diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 4767863a3..6b567b910 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-09-04 Marius Andreiana + + * configure.in: added 'ro' to ALL_LINGUAS + 2002-09-03 Havoc Pennington * src/display.c (meta_display_get_tab_current): new function diff --git a/configure.in b/configure.in index 6ef2ab510..a90687345 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -87,7 +87,7 @@ changequote([,])dnl AC_CHECK_HEADERS(execinfo.h, [AC_CHECK_FUNCS(backtrace)]) -ALL_LINGUAS="az ca da de el es fr gl it ja ko lv ms no pl pt pt_BR ru sk sv tr uk vi zh_CN zh_TW" +ALL_LINGUAS="az ca da de el es fr gl it ja ko lv ms no pl pt pt_BR ro ru sk sv tr uk vi zh_CN zh_TW" AM_GLIB_GNU_GETTEXT ## here we get the flags we'll actually use diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 67f97e255..0526d9fcc 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-09-04 Marius Andreiana + + * ro.po: added ( thanks to Mugurel Tudor ) + 2002-08-30 Pablo Gonzalo del Campo * es.po: Updated Spanish translation. diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 000000000..666dc72ff --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,2336 @@ +# Romanian translation for metacity-2.4.0. +# Copyright (C) 2002 +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Mugurel Tudor , 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 2.4.0\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 14:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-01 23:19+0300\n" +"Last-Translator: Mugurel Tudor \n" +"Language-Team: română \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: src/delete.c:62 src/delete.c:89 src/metacity-dialog.c:46 +#: src/theme-parser.c:467 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +msgstr "Nu am putut parsa \"%s\" ca un întreg" + +#: src/delete.c:69 src/delete.c:96 src/metacity-dialog.c:53 +#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 +#, c-format +msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +msgstr "Nu am putut înţelege caracterele \"%s\" din şirul \"%s\"" + +#: src/delete.c:127 +#, c-format +msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" +msgstr "Eşuare la parsarea mesajului \"%s\" din dialogul procesului\n" + +#: src/delete.c:262 +#, c-format +msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" +msgstr "Eroare la citire din dialogul de afişare a proceselor: %s\n" + +#: src/delete.c:333 +#, c-format +msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +msgstr "Eroare la lansarea metacity-dialog pentru omorârea unei aplicaţii: %s\n" + +#: src/delete.c:431 +#, c-format +msgid "Failed to get hostname: %s\n" +msgstr "Nu am putut încărca numele gazdei: %s\n" + +#: src/display.c:253 +#, c-format +msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" +msgstr "Nu am putut deschide afişajul X Window System '%s'\n" + +#: src/errors.c:154 +#, c-format +msgid "" +"Lost connection to the display '%s';\n" +"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" +"the window manager.\n" +msgstr "" +"Am pierdut conexiunea cu afişajul '%s';\n" +"cel mai probabil serverul X a fost oprit sau aţi omorât/distrus\n" +"managerul de ferestre.\n" + +#: src/errors.c:161 +#, c-format +msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" +msgstr "Eroare fatală IO %d (%s) la afişajul '%s'.\n" + +#: src/frames.c:862 +msgid "Close Window" +msgstr "Închide fereastra" + +#: src/frames.c:865 +msgid "Window Menu" +msgstr "Meniu fereastră" + +#: src/frames.c:868 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimizează fereastra" + +#: src/frames.c:871 +msgid "Maximize Window" +msgstr "Maximizează fereastra" + +#: src/frames.c:874 +msgid "Unmaximize Window" +msgstr "Restaurează fereastra" + +#: src/keybindings.c:809 +#, c-format +msgid "" +"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " +"binding\n" +msgstr "Alt program foloseşte deja tasta %s cu modificatorul %x drept combinaţie\n" + +#: src/keybindings.c:2078 +#, c-format +msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" +msgstr "" +"Eroare la lansarea metacity-dialog pentru a afişa o eroare despre o " +"comandă: %s\n" + +#: src/keybindings.c:2108 +#, c-format +msgid "No command %d has been defined.\n" +msgstr "Nici o comandă %d nu a fost definită.\n" + +#: src/main.c:63 +msgid "" +"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=FILENAME] [--display=DISPLAY] [--" +"replace]\n" +msgstr "" +"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=FILENAME] [--display=DISPLAY] [--" +"replace]\n" + +#: src/main.c:299 +#, c-format +msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." +msgstr "" +"Nu am putut găsi o temă ! Asiguraţi-vă că %s există şi conţine temele " +"uzuale." + +#: src/main.c:347 +#, c-format +msgid "Failed to restart: %s\n" +msgstr "Eşuare la restartare: %s\n" + +#: src/menu.c:51 +msgid "_Close" +msgstr "_Închide" + +#: src/menu.c:52 +msgid "_Minimize" +msgstr "_Minimizează" + +#: src/menu.c:53 +msgid "Ma_ximize" +msgstr "Ma_ximizează" + +#: src/menu.c:54 +msgid "Unma_ximize" +msgstr "_Restaurează" + +#: src/menu.c:55 +msgid "_Shade" +msgstr "_Umbreşte" + +#: src/menu.c:56 +msgid "Un_shade" +msgstr "_Luminează" + +#: src/menu.c:57 +msgid "Mo_ve" +msgstr "M_ută" + +#: src/menu.c:58 +msgid "_Resize" +msgstr "Re_dimensionează" + +#. separator +#: src/menu.c:60 +msgid "Put on _All Workspaces" +msgstr "Pe _toate ecranele" + +#: src/menu.c:61 +msgid "Only on _This Workspace" +msgstr "Doar pe _acest ecran" + +#. +#. * If the name is of the form "Workspace x" where x is an unsigned +#. * integer, insert a '_' before the number if it is less than 10 and +#. * return it +#. +#: src/menu.c:180 +#, c-format +msgid "Workspace %u" +msgstr "Ecranul %u" + +#. +#. * Above name is a pointer into the Workspace struct. Here we make +#. * a copy copy so we can have our wicked way with it. +#. +#: src/menu.c:186 +#, c-format +msgid "Workspace %s%d" +msgstr "Ecranul %s%d" + +#: src/menu.c:370 +#, c-format +msgid "Only on %s" +msgstr "Doar pe %s" + +#: src/menu.c:372 +#, c-format +msgid "Move to %s" +msgstr "Mută în %s" + +#: src/metacity-dialog.c:86 +#, c-format +msgid "" +"The window \"%s\" is not responding.\n" +"Force this application to exit?\n" +"(Any open documents will be lost.)" +msgstr "" +"Fereastra \"%s\" nu răspunde.\n" +"Forţez terminarea aplicaţiei ?\n" +"(toate documentele deschise vor fi pierdute)" + +#: src/metacity-dialog.c:94 +msgid "Kill application" +msgstr "Omoară aplicaţia" + +#: src/metacity-dialog.c:188 +msgid "Title" +msgstr "Titlu" + +#: src/metacity-dialog.c:200 +msgid "Class" +msgstr "Clasă" + +#: src/metacity-dialog.c:224 +msgid "" +"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " +"restarted manually next time you log in." +msgstr "" +"Aceste ferestre nu suportă \"salvează setarea curentă\" şi vor trebui " +"restartate manual urmatoarea dată când vă veţi loga." + +#: src/metacity-dialog.c:276 +#, c-format +msgid "" +"There was an error running \"%s\":\n" +"%s." +msgstr "" +"A intervenit o eroare la rularea \"%s\":\n" +"%s" + +#: src/metacity.desktop.in.h:1 +msgid "Metacity" +msgstr "Metacity" + +#: src/metacity.schemas.in.h:1 +msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" +msgstr "(Nu e implementat) Navigaţia se referă la aplicaţii şi nu la ferestre" + +#: src/metacity.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A font description string describing a font for window titlebars. The size " +"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " +"set to 0, however. Also, this option is disabled if the " +"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font " +"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if " +"titlebar_uses_desktop_font is false." +msgstr "" +"O descriere pentru fontul folosit pentru bările de titlu. Mărimea din descriere " +"va fi folosită doar dacă opţiunea titlebar_font_size este setată la 0. De asemenea, " +"această opţiune este dezactivată dacă opţiunea titlebar_uses_desktop_font " +"este setată ca adevărată. Implicit, titlebar_font este anulat, iar Metacity " +"va încărca fontul desktop-ului chiar dacă titlebar_uses_desktop_font este " +"fals." + +#: src/metacity.schemas.in.h:3 +msgid "Activate window menu" +msgstr "Activează meniul ferestei" + +#: src/metacity.schemas.in.h:4 +msgid "Automatically raises the focused window" +msgstr "Ridică automat fereastra focalizată" + +#: src/metacity.schemas.in.h:5 +msgid "Close a window" +msgstr "Închide o fereastră" + +#: src/metacity.schemas.in.h:6 +msgid "Commands to run in response to keybindings" +msgstr "Comanda care va fi rulată la o combinaţie de taste" + +#: src/metacity.schemas.in.h:7 +msgid "Current theme" +msgstr "Tema curentă" + +#: src/metacity.schemas.in.h:8 +msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" +msgstr "Întârzierea în milisecunde pentru opţiunea de ridicare automată" + +#: src/metacity.schemas.in.h:9 +msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" +msgstr "Dezactivează care sunt cerute de aplicaţiile vechi sau stricate" + +#: src/metacity.schemas.in.h:10 +msgid "Hide all windows and focus desktop" +msgstr "Ascunde toate ferestrele şi focalizează desktop-ul" + +#: src/metacity.schemas.in.h:11 +msgid "" +"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " +"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " +"specified by the auto_raise_delay key)." +msgstr "" +"Dacă este adevărat, iar modul de focus este ori \"leneş\" ori \"mouse\" " +"atunci fereastra focalizată va fi ridicată automat după o întârziere " +"(întârzierea este specificată de cheia auto_raise_delay)" + +#: src/metacity.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " +"font for window titles." +msgstr "" +"Dacă este adevărat, ignoră opţiunea titlebar_font, şi foloseşte fontul standard " +"de aplicaţii pentru titlul ferestrelor." + +#: src/metacity.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " +"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " +"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " +"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " +"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " +"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat " +"questionable. But it's better than having settings for all the specific " +"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through " +"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment." +msgstr "" +"Dacă este adevărat, atunci Metacity operează cu aplicaţii mai degrabă decât " +"cu ferestre. Conceptul este puţin abstract, dar în general setarea unei aplicaţii " +"va fi mai apropiată de stilul Mac decât de cel Windows. Când focalizezi o " +"fereastra în modul bazat pe aplicaţie, toate ferestrele din aplicaţie vor fi " +"ridicate. De asemenea, în acest mod click-urile de focalizare nu sunt " +"transmise prin fereastre către alte aplicaţii. Existenţa acestei setări este " +"discutabilă. Dar este mai bine decât să ai setări pentru toate detaliile " +"specifice ale modurilor bazate pe aplicaţii sau pe ferestre, spre exemplu " +"propagarea prin click-uri. De asemenea, modul bazat pe aplicaţie este " +"implementat doar în stadiu incipient pentru moment." + +#: src/metacity.schemas.in.h:14 +msgid "Minimize a window" +msgstr "Minimizează o fereastră" + +#: src/metacity.schemas.in.h:15 +msgid "Move a window" +msgstr "Mută o fereastră" + +#: src/metacity.schemas.in.h:16 +msgid "Move focus between panels and the desktop" +msgstr "Mută focalizarea între panouri şi desktop" + +#: src/metacity.schemas.in.h:17 +msgid "Move focus between windows" +msgstr "Mută focalizarea între ferestre " + +#: src/metacity.schemas.in.h:18 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Mută fereastra un ecran mai jos" + +#: src/metacity.schemas.in.h:19 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Mută fereastra un ecran la stânga" + +#: src/metacity.schemas.in.h:20 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Mută fereastra un ecran la dreapta" + +#: src/metacity.schemas.in.h:21 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Mută ferestra un ecran mai sus" + +#: src/metacity.schemas.in.h:22 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Mută fereastra către ecranul 1" + +#: src/metacity.schemas.in.h:23 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "Mută fereastra către ecranul 10" + +#: src/metacity.schemas.in.h:24 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "Mută fereastra către ecranul 11" + +#: src/metacity.schemas.in.h:25 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "Mută fereastra către ecranul 12" + +#: src/metacity.schemas.in.h:26 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Mută fereastra către ecranul 2" + +#: src/metacity.schemas.in.h:27 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Mută fereastra către ecranul 3" + +#: src/metacity.schemas.in.h:28 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Mută fereastra către ecranul 4" + +#: src/metacity.schemas.in.h:29 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "Mută fereastra către ecranul 5" + +#: src/metacity.schemas.in.h:30 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "Mută fereastra către ecranul 6" + +#: src/metacity.schemas.in.h:31 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "Mută fereastra către ecranul 7" + +#: src/metacity.schemas.in.h:32 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "Mută fereastra către ecranul 8" + +#: src/metacity.schemas.in.h:33 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "Mută fereastra către ecranul 9" + +#: src/metacity.schemas.in.h:34 +msgid "Number of workspaces" +msgstr "Numărul de ecrane" + +#: src/metacity.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " +"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " +"workspaces)." +msgstr "" +"Numărul de ecrane. Trebuie să fie mai mare decât zero, şi are un maxim " +"fix (pentru a preveni distrugerea accidentală a desktopului cerând 34 de " +"milioane de spaţii)." + +#: src/metacity.schemas.in.h:36 +msgid "Raise window if obscured, lowers it otherwise" +msgstr "Ridică fereastra dacă e obturată, altfel o coboară" + +#: src/metacity.schemas.in.h:37 +msgid "Resize a window" +msgstr "Redimensionează o fereastră" + +#: src/metacity.schemas.in.h:38 +msgid "Run a defined command" +msgstr "Rulează o comandă definită" + +#: src/metacity.schemas.in.h:39 +msgid "" +"Some applications break specifications in ways that result in window manager " +"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a " +"consistent position with respect to their parent window. This requires " +"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of " +"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable " +"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There " +"are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on " +"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to " +"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real " +"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for " +"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-" +"workarounds mode won't be fixable without amending a spec." +msgstr "" +"Unele aplicaţii schimbă specificaţiile în feluri care duc la disfuncţionalităţi ale " +"managerelor de ferestre. Spre exemplu, în mod ideal, Metacity va plasa toate " +"dialogurile într-o poziţie care va depinde de fereastra părinte. Asta necesită " +"ignorarea poziţiei furnizate de aplicaţii pentru dialoguri. Dar unele versiuni de " +"Java/Swing marchează meniurile popup drept dialoguri, aşa că Metacity va " +"trebui să dezactiveze poziţionarea dialogurilor pentru a permite meniurilor " +"să funcţioneze în aplicaţiile Java problematice. Mai sunt şi alte exemple ca " +"acesta. Această opţiune pune Metacity în modul complet corect, ceea ce va " +"duce la un UI mai uşor de folosit dacă nu folosiţi aplicaţii problematice. " +"Din păcate, soluţii trebuiesc activate implicit; lumea nu este perfectă. " +"Unele soluţii sunt soluţii pentru limitările specificaţiilor, aşa că uneori un " +"bug în modul fără soluţii de compromis nu poate fi fixat fără a modifica o " +"specificaţie." + +#: src/metacity.schemas.in.h:40 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Du-te la ecranul 1" + +#: src/metacity.schemas.in.h:41 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "Du-te la ecranul 10" + +#: src/metacity.schemas.in.h:42 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "Du-te la ecranul 11" + +#: src/metacity.schemas.in.h:43 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "Du-te la ecranul 12" + +#: src/metacity.schemas.in.h:44 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Du-te la ecranul 2" + +#: src/metacity.schemas.in.h:45 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Du-te la ecranul 3" + +#: src/metacity.schemas.in.h:46 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Du-te la ecranul 4" + +#: src/metacity.schemas.in.h:47 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "Du-te la ecranul 5" + +#: src/metacity.schemas.in.h:48 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "Du-te la ecranul 6" + +#: src/metacity.schemas.in.h:49 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "Du-te la ecranul 7" + +#: src/metacity.schemas.in.h:50 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "Du-te la ecranul 8" + +#: src/metacity.schemas.in.h:51 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "Du-te la ecranul 9" + +#: src/metacity.schemas.in.h:52 +msgid "Switch to workspace above the current space" +msgstr "Du-te la ecranul situat deasupra celui curent" + +#: src/metacity.schemas.in.h:53 +msgid "Switch to workspace below the current space" +msgstr "Du-te la ecranul situat sub cel curent" + +#: src/metacity.schemas.in.h:54 +msgid "Switch to workspace on the left" +msgstr "Du-te la ecranul din stânga" + +#: src/metacity.schemas.in.h:55 +msgid "Switch to workspace on the right" +msgstr "Du-te la ecranul din dreapta" + +#: src/metacity.schemas.in.h:56 +msgid "" +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " +"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " +"will execute command_N." +msgstr "" +"Cheile /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definesc " +"combinaţiile de taste corespunzătoare acestor comenzi. Apăsând combinaţia " +"de taste pentru run_command_N se va executa command_N." + +#: src/metacity.schemas.in.h:57 +msgid "" +"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" +"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " +"\"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower " +"or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +"Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " +"there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste care rulează comenzile corespunzător numerotate " +"din /apps/metacity/keybinding_commands. Formatul arată ca de exemplu " +"\"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă folosirea " +"majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" " +"şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va " +"exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:58 +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul virtual situat deasupra " +"celui curent. Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau " +"\"<Shift><Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a " +"minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". " +"Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie " +"de taste pentru această acţiune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:59 +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul virtual situat sub cel curent. " +" Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau " +"\"<Shift><Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a " +"minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". " +"Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie " +"de taste pentru această acţiune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:60 +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " +"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +"the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul virtual situat la stânga" +"celui curent. Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau " +"\"<Shift><Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a " +"minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". " +"Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie " +"de taste pentru această acţiune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:61 +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " +"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +"the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul virtual situat la dreapta" +"celui curent. Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau " +"\"<Shift><Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a " +"minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". " +"Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie " +"de taste pentru această acţiune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:62 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 1. Formatul arată ca de " +"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă " +"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen " +"\"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " +"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:63 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 10. Formatul arată ca de " +"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă " +"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen " +"\"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " +"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:64 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 11. Formatul arată ca de " +"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă " +"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen " +"\"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " +"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:65 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 12. Formatul arată ca de " +"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă " +"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen " +"\"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " +"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:66 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 2. Formatul arată ca de " +"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă " +"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen " +"\"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " +"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:67 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 3. Formatul arată ca de " +"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă " +"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen " +"\"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " +"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:68 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 4. Formatul arată ca de " +"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă " +"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen " +"\"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " +"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:69 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 5. Formatul arată ca de " +"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă " +"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen " +"\"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " +"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:70 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 6. Formatul arată ca de " +"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă " +"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen " +"\"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " +"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:71 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 7. Formatul arată ca de " +"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă " +"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen " +"\"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " +"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:72 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 8. Formatul arată ca de " +"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă " +"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen " +"\"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " +"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:73 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 9. Formatul arată ca de " +"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă " +"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen " +"\"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " +"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:74 +msgid "" +"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste folosită pentru a activa meniul ferestrei. Formatul " +"arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. " +"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " +"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " +"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:75 +msgid "" +"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste folosită pentru a închide o fereastră. Formatul " +"arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. " +"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " +"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " +"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:76 +msgid "" +"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " +"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste pentru a intra în \"modul mişcare\" şi a mişca fereastra " +"folosind tastatura. Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau " +"\"<Shift><Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a " +"minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". " +"Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie " +"de taste pentru această acţiune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:77 +msgid "" +"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " +"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste pentru a intra în \"modul dimensionare\" şi a redimensiona " +"fereastra folosind tastatura. Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" " +"sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a " +"minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". " +"Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie " +"de taste pentru această acţiune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:78 +msgid "" +"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " +"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste folosită pentru a ascunde toate ferestrele normale şi a " +"focaliza fundalul desktopului. Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" " +"sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a " +"minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". " +"Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie " +"de taste pentru această acţiune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:79 +msgid "" +"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste folosită pentru a minimiza o fereastră. Formatul " +"arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. " +"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " +"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " +"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:80 +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " +"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is " +"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " +"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră un ecran mai jos. Formatul " +"arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. " +"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " +"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " +"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:81 +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " +"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră un ecran la stânga. Formatul " +"arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. " +"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " +"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " +"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:82 +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " +"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră un ecran la dreapta. Formatul " +"arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. " +"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " +"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " +"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:83 +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră un ecran mai sus. Formatul " +"arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. " +"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " +"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " +"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:84 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 1. Formatul " +"arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. " +"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " +"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " +"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:85 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 10. Formatul " +"arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. " +"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " +"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " +"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:86 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 11. Formatul " +"arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. " +"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " +"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " +"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:87 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 12. Formatul " +"arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. " +"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " +"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " +"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:88 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 2. Formatul " +"arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. " +"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " +"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " +"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:89 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 3. Formatul " +"arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. " +"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " +"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " +"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:90 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 4. Formatul " +"arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. " +"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " +"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " +"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:91 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 5. Formatul " +"arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. " +"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " +"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " +"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:92 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 6. Formatul " +"arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. " +"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " +"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " +"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:93 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 7. Formatul " +"arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. " +"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " +"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " +"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:94 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 8. Formatul " +"arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. " +"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " +"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " +"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:95 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 9. Formatul " +"arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. " +"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " +"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " +"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:96 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " +"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea între panele şi desktop, " +"folosind o fereastră popup. Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" " +"sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a " +"minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". " +"Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie " +"de taste pentru această acţiune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:97 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " +"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea între panele şi desktop, " +"fără o fereastră popup. Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" " +"sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a " +"minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". " +"Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie " +"de taste pentru această acţiune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:98 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " +"(Traditionally <Alt>Escape) The format looks like \"<Control>a\" " +"or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows " +"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +"then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea între ferestre fără o fereastră " +"popup (De obicei <Alt>Escape). Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" " +"sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a " +"minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". " +"Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie " +"de taste pentru această acţiune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:99 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " +"(Traditionally <Alt>Tab) The format looks like \"<Control>a\" or " +"\"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower " +"or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +"Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " +"there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea între ferestre folosind o fereastră " +"popup (De obicei <Alt>Tab). Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" " +"sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a " +"minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". " +"Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie " +"de taste pentru această acţiune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:100 +msgid "" +"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste folosită pentru a comuta modul \"pe tot ecranul\". Formatul " +"arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. " +"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " +"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " +"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:101 +msgid "" +"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste folosită pentru a comuta maximizarea. Formatul " +"arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. " +"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " +"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " +"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:102 +msgid "" +"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste folosită pentru a comuta starea umbrit/luminos. Formatul " +"arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. " +"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " +"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " +"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:103 +msgid "" +"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " +"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +"the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste folosită pentru a comuta între starea cu fereastra pe " +"toate ecranele sau doar pe un singur ecran virtual. Formatul " +"arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. " +"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " +"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " +"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:104 +msgid "" +"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " +"forth." +msgstr "" +"Tema determină aspectul marginilor ferestrei, a bării de titlu şi aşa mai " +"departe. " + +#: src/metacity.schemas.in.h:105 +msgid "" +"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " +"delay is given in thousandths of a second." +msgstr "" +"Întârzierea de timp după care se ridică o fereastră când auto_raise este " +"setată ca adevărată. Întârzierea este dată în miimi de secundă." + +#: src/metacity.schemas.in.h:106 +msgid "" +"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " +"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " +"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " +"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " +"unfocused when the mouse leaves the window." +msgstr "" +"Modul de focalizare al ferestrei indică modul în care ferestrele sunt activate. " +"Are trei valori posibile: \"click\" înseamnă că fereastra trebuie click-ată pentru " +"a fi focalizată, \"leneş\" înseamnă ca fereastra este focalizată când mouse-ul " +"se suprapune ferestrei, şi \"mouse\" înseamnă că ferestrele sunt focalizate " +"când mouse-ul se suprapune ferestrei, şi pierde focusul în momentul când " +"acesta nu se mai suprapune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:107 +msgid "" +"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " +"the window is covered by another window, it raises the window above other " +"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below " +"other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţiile de taste coboară sau ridică o fereastră deasupra altora. Dacă " +"fereastra este acoperită de altă fereastră, o ridică deasupra acesteia. Dacă " +"fereastra este deja vizibilă, coboară fereastra sub celelalte ferestre. Formatul " +"arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. " +"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " +"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " +"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:108 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Comută modul pe tot ecranul" + +#: src/metacity.schemas.in.h:109 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Comută starea de maximizare" + +#: src/metacity.schemas.in.h:110 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Comută starea de umbrire" + +#: src/metacity.schemas.in.h:111 +msgid "Toggle whether the window is on all workspaces" +msgstr "Comută situarea unei ferestre pe toate ecranele" + +#: src/metacity.schemas.in.h:112 +msgid "Use standard system font in window titles" +msgstr "Foloseşte fontul standard al sistemului pentru titlul ferestrei" + +#: src/metacity.schemas.in.h:113 +msgid "Window focus mode" +msgstr "Modul de focalizare al ferestrei" + +#: src/metacity.schemas.in.h:114 +msgid "Window title font" +msgstr "Font titlu fereastră" + +#: src/prefs.c:346 src/prefs.c:362 src/prefs.c:378 src/prefs.c:394 +#: src/prefs.c:414 src/prefs.c:430 src/prefs.c:446 src/prefs.c:462 +#: src/prefs.c:478 src/prefs.c:494 src/prefs.c:510 src/prefs.c:527 +#, c-format +msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" +msgstr "Cheia GConf \"%s\" este setată la o valoare invalidă\n" + +#: src/prefs.c:561 +#, c-format +msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value" +msgstr "Cheia GConf '%s' este setată la o valoare invalidă" + +#: src/prefs.c:633 +#, c-format +msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" +msgstr "Nu am putut parsa descrierea fontului \"%s\" din cheia GConf %s\n" + +#: src/prefs.c:672 +#, c-format +msgid "" +"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " +"maximum is %d\n" +msgstr "" +"%d stocat în cheia GConf %s nu este un număr rezonabil de spaţii de lucru, " +"maximul este de %d\n" + +#: src/prefs.c:721 +msgid "" +"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " +"behave properly.\n" +msgstr "" +"Soluţiile de compromis pentru aplicaţiile problematice sunt dezactivate. Există " +"posibilitatea ca unele aplicaţii să nu se comporte corect.\n" + +#: src/prefs.c:753 +#, c-format +msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" +msgstr "%d stocat în cheia GConf %s este în afara domeniului 0 - %d\n" + +#: src/prefs.c:827 +#, c-format +msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" +msgstr "Eroare la setare numărului de ecrane la %d: %s\n" + +#: src/prefs.c:998 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " +"\"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" găsită în configuraţie nu este o cheie validă pentru combinaţia de " +"taste \"%s\"" + +#: src/resizepopup.c:168 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: src/screen.c:205 +#, c-format +msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" +msgstr "Ecranul %d pe afişajul '%s' este invalid\n" + +#: src/screen.c:221 +#, c-format +msgid "" +"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" +"replace option to override the current window manager.\n" +msgstr "" +"Ecranul %d pe afişajul \"%s\" are deja un manager de ferestre; încercaţi să " +"folosiţi opţiunea de înlocuire pentru a înlocui managerul de ferestre actual.\n" + +#: src/screen.c:262 +#, c-format +msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgstr "" +"Nu am putut achiziţiona selecţia managerului de ferestre pe ecranul %d " +"afişajul \"%s\"\n" + +#: src/screen.c:317 +#, c-format +msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" +msgstr "Ecranul %d pe afişajul \"%s\" are deja un manager de ferestre\n" + +#: src/screen.c:526 +#, c-format +msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" +msgstr "Nu am putut elibera ecranul %d pe afişajul \"%s\"\n" + +#: src/session.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Failed to a open connection to a session manager, so window positions will " +"not be saved: %s\n" +msgstr "" +"Nu am putut deschide conexiunea cu un manager de sesiune, prin urmare " +"poziţiile ferestrei nu vor fi salvate: %s\n" + +#: src/session.c:881 src/session.c:888 +#, c-format +msgid "Could not create directory '%s': %s\n" +msgstr "Nu am putut crea directorul '%s': %s\n" + +#: src/session.c:898 +#, c-format +msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" +msgstr "Nu am putut deschide fişierul de sesiune '%s' pentru scriere: %s\n" + +#: src/session.c:1044 +#, c-format +msgid "Error writing session file '%s': %s\n" +msgstr "Eroare la scrierea fişierului de sesiune '%s': %s\n" + +#: src/session.c:1049 +#, c-format +msgid "Error closing session file '%s': %s\n" +msgstr "Eroare la închiderea fişierului de sesiune '%s': %s\n" + +#: src/session.c:1124 +#, c-format +msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" +msgstr "Nu am putut citi fişierul sesiunii salvate %s: %s\n" + +#: src/session.c:1159 +#, c-format +msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" +msgstr "Nu am putut parcurge fişierul sesiunii salvate: %s\n" + +#: src/session.c:1208 +msgid " attribute seen but we already have the session ID" +msgstr "atributul a fost văzut dar avem deja ID-ul sesiunii" + +#: src/session.c:1221 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on element" +msgstr "Atribut necunoscut %s în elementul " + +#: src/session.c:1238 +msgid "nested tag" +msgstr "etichetă imbricată " + +#: src/session.c:1296 src/session.c:1328 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on element" +msgstr "Atribut necunoscut %s în elementul " + +#: src/session.c:1398 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on element" +msgstr "atribut necunoscut %s în elementul " + +#: src/session.c:1418 +#, c-format +msgid "Unknown element %s" +msgstr "Element necunoscut %s" + +#: src/session.c:1846 +#, c-format +msgid "" +"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " +"session management: %s\n" +msgstr "" +"Eroare la lansarea metacity-dialog pentru a avertiza despre aplicaţiile care " +"nu suportă managementul sesiunii: %s\n" + +#: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242 +#, c-format +msgid "Line %d character %d: %s" +msgstr "Linia %d caracterul %d: %s" + +#: src/theme-parser.c:396 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "Atributul \"%s\" se repetă de două ori în acelaşi element <%s>" + +#: src/theme-parser.c:414 src/theme-parser.c:439 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Atributul \"%s\" este invalid în elementul <%s> în acest context" + +#: src/theme-parser.c:485 +#, c-format +msgid "Integer %ld must be positive" +msgstr "Întregul %ld trebuie să fie pozitiv" + +#: src/theme-parser.c:493 +#, c-format +msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" +msgstr "Întregul %ld este prea mare, maximul este %d" + +#: src/theme-parser.c:521 src/theme-parser.c:602 src/theme-parser.c:626 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" +msgstr "Nu am putut parsa \"%s\" drept un număr în virgulă mobilă" + +#: src/theme-parser.c:552 +#, c-format +msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" +msgstr "Valorile boolene trebuie să fie \"true\" sau \"false\" nu \"%s\"" + +#: src/theme-parser.c:572 +#, c-format +msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" +msgstr "Unghiul trebuie să fie între 0.0 şi 360.0, el fiind %g\n" + +#: src/theme-parser.c:638 +#, c-format +msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" +msgstr "Alfa trebuie să fie între 0.0 (invizibil) şi 1.0 (complet opac), el fiind %g\n" + +#: src/theme-parser.c:684 +#, c-format +msgid "" +"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," +"large,x-large,xx-large)\n" +msgstr "" +"Scalare invalidă a titlului \"%s\" (trebuie să fie una dintre xx-small,x-small,small,medium," +"large,x-large,xx-large)\n" + +#: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2872 +#: src/theme-parser.c:2961 src/theme-parser.c:2968 src/theme-parser.c:2975 +#, c-format +msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nici un atribut \"%s\" în elementul <%s>" + +#: src/theme-parser.c:807 src/theme-parser.c:897 src/theme-parser.c:935 +#: src/theme-parser.c:1012 src/theme-parser.c:1062 src/theme-parser.c:1070 +#: src/theme-parser.c:1126 src/theme-parser.c:1134 +#, c-format +msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" +msgstr "Nici un atribut \"%s\" în elementul <%s>" + +#: src/theme-parser.c:837 src/theme-parser.c:905 src/theme-parser.c:943 +#: src/theme-parser.c:1020 +#, c-format +msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" +msgstr "<%s> numit \"%s\" este folosit a doua oară" + +#: src/theme-parser.c:849 src/theme-parser.c:955 src/theme-parser.c:1032 +#, c-format +msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" +msgstr "<%s> părinte \"%s\" nu a fost definit" + +#: src/theme-parser.c:968 +#, c-format +msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" +msgstr "<%s> geometrie \"%s\" nu a fost definită" + +#: src/theme-parser.c:981 +#, c-format +msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" +msgstr "<%s> trebuie să specifice o geometrie sau un părinte care are o geometrie" + +#: src/theme-parser.c:1080 +#, c-format +msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" +msgstr "Tip necunoscut \"%s\" în elementul <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1091 +#, c-format +msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" +msgstr "style_set necunoscut \"%s\" în elementul <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1099 +#, c-format +msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" +msgstr "Ferestrei tip \"%s\" i-a fost deja asignat un set de stil" + +#: src/theme-parser.c:1143 +#, c-format +msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" +msgstr "Funcţie necunoscută \"%s\" pentru iconiţa meniului" + +#: src/theme-parser.c:1152 +#, c-format +msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" +msgstr "Stare necunoscută \"%s\" pentru iconiţa meniului" + +#: src/theme-parser.c:1160 +#, c-format +msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" +msgstr "Tema are deja iconiţă de meniu pentru funcţia %s starea %s" + +#: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3180 src/theme-parser.c:3259 +#, c-format +msgid "No with the name \"%s\" has been defined" +msgstr "Nici o cu numele \"%s\" nu a fost definită" + +#: src/theme-parser.c:1192 src/theme-parser.c:1256 src/theme-parser.c:1545 +#: src/theme-parser.c:3060 src/theme-parser.c:3114 src/theme-parser.c:3274 +#: src/theme-parser.c:3451 src/theme-parser.c:3489 src/theme-parser.c:3527 +#: src/theme-parser.c:3565 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Elementul <%s> nu poate coborî sub <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1282 src/theme-parser.c:1369 src/theme-parser.c:1439 +#, c-format +msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nici un atribut \"name\" în elementul <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1289 src/theme-parser.c:1376 +#, c-format +msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nici un atribut \"value\" în elementul <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393 +msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +msgstr "Nu puteţi specifica şi button_width/button_height şi proporţia butoanelor" + +#: src/theme-parser.c:1343 +#, c-format +msgid "Distance \"%s\" is unknown" +msgstr "Distanţa \"%s\" este necunoscută" + +#: src/theme-parser.c:1402 +#, c-format +msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" +msgstr "Proporţia \"%s\" este necunoscută" + +#: src/theme-parser.c:1446 +#, c-format +msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nici un atribut \"top\" în elementul <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1453 +#, c-format +msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nici un atribut \"bottom\" în elementul <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1460 +#, c-format +msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nici un atribut \"left\" în elementul <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1467 +#, c-format +msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nici un atribut \"right\" în elementul <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1499 +#, c-format +msgid "Border \"%s\" is unknown" +msgstr "Marginea \"%s\" este necunoscută" + +#: src/theme-parser.c:1655 src/theme-parser.c:1765 src/theme-parser.c:1868 +#: src/theme-parser.c:2055 src/theme-parser.c:2805 +#, c-format +msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nici un atribut \"color\" în elementul <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1662 +#, c-format +msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nici un atribut \"x1\" în elementul <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1669 src/theme-parser.c:2650 +#, c-format +msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nici un atribut \"y1\" în elementul <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1676 +#, c-format +msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nici un atribut \"x2\" în elementul <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1683 src/theme-parser.c:2657 +#, c-format +msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nici un atribut \"y2\" în elementul <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1772 src/theme-parser.c:1875 src/theme-parser.c:1981 +#: src/theme-parser.c:2062 src/theme-parser.c:2168 src/theme-parser.c:2263 +#: src/theme-parser.c:2419 src/theme-parser.c:2545 src/theme-parser.c:2643 +#: src/theme-parser.c:2717 src/theme-parser.c:2812 +#, c-format +msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nici un atribut \"x\" în elementul <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1779 src/theme-parser.c:1882 src/theme-parser.c:1988 +#: src/theme-parser.c:2069 src/theme-parser.c:2175 src/theme-parser.c:2270 +#: src/theme-parser.c:2426 src/theme-parser.c:2552 src/theme-parser.c:2724 +#: src/theme-parser.c:2819 +#, c-format +msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nici un atribut \"y\" în elementul <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1786 src/theme-parser.c:1889 src/theme-parser.c:1995 +#: src/theme-parser.c:2076 src/theme-parser.c:2182 src/theme-parser.c:2277 +#: src/theme-parser.c:2433 src/theme-parser.c:2559 src/theme-parser.c:2731 +#, c-format +msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nici un atribut \"width\" în elementul <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1793 src/theme-parser.c:1896 src/theme-parser.c:2002 +#: src/theme-parser.c:2083 src/theme-parser.c:2189 src/theme-parser.c:2284 +#: src/theme-parser.c:2440 src/theme-parser.c:2566 src/theme-parser.c:2738 +#, c-format +msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nici un atribut \"height\" în elementul <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1903 +#, c-format +msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nici un atribut \"start_angle\" în elementul <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1910 +#, c-format +msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nici un atribut \"extent_angle\" în elementul <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2090 +#, c-format +msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nici un atribut \"alpha\" în elementul <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2161 +#, c-format +msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nici un atribut \"type\" în elementul <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2209 +#, c-format +msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" +msgstr "Nu am putut întelege valoarea \"%s\" pentru tipul de gradient" + +#: src/theme-parser.c:2291 +#, c-format +msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nici un atribut \"filename\" în elementul <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2316 src/theme-parser.c:2763 +#, c-format +msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Nu am putut înţelege tipul de umplere \"%s\" pentru elementul <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2398 src/theme-parser.c:2531 src/theme-parser.c:2636 +#, c-format +msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nici un atribut \"state\" în elementul <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2405 src/theme-parser.c:2538 +#, c-format +msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nici un atribut \"shadow\" în elementul <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2412 +#, c-format +msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nici un atribut \"arrow\" în elementul <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2465 src/theme-parser.c:2587 src/theme-parser.c:2675 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Nu am putut înţelege starea \"%s\" pentru elementul <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2475 src/theme-parser.c:2597 +#, c-format +msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Nu am putut înţelege umbra \"%s\" pentru elementul <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2485 +#, c-format +msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Nu am putut înţelege săgeata \"%s\" pentru elementul <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2898 src/theme-parser.c:3014 +#, c-format +msgid "No called \"%s\" has been defined" +msgstr "Nici un numit \"%s\" nu a fost definit" + +#: src/theme-parser.c:2910 src/theme-parser.c:3026 +#, c-format +msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" +msgstr "Includerea lui draw_ops \"%s\" aici ar crea o referinţă circulară" + +#: src/theme-parser.c:3089 +#, c-format +msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" +msgstr "Nici un atribut \"value\" în elementul <%s>" + +#: src/theme-parser.c:3146 +#, c-format +msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" +msgstr "Nici un atribut \"position\" în elementul <%s>" + +#: src/theme-parser.c:3155 +#, c-format +msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" +msgstr "Poziţie necunoscută \"%s\" pentru componenta cadrului" + +#: src/theme-parser.c:3163 +#, c-format +msgid "Frame style already has a piece at position %s" +msgstr "Stilul cadrului are deja o componentă la poziţia %s" + +#: src/theme-parser.c:3208 +#, c-format +msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" +msgstr "Nici un atribut \"function\" în elementul <%s>" + +#: src/theme-parser.c:3216 src/theme-parser.c:3320 +#, c-format +msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" +msgstr "Nici un atribut \"state\" în elementul <%s>" + +#: src/theme-parser.c:3225 +#, c-format +msgid "Unknown function \"%s\" for button" +msgstr "Funcţie necunoscută \"%s\" pentru buton" + +#: src/theme-parser.c:3234 +#, c-format +msgid "Unknown state \"%s\" for button" +msgstr "Stare necunoscută \"%s\" pentru buton" + +#: src/theme-parser.c:3242 +#, c-format +msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" +msgstr "Stilul cadrului are deja un buton pentru funcţia %s starea %s" + +#: src/theme-parser.c:3312 +#, c-format +msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" +msgstr "Nici un atribut \"focus\" în elementul <%s>" + +#: src/theme-parser.c:3328 +#, c-format +msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" +msgstr "Nici un atribut \"style\" în elementul <%s>" + +#: src/theme-parser.c:3337 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" +msgstr "\"%s\"nu este o valoare validă pentru atributul de focalizare" + +#: src/theme-parser.c:3346 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" +msgstr "\"%s\"nu este o valoare validă pentru atributul de stare" + +#: src/theme-parser.c:3356 +#, c-format +msgid "A style called \"%s\" has not been defined" +msgstr "Un stil numit \"%s\" nu a fost definit" + +#: src/theme-parser.c:3366 +#, c-format +msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" +msgstr "Nici un atribut \"resize\" în elementul <%s>" + +#: src/theme-parser.c:3376 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" +msgstr "\"%s\" nu este o valoare validă pentru atributul de redimensionare" + +#: src/theme-parser.c:3386 +#, c-format +msgid "" +"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " +"states" +msgstr "" +"Nu ar trebui să aveţi atributul \"resize\" în elementul <%s> pentru stările " +"maximizate/umbrite" + +#: src/theme-parser.c:3400 +#, c-format +msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" +msgstr "Stilul a fost deja specificat pentru starea %s redimensionare %s focalizare %s" + +#: src/theme-parser.c:3411 src/theme-parser.c:3422 src/theme-parser.c:3433 +#, c-format +msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" +msgstr "Stilul deja a fost specificat pentru starea %s focalizarea %s" + +#: src/theme-parser.c:3472 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a element (theme specified a draw_ops " +"attribute and also a element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Nu puteţi avea două draw_ops pentru un element (tema a specificat " +"un atribut draw_ops şi un element , sau pe amândouă)" + +#: src/theme-parser.c:3510 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a