: Tom Tryfonidis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,7 +28,29 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../src/core/bell.c:302 +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 +msgid "Windows" +msgstr "Παράθυρα" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2 +msgid "View split on left" +msgstr "" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3 +msgid "View split on right" +msgstr "" + +#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; +#. * we have no way to get it to exit +#: ../src/compositor/compositor.c:492 +#, c-format +msgid "" +"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" +"\"." +msgstr "" +"Εκτελείται ένας άλλος διαχειριστής παραθύρων στην οθόνη %i προβολή \"%s\"." + +#: ../src/core/bell.c:320 msgid "Bell event" msgstr "Κουδούνι" @@ -36,13 +59,16 @@ msgstr "Κουδούνι" msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Άγνωστη αίτηση πληροφοριών παραθύρου: %d" -#. Translators: %s is a window title -#: ../src/core/delete.c:94 +#: ../src/core/delete.c:114 #, c-format -msgid "%s is not responding." -msgstr "Το %s δεν ανταποκρίνεται." +msgid "%s is not responding." +msgstr "Το %s δεν ανταποκρίνεται." -#: ../src/core/delete.c:99 +#: ../src/core/delete.c:118 +msgid "Application is not responding." +msgstr "Η εφαρμογή δεν ανταποκρίνεται." + +#: ../src/core/delete.c:123 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." @@ -50,26 +76,26 @@ msgstr "" "Μπορείτε να επιλέξετε να περιμένετε λίγο για να συνεχίσει, ή να εξαναγκάσετε " "την εφαρμογή σε έξοδο." -#: ../src/core/delete.c:108 +#: ../src/core/delete.c:130 msgid "_Wait" msgstr "_Αναμονή" -#: ../src/core/delete.c:108 +#: ../src/core/delete.c:130 msgid "_Force Quit" msgstr "_Εξαναγκασμός σε τερματισμό" -#: ../src/core/display.c:365 +#: ../src/core/display.c:380 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "Λείπει η επέκταση %s που απαιτείται για compositing" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../src/core/display.c:431 +#: ../src/core/display.c:446 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος οθόνης του συστήματος παραθύρων Χ '%s'\n" -#: ../src/core/keybindings.c:759 +#: ../src/core/keybindings.c:853 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -78,31 +104,44 @@ msgstr "" "Κάποιο άλλο πρόγραμμα χρησιμοποιεί ήδη το κλειδί %s με μετατροπείς %x ώς " "δεσμό\n" -#. Displayed when a keybinding which is -#. * supposed to launch a program fails. -#. -#: ../src/core/keybindings.c:2459 +#: ../src/core/main.c:196 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεσης στο διαχειριστή συνεδρίας" + +#: ../src/core/main.c:202 +msgid "Replace the running window manager" +msgstr "Αντικατάσταση του τρέχοντος διαχειριστή παραθύρων" + +#: ../src/core/main.c:208 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Καθορισμός ID διαχείρισης συνεδρίας" + +#: ../src/core/main.c:213 +msgid "X Display to use" +msgstr "X Display για χρήση" + +#: ../src/core/main.c:219 +msgid "Initialize session from savefile" +msgstr "Εκκίνηση συνεδρίας από savefile" + +#: ../src/core/main.c:225 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Να καταστούν σύγχρονες οι κλήσεις του X" + +#: ../src/core/main.c:494 +#, c-format +msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" +msgstr "Αποτυχία σάρωσης καταλόγου θεμάτων: %s\n" + +#: ../src/core/main.c:510 #, c-format msgid "" -"There was an error running %s:\n" -"\n" -"%s" +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "" -"Σφάλμα κατά την εκτέλεση του %s:\n" -"\n" -"%s" +"Δεν είναι δυνατή η εύρεση θέματος! Βεβαιωθείτε ότι το %s υπάρχει και " +"περιέχει τα συνήθη θέματα.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:2549 -#, c-format -msgid "No command %d has been defined.\n" -msgstr "Δεν έχει ορισθεί εντολή %d.\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:3561 -#, c-format -msgid "No terminal command has been defined.\n" -msgstr "Δεν έχει ορισθεί εντολή τερματικού.\n" - -#: ../src/core/main.c:130 +#: ../src/core/mutter.c:40 #, c-format msgid "" "mutter %s\n" @@ -118,115 +157,15 @@ msgstr "" "ΔΕΝ παρέχεται καμία εγγύηση, ούτε ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ούτε ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ " "ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟΣΚΟΠΟ.\n" -#: ../src/core/main.c:261 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεσης στο διαχειριστή συνεδρίας" - -#: ../src/core/main.c:267 -msgid "Replace the running window manager with Mutter" -msgstr "Αντικατάσταση του διαχειριστή παραθύρων που εκτελείται με το Mutter" - -#: ../src/core/main.c:273 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Καθορισμός ID διαχείρισης συνεδρίας" - -#: ../src/core/main.c:278 -msgid "X Display to use" -msgstr "X Display για χρήση" - -#: ../src/core/main.c:284 -msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "Εκκίνηση συνεδρίας από savefile" - -#: ../src/core/main.c:290 +#: ../src/core/mutter.c:54 msgid "Print version" msgstr "Εκτύπωση έκδοσης" -#: ../src/core/main.c:296 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Να καταστούν σύγχρονες οι κλήσεις του X" +#: ../src/core/mutter.c:60 +msgid "Mutter plugin to use" +msgstr "Πρόσθετα του Mutter για χρήση" -#: ../src/core/main.c:302 -msgid "" -"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" -msgstr "" -"Μην κάνετε παράθυρα πλήρους οθόνης που μεγιστοποιούνται και δεν έχουν " -"διάκοσμο" - -#: ../src/core/main.c:308 -msgid "Comma-separated list of compositor plugins" -msgstr "Λίστα προσθέτων compositor, χωρισμένων με κόμμα" - -#: ../src/core/main.c:314 -msgid "Whether window popup/frame should be shown when cycling windows." -msgstr "" -"Αν θα εμφανίζεται πλαίσιο/αναδυόμενο παράθυρο κατά την κυκλική εναλλαγή " -"παραθύρων." - -#: ../src/core/main.c:321 -msgid "Internal argument for GObject introspection" -msgstr "Εσωτερικό όρισμα για την ενδοσκόπηση του GObject" - -#: ../src/core/main.c:648 -#, c-format -msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Αποτυχία σάρωσης καταλόγου θεμάτων: %s\n" - -#: ../src/core/main.c:664 -#, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η εύρεση θέματος! Βεβαιωθείτε ότι το %s υπάρχει και " -"περιέχει τα συνήθη θέματα.\n" - -#: ../src/core/main.c:725 -#, c-format -msgid "Failed to restart: %s\n" -msgstr "Αποτυχία επανεκκίνησης: %s\n" - -#. -#. * We found it, but it was invalid. Complain. -#. * -#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future -#. * we might consider reverting invalid keys to their original values. -#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in -#. * the symtab.) -#. * -#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) -#. -#. -#: ../src/core/prefs.c:541 ../src/core/prefs.c:702 -#, c-format -msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "Το GConf key '%s' έχει ορισθεί σε μια μη έγκυρη τιμή\n" - -#: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:871 -#, c-format -msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" -msgstr "" -"Το %d που αποθηκεύτηκε στο κλειδί GConf %s είναι εκτός του εύρους %d έως %d\n" - -#: ../src/core/prefs.c:672 ../src/core/prefs.c:749 ../src/core/prefs.c:797 -#: ../src/core/prefs.c:861 ../src/core/prefs.c:1336 ../src/core/prefs.c:1352 -#: ../src/core/prefs.c:1369 ../src/core/prefs.c:1385 -#, c-format -msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "Ο τύπος που έχει οριστεί για το κλειδί GConf \"%s\" είναι μη έγκυρος\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1215 -#, c-format -msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n" -msgstr "" -"Το κλειδί %s του GConf χρησιμοποιείται ήδη και δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί " -"για παράκαμψη του %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1274 -#, c-format -msgid "Can't override GConf key, %s not found\n" -msgstr "Αδυναμία παράκαμψης κλειδιού GConf, δεν βρέθηκε το %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1476 +#: ../src/core/prefs.c:1071 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -234,13 +173,13 @@ msgstr "" "Οι προσωρινές λύσεις για προβληματικές εφαρμογές έχουν απενεργοποιηθεί. " "Μερικές εφαρμογές μπορεί να μη συμπεριφέρονται σωστά.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1553 +#: ../src/core/prefs.c:1146 #, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" +msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgstr "" -"Αδυναμία ανάλυσης περιγραφής γραμματοσειράς \"%s\" από κλειδί GConf %s\n" +"Αδυναμία ανάλυσης περιγραφής γραμματοσειράς \"%s\" από κλειδί GSettings %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1615 +#: ../src/core/prefs.c:1212 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -249,18 +188,7 @@ msgstr "" "Το \"%s\" που βρέθηκε στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων δεν είναι μια έγκυρη τιμή " "για μετατροπέα κουμπιού ποντικιού\n" -# gconf/gconfd.c:1561 -#: ../src/core/prefs.c:2045 -#, c-format -msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό αριθμού χώρων εργασίας σε %d: %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:2229 ../src/core/prefs.c:2731 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Χώρος εργασίας %d" - -#: ../src/core/prefs.c:2261 ../src/core/prefs.c:2439 +#: ../src/core/prefs.c:1736 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -269,37 +197,17 @@ msgstr "" "Το \"%s\" που βρέθηκε στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων δεν είναι μια έγκυρη τιμή " "για συνδυασμό πλήκτρων\"%s\"\n" -# gconf/gconfd.c:1561 -#: ../src/core/prefs.c:2812 +#: ../src/core/prefs.c:1833 #, c-format -msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό ονόματος χώρου εργασίας %d σε \"%s\": %s\n" +msgid "Workspace %d" +msgstr "Χώρος εργασίας %d" -# gconf/gconfd.c:1561 -#: ../src/core/prefs.c:3028 -#, c-format -msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n" -msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό της λίστας προσθέτων του clutter: %s\n" - -# gconf/gconfd.c:1561 -#: ../src/core/prefs.c:3072 -#, c-format -msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n" -msgstr "" -"Σφάλμα κατά τον ορισμό της κατάστασης των κρυμμένων ενεργών παραθύρων: %s\n" - -# gconf/gconfd.c:1561 -#: ../src/core/prefs.c:3100 -#, c-format -msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" -msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό της κατάστασης όχι αναδυόμενων με tab: %s\n" - -#: ../src/core/screen.c:577 +#: ../src/core/screen.c:652 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Η οθόνη %d στην προβολή '%s' δεν είναι έγκυρη\n" -#: ../src/core/screen.c:593 +#: ../src/core/screen.c:668 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -309,76 +217,76 @@ msgstr "" "να χρησιμοποιήσετε την επιλογή --replace για να αντικαταστήσετε τον τρέχων " "διαχειριστή παραθύρων.\n" -#: ../src/core/screen.c:620 +#: ../src/core/screen.c:695 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" "Αδυναμία λήψης επιλογής διαχειριστή παραθύρων στην οθόνη %d προβολή \"%s\"\n" -#: ../src/core/screen.c:675 +#: ../src/core/screen.c:750 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Η οθόνη %d στην προβολή \"%s\" έχει ήδη ένα διαχειριστή παραθύρων\n" -#: ../src/core/screen.c:860 +#: ../src/core/screen.c:935 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Αδυναμία απελευθέρωσης οθόνης %d στην προβολή \"%s\"\n" # gconf/gconf-internals.c:2333 -#: ../src/core/session.c:856 ../src/core/session.c:863 +#: ../src/core/session.c:843 ../src/core/session.c:850 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου '%s': %s\n" # gconf/gconf-internals.c:789 -#: ../src/core/session.c:873 +#: ../src/core/session.c:860 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αρχείου συνεδρίας `%s' για εγγραφή: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1014 +#: ../src/core/session.c:1001 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Σφάλμα εγγραφής αρχείου συνεδρίας '%s': %s\n" # gconf/gconf-backend.c:243 -#: ../src/core/session.c:1019 +#: ../src/core/session.c:1006 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Σφάλμα κλεισίματος αρχείου συνεδρίας '%s': %s\n" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../src/core/session.c:1149 +#: ../src/core/session.c:1136 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Αποτυχία ανάλυσης αποθηκευμένου αρχείου συνεδρίας: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1198 +#: ../src/core/session.c:1185 #, c-format msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" "βρέθηκε η ιδιότητα αλλά ήδη έχουμε την ταυτότητα συνεδρίας " -#: ../src/core/session.c:1211 ../src/core/session.c:1286 -#: ../src/core/session.c:1318 ../src/core/session.c:1390 -#: ../src/core/session.c:1450 +#: ../src/core/session.c:1198 ../src/core/session.c:1273 +#: ../src/core/session.c:1305 ../src/core/session.c:1377 +#: ../src/core/session.c:1437 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "Άγνωστο γνώρισμα %s στο στοιχείο <%s>" -#: ../src/core/session.c:1228 +#: ../src/core/session.c:1215 #, c-format msgid "nested tag" msgstr "ενσωματωμένη ετικέτα " -#: ../src/core/session.c:1470 +#: ../src/core/session.c:1457 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Άγνωστο στοιχείο %s " -#: ../src/core/session.c:1822 +#: ../src/core/session.c:1809 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." @@ -387,52 +295,45 @@ msgstr "" "πρέπει να επανεκκινηθούν χειροκίνητα στην επόμενη είσοδο σας." # gconf/gconftool.c:1639 -#: ../src/core/util.c:111 +#: ../src/core/util.c:80 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος καταγραφής εκσφαλμάτωσης: %s\n" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../src/core/util.c:121 +#: ../src/core/util.c:90 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "Αποτυχία fdopen() αρχείου καταγραφής %s: %s\n" -#: ../src/core/util.c:127 +#: ../src/core/util.c:96 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "Έχει ανοιχθεί το αρχείο καταγραφών %s\n" -#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:179 +#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149 #, c-format msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Το Mutter έχει μεταγλωττιστεί χωρίς υποστήριξη για verbose mode\n" -#: ../src/core/util.c:286 +#: ../src/core/util.c:259 msgid "Window manager: " msgstr "Διαχειριστής παραθύρων: " -#: ../src/core/util.c:434 +#: ../src/core/util.c:407 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Σφάλμα στο διαχειριστή παραθύρων: " -#: ../src/core/util.c:467 +#: ../src/core/util.c:438 msgid "Window manager warning: " msgstr "Προειδοποίηση διαχειριστή παραθύρων: " -#: ../src/core/util.c:495 +#: ../src/core/util.c:466 msgid "Window manager error: " msgstr "Σφάλμα διαχειριστή παραθύρων: " -#. Translators: This is the title used on dialog boxes -#. eof all-keybindings.h -#: ../src/core/util.c:616 ../src/mutter.desktop.in.h:1 -#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 -msgid "Mutter" -msgstr "Mutter" - #. first time through -#: ../src/core/window.c:6472 +#: ../src/core/window.c:7234 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -448,7 +349,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:7135 +#: ../src/core/window.c:7899 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " @@ -458,21 +359,28 @@ msgstr "" "μεγέθους, αλλά όρισε ελάχιστο μέγεθος %d x %d και μέγιστο μέγεθος %d x %d; " "αυτό είναι ακατανόητο.\n" -#: ../src/core/window-props.c:309 +#: ../src/core/window-props.c:310 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "Η εφαρμογή έθεσε ένα πλαστό _NET_WM_PID %lu\n" -#: ../src/core/window-props.c:426 +#: ../src/core/window-props.c:429 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (σε %s)" -#: ../src/core/window-props.c:1478 +#: ../src/core/window-props.c:1484 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "Άκυρο WM_TRANSIENT_FOR παράθυρο 0x%lx που καθορίστηκε για %s.\n" +#: ../src/core/window-props.c:1495 +#, c-format +msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n" +msgstr "" +"Το WM_TRANSIENT_FOR του παραθύρου 0x%lx για το %s θα δημιουργήσει " +"επανάληψη.\n" + #: ../src/core/xprops.c:155 #, c-format msgid "" @@ -502,362 +410,15 @@ msgstr "" "Η ιδιότητα %s στο παράθυρο 0x%lx περιείχε μη έγκυρο UTF-8\n" " για το αντικείμενο %d στη λίστα\n" -#: ../src/include/all-keybindings.h:88 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας 1" +#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 +msgid "Mutter" +msgstr "Mutter" -#: ../src/include/all-keybindings.h:90 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας 2" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:92 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας 3" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:94 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας 4" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:96 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας 5" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:98 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας 6" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:100 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας 7" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:102 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας 8" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:104 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας 9" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:106 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας 10" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:108 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας 11" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:110 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας 12" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:122 -msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" -msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας αριστερά του τρέχοντος" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:126 -msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" -msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας δεξιά του τρέχοντος" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:130 -msgid "Switch to workspace above the current workspace" -msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας πάνω από τον τρέχοντα" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:134 -msgid "Switch to workspace below the current workspace" -msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας κάτω από τον τρέχοντα" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:150 -msgid "Move between windows of an application, using a popup window" -msgstr "" -"Μετακίνηση ανάμεσα σε παράθυρα μιας εφαρμογής με τη χρήση αναδυόμενου " -"παραθύρου" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:153 -msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" -msgstr "" -"Μετακίνηση προς τα πίσω ανάμεσα σε παράθυρα μιας εφαρμογής με τη χρήση " -"αναδυόμενου παραθύρου" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:157 -msgid "Move between windows, using a popup window" -msgstr "Μετακίνηση ανάμεσα σε παράθυρα με τη χρήση αναδυόμενου παραθύρου" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:160 -msgid "Move backward between windows, using a popup window" -msgstr "" -"Μετακίνηση προς τα πίσω ανάμεσα σε παράθυρα με τη χρήση αναδυόμενου παραθύρου" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:163 -msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "" -"Μετακίνηση ανάμεσα στους πίνακες εφαρμογών και στην επιφάνεια εργασίας με τη " -"χρήση αναδυόμενου παραθύρου" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:166 -msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "" -"Μετακίνηση προς τα πίσω ανάμεσα στους πίνακες εφαρμογών και την επιφάνεια " -"εργασίας με τη χρήση αναδυόμενου παραθύρου" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:171 -msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "Άμεση μετακίνηση ανάμεσα στα παράθυρα μιας εφαρμογής" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:174 -msgid "Move backward between windows of an application immediately" -msgstr "Άμεση μετακίνηση προς τα πίσω ανάμεσα στα παράθυρα μιας εφαρμογής" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:177 -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "Άμεση μετακίνηση ανάμεσα σε παράθυρα" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:180 -msgid "Move backward between windows immediately" -msgstr "Άμεση μετακίνηση προς τα πίσω ανάμεσα σε παράθυρα" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:183 -msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "" -"Άμεση μετακίνηση ανάμεσα στους πίνακες εφαρμογών και στην επιφάνεια εργασίας" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:186 -msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "" -"Άμεση μετακίνηση προς τα πίσω ανάμεσα στους πίνακες εφαρμογών και στην " -"επιφάνεια εργασίας." - -#: ../src/include/all-keybindings.h:203 -msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" -msgstr "" -"Απόκρυψη όλων των κανονικών παραθύρων και εστίαση στην επιφάνεια εργασίας" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:206 -msgid "Show the panel's main menu" -msgstr "Εμφάνιση του κύριου μενού του πίνακα εφαρμογών" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:209 -msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" -msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου \"Εκτέλεση εφαρμογής\" του πίνακα εφαρμογών" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:211 -msgid "Start or stop recording the session" -msgstr "Έναρξη ή διακοπή καταγραφής συνεδρίας" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:252 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Λήψη στιγμιότυπου οθόνης" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:254 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Λήψη στιγμιότυπου ενός παραθύρου" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:256 -msgid "Run a terminal" -msgstr "Εκτέλεση ενός τερματικού" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:271 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Ενεργοποίηση του μενού του παραθύρου" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:274 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:276 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Εναλλαγή κατάστασης μεγιστοποίησης" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:278 -msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" -msgstr "Εναλλαγή του αν το παράθυρο θα είναι πάντα ορατό πάνω από τα υπόλοιπα" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:280 -msgid "Maximize window" -msgstr "Μεγιστοποίηση παραθύρου" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:282 -msgid "Restore window" -msgstr "Επαναφορά παραθύρου" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:284 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Εναλλαγή σκιασμένης κατάστασης" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:286 -msgid "Minimize window" -msgstr "Ελαχιστοποίηση παραθύρου" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:288 -msgid "Close window" -msgstr "Κλείσιμο παραθύρου" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:290 -msgid "Move window" -msgstr "Μετακίνηση παραθύρου" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:292 -msgid "Resize window" -msgstr "Αλλαγή μεγέθους παραθύρου" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:295 -msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" -msgstr "" -"Εναλλαγή του αν το παράθυρο θα εμφανίζεται σε όλους τους χώρους εργασίας ή " -"μόνο σε έναν" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:299 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 1" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:302 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 2" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:305 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 2" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:308 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 4" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:311 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 5" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:314 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 6" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:317 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 7" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:320 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 8" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:323 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 2" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:326 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 10" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:329 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 11" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:332 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 12" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:344 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Μετακίνηση του παραθύρου ένα χώρο εργασίας αριστερά" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:347 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Μετακίνηση του παραθύρου ένα χώρο εργασίας δεξιά" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:350 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Μετακίνηση του παραθύρου ένα χώρο εργασίας πάνω" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:353 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Μετακίνηση του παραθύρου ένα χώρο εργασίας κάτω" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:356 -msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" -msgstr "" -"Ανασήκωση παραθύρου αν είναι καλυμμένο από ένα άλλο παράθυρο, αλλιώς " -"χαμήλωμα του" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:358 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Ανάδυση παραθύρου πάνω από τα άλλα παράθυρα" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:360 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Χαμήλωμα παραθύρου κάτω από τα άλλα παράθυρα" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:364 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Μεγιστοποίηση ενός παραθύρου κάθετα" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:368 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Μεγιστοποίηση ενός παραθύρου οριζόντια" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:372 -msgid "Move window to north-west (top left) corner" -msgstr "Μετακίνηση του παραθύρου στην πάνω αριστερή γωνία" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:375 -msgid "Move window to north-east (top right) corner" -msgstr "Μετακίνηση του παραθύρου στην πάνω δεξιά γωνία" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:378 -msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" -msgstr "Μετακίνηση του παραθύρου στην κάτω αριστερή γωνία" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:381 -msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" -msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στην κάτω δεξιά γωνία" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:385 -msgid "Move window to north (top) side of screen" -msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στην πάνω μεριά της οθόνης" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:388 -msgid "Move window to south (bottom) side of screen" -msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στην κάτω μεριά της οθόνης" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:391 -msgid "Move window to east (right) side of screen" -msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στην δεξιά μεριά της οθόνης" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:394 -msgid "Move window to west (left) side of screen" -msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στην αριστερή μεριά της οθόνης" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:397 -msgid "Move window to center of screen" -msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο κέντρο της οθόνης" - -#: ../src/mutter.schemas.in.h:1 -msgid "Attach modal dialogs" -msgstr "Επισύναψη σχηματικών διαλόγων" - -#: ../src/mutter.schemas.in.h:2 -msgid "Clutter Plugins" -msgstr "Πρόσθετα του Clutter" - -#: ../src/mutter.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on " -"other workspaces than the current one) should be kept alive." -msgstr "" -"Καθορίζει αν τα κρυμμένα παράθυρα (δηλ. ελαχιστοποιημένα παράθυρα και " -"παράθυρα σε άλλους χώρους εργασίας εκτός από τον τρέχοντα) θα πρέπει να " -"μένουν ενεργά." - -#: ../src/mutter.schemas.in.h:4 -msgid "Live Hidden Windows" -msgstr "Ενεργά κρυμμένα παράθυρα" - -#: ../src/mutter.schemas.in.h:5 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1 msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgstr "Μετατροπέας για χρήση στις εκτεταμένες ενέργειες διαχείρισης παραθύρων" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:6 -msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager." -msgstr "" -"Πρόσθετα για φόρτωση για τον διαχειριστή σύνθεσης που βασίζεται στο Clutter." - -#: ../src/mutter.schemas.in.h:7 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " "overview and application launching system. The default is intended to be the " @@ -869,7 +430,11 @@ msgstr "" "είναι το «πλήκτρο Windows» σε μηχανήματα PC. Αναμένεται ότι αυτή η " "αντιστοίχιση θα είναι είτε η προεπιλογή ή θα ορίζεται στο κενό αλφαριθμητικό." -#: ../src/mutter.schemas.in.h:8 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Attach modal dialogs" +msgstr "Επισύναψη σχηματικών διαλόγων" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " @@ -879,56 +444,82 @@ msgstr "" "εμφανίζονται στην μπάρα τίτλου του γονικού παραθύρου και μετακινούνται μαζί " "με το γονικό παράθυρο." -#: ../src/tools/mutter-message.c:151 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " +"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " +"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Workspaces are managed dynamically" +msgstr "Οι χώροι εργασίας διαχειρίζονται δυναμικά" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a " +"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." +"gnome.desktop.wm.preferences)." +msgstr "" +"Καθορίζει εάν οι χώροι εργασίας διαχειρίζονται δυναμικά ή υπάρχει ένας " +"στατικός αριθμός χώρων εργασίας (καθορίζεται από το κλειδί num-workspaces " +"στο org.gnome.desktop.wm.preferences)." + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Workspaces only on primary" +msgstr "Χώροι εργασίας μόνο στην κύρια" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Determines whether workspace switching should happen for windows on all " +"monitors or only for windows on the primary monitor." +msgstr "" +"Καθορίζει εάν η εναλλαγή των χώρων εργασίας θα συμβαίνει για τα παράθυρα σε " +"όλες τις οθόνες ή μόνο για τα παράθυρα της κύριας οθόνης." + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11 +msgid "No tab popup" +msgstr "Καμία αναδυόμενη καρτέλα" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "" +"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " +"for window cycling." +msgstr "" +"Καθορίζει αν η χρήση της ανάδυσης και επισήμανσης του πλαισίου πρέπει να " +"απενεργοποιηθεί για " + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Draggable border width" +msgstr "Συρόμενο πλάτος περιγράμματος" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " +"not enough, invisible borders will be added to meet this value." +msgstr "" +"Το ποσό των συνολικών συρόμενων περιγραμμάτων. Αν τα περιγράμματα του " +"θέματος δεν είναι αρκετά, θα προστεθούν αόρατα περιγράμματα για την κάλυψη " +"αυτής της τιμής." + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Select window from tab popup" +msgstr "Επιλογή παραθύρου από την αναδυόμενη καρτέλα" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Cancel tab popup" +msgstr "Ακύρωση αναδυόμενης καρτέλας" + +#: ../src/tools/mutter-message.c:123 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Χρήση: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1099 -msgid "Close Window" -msgstr "Κλείσιμο παραθύρου" - -# -#: ../src/ui/frames.c:1102 -msgid "Window Menu" -msgstr "Μενού παραθύρου" - -#: ../src/ui/frames.c:1105 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Ελαχιστοποίηση παραθύρου" - -#: ../src/ui/frames.c:1108 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Μεγιστοποίηση παραθύρου" - -#: ../src/ui/frames.c:1111 -msgid "Restore Window" -msgstr "Επαναφορά παραθύρου" - -#: ../src/ui/frames.c:1114 -msgid "Roll Up Window" -msgstr "Τύλιγμα παραθύρου προς τα πάνω" - -#: ../src/ui/frames.c:1117 -msgid "Unroll Window" -msgstr "Ξετύλιγμα παραθύρου" - -#: ../src/ui/frames.c:1120 -msgid "Keep Window On Top" -msgstr "Διατήρηση παραθύρου σε πρώτο πλάνο" - -#: ../src/ui/frames.c:1123 -msgid "Remove Window From Top" -msgstr "Απομάκρυνση παραθύρου από το πρώτο πλάνο" - -#: ../src/ui/frames.c:1126 -msgid "Always On Visible Workspace" -msgstr "Πάντοτε σε ορατό χώρο εργασία" - -#: ../src/ui/frames.c:1129 -msgid "Put Window On Only One Workspace" -msgstr "Τοποθέτηση παράθυρου μόνο σε ένα χώρο εργασίας" - #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:69 msgid "Mi_nimize" @@ -1129,49 +720,80 @@ msgstr "Mod5" msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:255 +#: ../src/ui/theme.c:234 msgid "top" msgstr "επάνω" -#: ../src/ui/theme.c:257 +#: ../src/ui/theme.c:236 msgid "bottom" msgstr "κάτω" -#: ../src/ui/theme.c:259 +#: ../src/ui/theme.c:238 msgid "left" msgstr "αριστερά" -#: ../src/ui/theme.c:261 +#: ../src/ui/theme.c:240 msgid "right" msgstr "δεξιά" -#: ../src/ui/theme.c:288 +#: ../src/ui/theme.c:268 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "η γεωμετρία πλαισίου δεν έχει καθορίσει \"%s\" διάσταση" -#: ../src/ui/theme.c:307 +#: ../src/ui/theme.c:287 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "" "η γεωμετρία πλαισίου δεν έχει καθορίσει \"%s\" διάσταση για περίγραμμα \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:344 +#: ../src/ui/theme.c:324 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Η αναλογία διαστάσεων κουμπιού %g δεν είναι λογική" -#: ../src/ui/theme.c:356 +#: ../src/ui/theme.c:336 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Η γεωμετρία πλαισίου δεν έχει καθορίσει μέγεθος κουμπιών" -#: ../src/ui/theme.c:1064 +#: ../src/ui/theme.c:1049 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Τα διαβαθμισμένα χρώματα θα πρέπει να έχουν δύο τουλάχιστον θέματα" -#: ../src/ui/theme.c:1202 +#: ../src/ui/theme.c:1201 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " +#| "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgid "" +"GTK custom color specification must have color name and fallback in " +"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"Ο καθορισμός χρώματος GTK θα πρέπει να έχει μια αγκύλη κλεισίματος μετά την " +"κατάσταση. π.χ gtk:fg[NORMAL] όπου NORMAL είναι η κατάσταση. Αδυναμία " +"ανάλυσης \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:1217 +#, c-format +msgid "" +"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" +"_ are valid" +msgstr "" +"Μη έγκυρος χαρακτήρας '%c' στη παράμετρο color_name του gtk:custom, μόνο τα " +"A-Za-z0-9-_ είναι έγκυρα" + +#: ../src/ui/theme.c:1231 +#, c-format +msgid "" +"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " +"fit the format" +msgstr "" +"Ο τύπος σκίασης είναι \"gtk:custom(color_name,fallback)\", το \"%s\" δεν " +"ταιριάζει στον τύπο" + +#: ../src/ui/theme.c:1276 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -1180,7 +802,7 @@ msgstr "" "Ο καθορισμός χρώματος GTK θα πρέπει να έχει τη κατάσταση σε αγκύλες, π.χ gtk:" "fg[NORMAL] όπου NORMAL είναι η κατάσταση. Αδυναμία ανάλυσης \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1216 +#: ../src/ui/theme.c:1290 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -1190,17 +812,17 @@ msgstr "" "κατάσταση. π.χ gtk:fg[NORMAL] όπου NORMAL είναι η κατάσταση. Αδυναμία " "ανάλυσης \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1227 +#: ../src/ui/theme.c:1301 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Δεν έγινε κατανοητή η κατάσταση \"%s\" στον ορισμό χρώματος" -#: ../src/ui/theme.c:1240 +#: ../src/ui/theme.c:1314 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Δεν έγινε κατανοητό το συστατικό χρώματος \"%s\" στον ορισμό χρώματος" -#: ../src/ui/theme.c:1270 +#: ../src/ui/theme.c:1343 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -1209,18 +831,18 @@ msgstr "" "Ο τύπος ανάμιξης που είναι \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" δεν " "ταιριάζει στη διαμόρφωση" -#: ../src/ui/theme.c:1281 +#: ../src/ui/theme.c:1354 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Αδυναμία ανάλυσης τιμής alpha \"%s\" στο αναμεμιγμένο χρώμα" -#: ../src/ui/theme.c:1291 +#: ../src/ui/theme.c:1364 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "" "Η τιμή Alpha \"%s\" στο αναμεμιγμένο χρώμα δεν είναι ανάμεσα σε 0.0 και 1.0" -#: ../src/ui/theme.c:1338 +#: ../src/ui/theme.c:1411 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" @@ -1228,27 +850,27 @@ msgstr "" "Ο τύπος σκίασης είναι \"shade/base_color/factor\", το \"%s\" δεν ταιριάζει " "στον τύπο" -#: ../src/ui/theme.c:1349 +#: ../src/ui/theme.c:1422 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Αδυναμία ανάλυσης παράγοντα σκίασης \"%s\" στο σκιασμένο χρώμα" -#: ../src/ui/theme.c:1359 +#: ../src/ui/theme.c:1432 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Ο παράγοντας σκίασης \"%s\" στο σκιασμένο χρώμα είναι αρνητικός" -#: ../src/ui/theme.c:1388 +#: ../src/ui/theme.c:1461 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Αδύνατη η ανάλυση χρώματος \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1646 +#: ../src/ui/theme.c:1778 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση περιέχει ένα χαρακτήρα '%s που δεν επιτρέπεται" -#: ../src/ui/theme.c:1673 +#: ../src/ui/theme.c:1805 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -1257,13 +879,13 @@ msgstr "" "Η συντεταγμένη έκφραση περιέχει αριθμό κινητού σημείου '%s' που δεν μπορεί " "να αναλυθεί" -#: ../src/ui/theme.c:1687 +#: ../src/ui/theme.c:1819 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" "Η συντεταγμένη έκφραση περιέχει έναν ακέραιο '%s που δεν μπορεί να αναλυθεί" -#: ../src/ui/theme.c:1809 +#: ../src/ui/theme.c:1940 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -1272,17 +894,17 @@ msgstr "" "Η συντεταγμένη έκφραση περιείχε έναν άγνωστο χειριστή στην αρχή αυτού του " "κειμένου: \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1866 +#: ../src/ui/theme.c:1997 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση ήταν κενή ή δεν έγινε κατανοητή" -#: ../src/ui/theme.c:1977 ../src/ui/theme.c:1987 ../src/ui/theme.c:2021 +#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση έχει σαν αποτέλεσμα διαίρεση με το μηδέν" -#: ../src/ui/theme.c:2029 +#: ../src/ui/theme.c:2162 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" @@ -1290,24 +912,24 @@ msgstr "" "Η συντεταγμένη έκφραση προσπαθεί να χρησιμοποίησε ιmod operator σε αριθμό " "κινητού σημείου" -#: ../src/ui/theme.c:2085 +#: ../src/ui/theme.c:2218 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "" "Η συντεταγμένη έκφραση έχει ένα operator \"%s\" ενώ αναμενόταν operand " -#: ../src/ui/theme.c:2094 +#: ../src/ui/theme.c:2227 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση έχει ένα operand ενώ αναμενόταν operator" -#: ../src/ui/theme.c:2102 +#: ../src/ui/theme.c:2235 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση τέλειωσε με χειριστή αντί για operand" -#: ../src/ui/theme.c:2112 +#: ../src/ui/theme.c:2245 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -1316,41 +938,41 @@ msgstr "" "Η συντεταγμένη έκφραση έχει operator \"%c\" ακολουθούμενο operator \"%c\" " "χωρίς operand μεταξύ τους" -#: ../src/ui/theme.c:2263 ../src/ui/theme.c:2308 +#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση έχει άγνωστη μεταβλητή ή συνεχής \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:2362 +#: ../src/ui/theme.c:2495 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση ήταν κενή ή δεν έγινε κατανοητή" -#: ../src/ui/theme.c:2391 +#: ../src/ui/theme.c:2524 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "" "Η συντεταγμένη έκφραση έχει μια παρένθεση κλεισίματος χωρίς να έχει ανοιχθεί " "παρένθεση" -#: ../src/ui/theme.c:2455 +#: ../src/ui/theme.c:2588 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "" "Η συντεταγμένη έκφραση έχει μια παρένθεση ανοίγματος χωρίς να έχει κλεισθεί " "παρένθεση" -#: ../src/ui/theme.c:2466 +#: ../src/ui/theme.c:2599 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση δεν φαίνεται να έχει operators ή operands" -#: ../src/ui/theme.c:2676 ../src/ui/theme.c:2696 ../src/ui/theme.c:2716 +#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Το θέμα περιείχε μια έκφραση που είχε σαν αποτέλεσμα σφάλμα: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4410 +#: ../src/ui/theme.c:4498 #, c-format msgid "" "