2003-09-04  Havoc Pennington  <hp@redhat.com>

	* configure.in: 2.5.5

	* HACKING: add instructions on how to make a release
This commit is contained in:
Havoc Pennington 2003-09-04 16:52:03 +00:00 committed by Havoc Pennington
parent fa4c0bf54a
commit 08ca40aad9
54 changed files with 8077 additions and 5433 deletions

View File

@ -1,3 +1,9 @@
2003-09-04 Havoc Pennington <hp@redhat.com>
* configure.in: 2.5.5
* HACKING: add instructions on how to make a release
2003-08-29 Rob Adams <robadams@ucla.edu> 2003-08-29 Rob Adams <robadams@ucla.edu>
* src/ui.c (meta_gdk_pixbuf_get_from_pixmap): harden against null * src/ui.c (meta_gdk_pixbuf_get_from_pixmap): harden against null

37
HACKING
View File

@ -1,3 +1,40 @@
Making a release
===
To make a release of metacity, do the following:
- check out a fresh copy from CVS
- increment the version number in configure.in,
see the comment above the version for the next fibonacci number
- update the file NEWS based on the ChangeLog
- add a ChangeLog entry containing the version number
you're releasing ("Released 2.5.4" or something)
so people can see which changes were before and after
a given release.
- "make distcheck" (DO NOT just "make dist" - pass the check!)
- if make distcheck fails, fix it.
- once distcheck succeeds, "cvs commit"
- if someone else made changes and the commit fails,
you have to "cvs up" and run "make distcheck" again
- once the commit succeeds, WITHOUT cvs updating, "cvs tag
METACITY_X_Y_Z" where
X_Y_Z map to version X.Y.Z
- scp the tarball to master.gnome.org
- run install-module on master.gnome.org to install the tarball
on the ftp site
Misc stuff
===
Don't commit substantive code in here without asking me, Don't commit substantive code in here without asking me,
hp@redhat.com. Adding translations, no-brainer typo fixes, etc. is hp@redhat.com. Adding translations, no-brainer typo fixes, etc. is

View File

@ -1,5 +1,5 @@
SUBDIRS=src po doc SUBDIRS=src po doc
EXTRA_DIST=HACKING rationales.txt metacity.spec.in metacity.spec \ EXTRA_DIST=HACKING rationales.txt \
intltool-extract.in intltool-merge.in intltool-update.in intltool-extract.in intltool-merge.in intltool-update.in

22
NEWS
View File

@ -1,3 +1,25 @@
2.5.4
===
Thanks to Rob Adams, Arvind Samptur, Andreas Volz, Ray Strode, John
Paul Wallington, Soeren Sandmann for contributions to this release.
And as always thanks to the translators.
- fix aspect ratio handling
- fix "shake loose" functionality for maximized windows
- handle Xrandr size changes properly again
- fix fullscreen window detection
- fix workspace name handling
- don't steal button press events on root window
- nuke metacity.spec due to nonmaintenance
- allow too-large-for-screen windows to move their titlebar offscreen
- keep an MRU list of windows per-workspace and use it to focus
the next window when the focused window disappears
- fix cursor when moving
- improve appearance of opaque resize
- make BELOW window state work
- fix a crash when gdk_pixmap_foreign_new() returned NULL
2.5.3 2.5.3
=== ===

View File

@ -5,7 +5,7 @@ AM_CONFIG_HEADER(config.h)
# 0, 1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, 21, 34, 55, 89, 144, 233, 377, 610, 987 # 0, 1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, 21, 34, 55, 89, 144, 233, 377, 610, 987
# releases on a branch add a 4th version like 2.4.21.1 # releases on a branch add a 4th version like 2.4.21.1
AM_INIT_AUTOMAKE(metacity, 2.5.3) AM_INIT_AUTOMAKE(metacity, 2.5.5)
# Honor aclocal flags # Honor aclocal flags
ACLOCAL="$ACLOCAL $ACLOCAL_FLAGS" ACLOCAL="$ACLOCAL $ACLOCAL_FLAGS"

156
po/am.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-04 12:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-03 10:16+EDT\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-03 10:16+EDT\n"
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n" "Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n" "Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
@ -24,35 +24,35 @@ msgstr "አጠቃቀም፦ %s\n"
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 #: src/delete.c:61 src/delete.c:88 src/metacity-dialog.c:46
#: src/theme-parser.c:467 #: src/theme-parser.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "" msgstr ""
#: src/delete.c:67 src/delete.c:94 src/metacity-dialog.c:53 #: src/delete.c:68 src/delete.c:95 src/metacity-dialog.c:53
#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 #: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
#: src/delete.c:125 #: src/delete.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/delete.c:260 #: src/delete.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/delete.c:331 #: src/delete.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/delete.c:429 #: src/delete.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -75,39 +75,39 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/frames.c:998 #: src/frames.c:1015
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "መስኮቱን ዝጋ" msgstr "መስኮቱን ዝጋ"
#: src/frames.c:1001 #: src/frames.c:1018
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "የመስኮት ሜኑ" msgstr "የመስኮት ሜኑ"
#: src/frames.c:1004 #: src/frames.c:1021
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "መስኮቱን አሳንስ" msgstr "መስኮቱን አሳንስ"
#: src/frames.c:1007 #: src/frames.c:1024
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "መስኮቱን አስተልቅ" msgstr "መስኮቱን አስተልቅ"
#: src/frames.c:1010 #: src/frames.c:1027
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "መስኮቱን አታስተልቅ" msgstr "መስኮቱን አታስተልቅ"
#: src/keybindings.c:978 #: src/keybindings.c:984
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n" "binding\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/keybindings.c:2407 #: src/keybindings.c:2413
#, c-format #, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/keybindings.c:2438 #: src/keybindings.c:2444
#, c-format #, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n" msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -128,13 +128,13 @@ msgid ""
"PARTICULAR PURPOSE.\n" "PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:345 #: src/main.c:348
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:393 #: src/main.c:396
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n" msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "ሁሉም መሥሪያ ቦታዎች ላይ አድርግ (_A)"
msgid "Only on _This Workspace" msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "በዚህ መሥሪያ ቦታ ላይ ብቻ (_U)" msgstr "በዚህ መሥሪያ ቦታ ላይ ብቻ (_U)"
#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1814 #: src/menu.c:152 src/prefs.c:1815
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "መሥሪያ ቦታ %d" msgstr "መሥሪያ ቦታ %d"
@ -295,35 +295,35 @@ msgstr ""
msgid "Mod5" msgid "Mod5"
msgstr "Mod5" msgstr "Mod5"
#: src/metacity-dialog.c:84 #: src/metacity-dialog.c:85
#, c-format #, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding." msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:92 #: src/metacity-dialog.c:93
msgid "" msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:102 #: src/metacity-dialog.c:103
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:196 #: src/metacity-dialog.c:197
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "አርእስት" msgstr "አርእስት"
#: src/metacity-dialog.c:208 #: src/metacity-dialog.c:209
msgid "Class" msgid "Class"
msgstr "መደብ" msgstr "መደብ"
#: src/metacity-dialog.c:232 #: src/metacity-dialog.c:233
msgid "" msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:284 #: src/metacity-dialog.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n" "There was an error running \"%s\":\n"
@ -1185,16 +1185,17 @@ msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:132 #: src/metacity.schemas.in.h:132
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal " "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;" "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:133 #: src/metacity.schemas.in.h:133
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;" "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
@ -1203,6 +1204,15 @@ msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:134 #: src/metacity.schemas.in.h:134
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:135
msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
@ -1210,7 +1220,7 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:135 #: src/metacity.schemas.in.h:136
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;" "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@ -1220,7 +1230,7 @@ msgid ""
"keybinding for this action." "keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:136 #: src/metacity.schemas.in.h:137
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@ -1229,7 +1239,7 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:137 #: src/metacity.schemas.in.h:138
msgid "" msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The " "The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The " "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@ -1239,7 +1249,7 @@ msgid ""
"for this action." "for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:138 #: src/metacity.schemas.in.h:139
msgid "" msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;" "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@ -1249,7 +1259,7 @@ msgid ""
"will be no keybinding for this action." "will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:139 #: src/metacity.schemas.in.h:140
msgid "" msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser " "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser "
@ -1259,7 +1269,7 @@ msgid ""
"action." "action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:140 #: src/metacity.schemas.in.h:141
msgid "" msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1268,27 +1278,27 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:141 #: src/metacity.schemas.in.h:142
msgid "The name of a workspace." msgid "The name of a workspace."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:142 #: src/metacity.schemas.in.h:143
msgid "The screenshot command" msgid "The screenshot command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:143 #: src/metacity.schemas.in.h:144
msgid "" msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth." "forth."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:144 #: src/metacity.schemas.in.h:145
msgid "" msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second." "delay is given in thousandths of a second."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:145 #: src/metacity.schemas.in.h:146
msgid "" msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
@ -1297,11 +1307,11 @@ msgid ""
"unfocused when the mouse leaves the window." "unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:146 #: src/metacity.schemas.in.h:147
msgid "The window screenshot command" msgid "The window screenshot command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:147 #: src/metacity.schemas.in.h:148
msgid "" msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another window, it raises the window above other " "the window is covered by another window, it raises the window above other "
@ -1313,7 +1323,7 @@ msgid ""
"keybinding for this action." "keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:148 #: src/metacity.schemas.in.h:149
msgid "" msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1322,7 +1332,7 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:149 #: src/metacity.schemas.in.h:150
msgid "" msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1331,7 +1341,7 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:150 #: src/metacity.schemas.in.h:151
msgid "" msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The " "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@ -1341,7 +1351,7 @@ msgid ""
"for this action." "for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:151 #: src/metacity.schemas.in.h:152
msgid "" msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The " "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@ -1351,53 +1361,57 @@ msgid ""
"for this action." "for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:152 #: src/metacity.schemas.in.h:153
msgid "" msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window." "window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:153
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "የሙሉ እስክሪን ዘዴን ቀያይሩ"
#: src/metacity.schemas.in.h:154 #: src/metacity.schemas.in.h:154
msgid "Toggle maximization state" msgid "Toggle always on top state"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:155 #: src/metacity.schemas.in.h:155
msgid "Toggle shaded state" msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "" msgstr "የሙሉ እስክሪን ዘዴን ቀያይሩ"
#: src/metacity.schemas.in.h:156 #: src/metacity.schemas.in.h:156
msgid "Toggle window on all workspaces" msgid "Toggle maximization state"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:157 #: src/metacity.schemas.in.h:157
msgid "Toggle shaded state"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:158
msgid "Toggle window on all workspaces"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:159
msgid "" msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments, or when 'audible bell' is off." "environments, or when 'audible bell' is off."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:158 #: src/metacity.schemas.in.h:160
msgid "Unmaximize a window" msgid "Unmaximize a window"
msgstr "መስኮቱን አታስተልቅ" msgstr "መስኮቱን አታስተልቅ"
#: src/metacity.schemas.in.h:159 #: src/metacity.schemas.in.h:161
msgid "Use standard system font in window titles" msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:160 #: src/metacity.schemas.in.h:162
msgid "Visual Bell Type" msgid "Visual Bell Type"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:161 #: src/metacity.schemas.in.h:163
msgid "Window focus mode" msgid "Window focus mode"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:162 #: src/metacity.schemas.in.h:164
msgid "Window title font" msgid "Window title font"
msgstr "የመስኮት አርእስት የፊደል ቅርጽ" msgstr "የመስኮት አርእስት የፊደል ቅርጽ"
@ -1450,14 +1464,14 @@ msgstr ""
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/prefs.c:1578 #: src/prefs.c:1579
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n" "\"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/prefs.c:1895 #: src/prefs.c:1896
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -1467,30 +1481,30 @@ msgstr ""
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
msgstr "%d በ %d" msgstr "%d በ %d"
#: src/screen.c:407 #: src/screen.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/screen.c:423 #: src/screen.c:408
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n" "replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/screen.c:464 #: src/screen.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/screen.c:520 #: src/screen.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/screen.c:690 #: src/screen.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -2377,7 +2391,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "" msgstr ""
#. first time through #. first time through
#: src/window.c:4579 #: src/window.c:4565
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -2391,7 +2405,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: src/window.c:5262 #: src/window.c:5226
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -2413,7 +2427,7 @@ msgstr ""
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/xprops.c:479 #: src/xprops.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"

1006
po/az.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

251
po/be.po
View File

@ -6,14 +6,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n" "Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-09-04 12:47-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-13 12:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-13 20:59+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-13 20:59+0300\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n" "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: src/tools/metacity-message.c:150 #: src/tools/metacity-message.c:150
@ -25,36 +25,37 @@ msgstr "Выкарыстаньне: %s\n"
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metacity быў сабраны без падтрымкі шматслоўнага рэжыму\n" msgstr "Metacity быў сабраны без падтрымкі шматслоўнага рэжыму\n"
#: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 #: src/delete.c:61 src/delete.c:88 src/metacity-dialog.c:46
#: src/theme-parser.c:467 #: src/theme-parser.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Не атрымалася разабраць \"%s\" як цэлую" msgstr "Не атрымалася разабраць \"%s\" як цэлую"
#: src/delete.c:67 src/delete.c:94 src/metacity-dialog.c:53 #: src/delete.c:68 src/delete.c:95 src/metacity-dialog.c:53
#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 #: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Не атрымалася зразумець сымбалі замыканьня \"%s\" у радке \"%s\"" msgstr "Не атрымалася зразумець сымбалі замыканьня \"%s\" у радке \"%s\""
#: src/delete.c:125 #: src/delete.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "Адбыўся збой пад час разбору паведамленьня \"%s\" з працэса дыялёга\n" msgstr "Адбыўся збой пад час разбору паведамленьня \"%s\" з працэса дыялёга\n"
#: src/delete.c:260 #: src/delete.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Адбылася памылка чытаньня з працэса адлюстраваньня дыялёга: %s\n" msgstr "Адбылася памылка чытаньня з працэса адлюстраваньня дыялёга: %s\n"
#: src/delete.c:331 #: src/delete.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Адбылася памылка загрузкі дыялёга Metacity для запыта на зьнішчэньне " "Адбылася памылка загрузкі дыялёга Metacity для запыта на зьнішчэньне "
"дастасаваньня: %s\n" "дастасаваньня: %s\n"
#: src/delete.c:429 #: src/delete.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Адбыўся збой пад час атрыманьня назвы вузла: %s\n" msgstr "Адбыўся збой пад час атрыманьня назвы вузла: %s\n"
@ -62,7 +63,8 @@ msgstr "Адбыўся збой пад час атрыманьня назвы в
#: src/display.c:286 #: src/display.c:286
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Адбыўся збой пад час адкрыцьця сыстэмнага акна \"%s\" асяродзьдзя X Window\n" msgstr ""
"Адбыўся збой пад час адкрыцьця сыстэмнага акна \"%s\" асяродзьдзя X Window\n"
#: src/errors.c:231 #: src/errors.c:231
#, c-format #, c-format
@ -80,23 +82,23 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Фатальная памылка ўводу-вываду %d (%s) на дысплэі \"%s\".\n" msgstr "Фатальная памылка ўводу-вываду %d (%s) на дысплэі \"%s\".\n"
#: src/frames.c:998 #: src/frames.c:1015
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Закрыць акно" msgstr "Закрыць акно"
#: src/frames.c:1001 #: src/frames.c:1018
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Мэню акна" msgstr "Мэню акна"
#: src/frames.c:1004 #: src/frames.c:1021
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "Найменьшыць акно" msgstr "Найменьшыць акно"
#: src/frames.c:1007 #: src/frames.c:1024
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "Найбольшыць акно" msgstr "Найбольшыць акно"
#: src/frames.c:1010 #: src/frames.c:1027
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Аднавіць папярэдні памер" msgstr "Аднавіць папярэдні памер"
@ -105,7 +107,8 @@ msgstr "Аднавіць папярэдні памер"
msgid "" msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n" "binding\n"
msgstr "Клявішу \"%s\" з мадыфікатарамі \"%x\" ужо выкарыстоўвае іншая праграма\n" msgstr ""
"Клявішу \"%s\" з мадыфікатарамі \"%x\" ужо выкарыстоўвае іншая праграма\n"
#: src/keybindings.c:2413 #: src/keybindings.c:2413
#, c-format #, c-format
@ -145,7 +148,8 @@ msgstr ""
#: src/main.c:348 #: src/main.c:348
#, c-format #, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
msgstr "" msgstr ""
"Не атрымалася адшукаць тэму! Запэўніцеся, што каталёг \"%s\" існуе й " "Не атрымалася адшукаць тэму! Запэўніцеся, што каталёг \"%s\" існуе й "
"утрымлівае звычайныя тэмы." "утрымлівае звычайныя тэмы."
@ -317,10 +321,11 @@ msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "Вакно \"%s\" неадказвае." msgstr "Вакно \"%s\" неадказвае."
#: src/metacity-dialog.c:93 #: src/metacity-dialog.c:93
msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr "" msgstr ""
"Прымушэньне гэтага дастасаваньня да выхаду, можа выклікаць " "Прымушэньне гэтага дастасаваньня да выхаду, можа выклікаць згубленьне любых "
"згубленьне любых незахаваных даньняў." "незахаваных даньняў."
#: src/metacity-dialog.c:103 #: src/metacity-dialog.c:103
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
@ -440,9 +445,9 @@ msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr "" msgstr ""
"Вызначае, ці можа дастасаваньне ці сыстэма выпрацоўваць адчувальныя " "Вызначае, ці можа дастасаваньне ці сыстэма выпрацоўваць адчувальныя \"гудкі"
"\"гудкі\", якія можна выкарыстоўваць сумесна з \"наяўным званком\" каб " "\", якія можна выкарыстоўваць сумесна з \"наяўным званком\" каб дазволіць "
"дазволіць бязгучныя \"гудкі\"." "бязгучныя \"гудкі\"."
#: src/metacity.schemas.in.h:14 #: src/metacity.schemas.in.h:14
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
@ -488,9 +493,9 @@ msgid ""
"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through " "details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment." "clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
msgstr "" msgstr ""
"Калі выбрана значэньне ІСЬЦІНА, Metacity працуе з дастасаваньнямі, а ня " "Калі выбрана значэньне ІСЬЦІНА, Metacity працуе з дастасаваньнямі, а ня з "
"з вокнамі. Архітэктура, заснаваная на дастасаваньнях, больш падобна на " "вокнамі. Архітэктура, заснаваная на дастасаваньнях, больш падобна на сыстэмы "
"сыстэмы Mac, чым на Windows. Пры актывізацыі акна ў рэжыме, заснаваным на " "Mac, чым на Windows. Пры актывізацыі акна ў рэжыме, заснаваным на "
"дастасаваньнях, расчыняюцца ўсе вокны дастасаваньня. Акрамя таго, у рэжыме, " "дастасаваньнях, расчыняюцца ўсе вокны дастасаваньня. Акрамя таго, у рэжыме, "
"заснаваным на дастасаваньнях, націскі мышшу не перадаюцца ў вокны іншых " "заснаваным на дастасаваньнях, націскі мышшу не перадаюцца ў вокны іншых "
"дастасаваньняў. Рацыянальнасьць гэткай наладкі знаходзіцца пад пытаньнем. " "дастасаваньняў. Рацыянальнасьць гэткай наладкі знаходзіцца пад пытаньнем. "
@ -682,19 +687,18 @@ msgid ""
"workarounds mode won't be fixable without amending a spec." "workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
msgstr "" msgstr ""
"Пэўныя дастасаваньні парушаюць спэцыфікацыі, што прыводзіць да памылковае " "Пэўныя дастасаваньні парушаюць спэцыфікацыі, што прыводзіць да памылковае "
"працы мэнаджара вокнаў. Напрыклад, ідэальна калі Metacity мусіць " "працы мэнаджара вокнаў. Напрыклад, ідэальна калі Metacity мусіць разьмяшчаць "
"разьмяшчаць усе дыялёгавыя вокны аднолькава адносна бацькоўскага акна. Для " "усе дыялёгавыя вокны аднолькава адносна бацькоўскага акна. Для гэтага "
"гэтага патрабуецца праігнараваць каардынаты дыялёгавых вокнаў, якія " "патрабуецца праігнараваць каардынаты дыялёгавых вокнаў, якія вызначаны ў "
"вызначаны ў дастасаваньні. Але пэўныя вэрсыі Java/Swing пазначаюць свае мэню " "дастасаваньні. Але пэўныя вэрсыі Java/Swing пазначаюць свае мэню як "
"як дыялёгавыя вокны, таму Metacity прыходзіцца адключаць функцыі " "дыялёгавыя вокны, таму Metacity прыходзіцца адключаць функцыі разьмяшчэньня "
"разьмяшчэньня дыялёгавых вокнаў, каб гэтыя мэню маглі працаваць у " "дыялёгавых вокнаў, каб гэтыя мэню маглі працаваць у нестандартных "
"нестандартных дастасаваньнях Java. Ёсьць яшчэ некалькі падобных прыкладаў. " "дастасаваньнях Java. Ёсьць яшчэ некалькі падобных прыкладаў. Гэты парамэтар "
"Гэты парамэтар пераключае Metacity у рэжым поўнае прытрымкі стандарта, " "пераключае Metacity у рэжым поўнае прытрымкі стандарта, што робіць інтэрфэйс "
"што робіць інтэрфэйс крыху больш прывабным, калі не выкарыстоўваюцца " "крыху больш прывабным, калі не выкарыстоўваюцца нестандартные дастасаваньні. "
"нестандартные дастасаваньні. Шкада, але ўсё роўна прыйдзецца ліквідаваць " "Шкада, але ўсё роўна прыйдзецца ліквідаваць недаробкі, так ужо зладжаны наш "
"недаробкі, так ужо зладжаны наш сьвет... Пеўныя хібы зьвязаныя з " "сьвет... Пеўныя хібы зьвязаныя з абмежаванасьцю саміх спэцыфікацыяў, таму "
"абмежаванасьцю саміх спэцыфікацыяў, таму часам нельга ліквідаваць памылку, " "часам нельга ліквідаваць памылку, не зьмяніўшы спэцыфікацыі."
"не зьмяніўшы спэцыфікацыі."
#: src/metacity.schemas.in.h:61 #: src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Switch to workspace 1" msgid "Switch to workspace 1"
@ -782,13 +786,13 @@ msgid ""
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " "is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
"currently focused window's titlebar is flashed." "currently focused window's titlebar is flashed."
msgstr "" msgstr ""
"Кажа Metacity як зьдзяйсьняць наяўны паказ таго, што гучыць " "Кажа Metacity як зьдзяйсьняць наяўны паказ таго, што гучыць сыстэмны ці іншы "
"сыстэмны ці іншы \"званок\". У бягучы моман існуюць два " "\"званок\". У бягучы моман існуюць два рэчаісных значэньня: \"fullscreen\", "
"рэчаісных значэньня: \"fullscreen\", што вынаціскае поўнаэкраннае " "што вынаціскае поўнаэкраннае чорна-белае мільганьне й \"frame_flash\", што "
"чорна-белае мільганьне й \"frame_flash\", што вынаціскае мільганьне " "вынаціскае мільганьне загалоўка вакна, дастасаваньне якога даслала сыгнал-"
агалоўка вакна, дастасаваньне якога даслала сыгнал-званок. Калі дастасаваньне, " ванок. Калі дастасаваньне, якое даслала званок нявядомае (як ё звычайна для "
"якое даслала званок нявядомае (як ё звычайна для дапомнага \"сыстэмнага " "дапомнага \"сыстэмнага гудка\"), будзе мільгаць загаловак вакна, "
"гудка\"), будзе мільгаць загаловак вакна, засяроджанага ў бягучы момант." "засяроджанага ў бягучы момант."
#: src/metacity.schemas.in.h:81 #: src/metacity.schemas.in.h:81
msgid "" msgid ""
@ -805,8 +809,8 @@ msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr "" msgstr ""
"Ключ \"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot\" " "Ключ \"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot\" вызначае "
"вызначае зьвяз клявіш, для вынаціску загаду, вызначанага гэтай ўсталёўкай." "зьвяз клявіш, для вынаціску загаду, вызначанага гэтай ўсталёўкай."
#: src/metacity.schemas.in.h:83 #: src/metacity.schemas.in.h:83
msgid "" msgid ""
@ -1573,12 +1577,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Зьвяз клявішаў для пераключэньня стану знаходжаньня заўсёды зьверху. " "Зьвяз клявішаў для пераключэньня стану знаходжаньня заўсёды зьверху. Вакно, "
"Вакно, якое знаходзіцца ў стане \"заўсёды зьверху\" будзе заўсёды бачна, " "якое знаходзіцца ў стане \"заўсёды зьверху\" будзе заўсёды бачна, перакрыўшы "
"перакрыўшы іншыя вокны. Фармат выглядае прыблізна так: \"&lt;Control&gt;a\" " "іншыя вокны. Фармат выглядае прыблізна так: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;"
"ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Праграма разбору даволі трывала ставіцца " "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Праграма разбору даволі трывала ставіцца да вялікіх "
"да вялікіх і маленькіх літар і скарачэньняў, накшталт \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". " "і маленькіх літар і скарачэньняў, накшталт \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;"
"Калі вы ўсталюеце гэты выбар у адмысловы радок \"выключана\", тады " "\". Калі вы ўсталюеце гэты выбар у адмысловы радок \"выключана\", тады "
"нябудзе зьвязу клявішаў для гэтага дзеяньня." "нябудзе зьвязу клявішаў для гэтага дзеяньня."
#: src/metacity.schemas.in.h:133 #: src/metacity.schemas.in.h:133
@ -1666,10 +1670,10 @@ msgid ""
"for this action." "for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Зьвяз клявішаў для адлюстраваньня дыялёгу панэлі \"Выканаць праграму\". " "Зьвяз клявішаў для адлюстраваньня дыялёгу панэлі \"Выканаць праграму\". "
"Фармат выглядае прыблізна так: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. " "Фармат выглядае прыблізна так: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Праграма разбору даволі трывала ставіцца да вялікіх і маленькіх літар і " "Alt&gt;F1. Праграма разбору даволі трывала ставіцца да вялікіх і маленькіх "
"скарачэньняў, накшталт \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі вы ўсталюеце " "літар і скарачэньняў, накшталт \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі вы "
"гэты выбар у адмысловы радок \"выключана\", тады нябудзе зьвязу " "ўсталюеце гэты выбар у адмысловы радок \"выключана\", тады нябудзе зьвязу "
"клявішаў для гэтага дзеяньня." "клявішаў для гэтага дзеяньня."
#: src/metacity.schemas.in.h:139 #: src/metacity.schemas.in.h:139
@ -1681,12 +1685,12 @@ msgid ""
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action." "will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Зьвяз клявішаў для выкананьня дастасаваньня панэлі, якое ствровыць " "Зьвяз клявішаў для выкананьня дастасаваньня панэлі, якое ствровыць здымак "
"здымак вакна. Фармат выглядае прыблізна так: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. " "вакна. Фармат выглядае прыблізна так: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;"
"Праграма разбору даволі трывала ставіцца да вялікіх і маленькіх літар і " "&lt;Alt&gt;F1. Праграма разбору даволі трывала ставіцца да вялікіх і "
"скарачэньняў, накшталт \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі вы ўсталюеце " "маленькіх літар і скарачэньняў, накшталт \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"гэты выбар у адмысловы радок \"выключана\", тады нябудзе зьвязу " "Калі вы ўсталюеце гэты выбар у адмысловы радок \"выключана\", тады нябудзе "
"клявішаў для гэтага дзеяньня." "зьвязу клявішаў для гэтага дзеяньня."
#: src/metacity.schemas.in.h:140 #: src/metacity.schemas.in.h:140
msgid "" msgid ""
@ -1697,12 +1701,12 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action." "action."
msgstr "" msgstr ""
"Зьвяз клявішаў для выкананьня дастасаваньня панэлі, якое ствровыць " "Зьвяз клявішаў для выкананьня дастасаваньня панэлі, якое ствровыць здымак "
"здымак экрану. Фармат выглядае прыблізна так: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. " "экрану. Фармат выглядае прыблізна так: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;"
"Праграма разбору даволі трывала ставіцца да вялікіх і маленькіх літар і " "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Праграма разбору даволі трывала ставіцца да вялікіх "
"скарачэньняў, накшталт \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі вы ўсталюеце " "і маленькіх літар і скарачэньняў, накшталт \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;"
"гэты выбар у адмысловы радок \"выключана\", тады нябудзе зьвязу " "\". Калі вы ўсталюеце гэты выбар у адмысловы радок \"выключана\", тады "
"клявішаў для гэтага дзеяньня." "нябудзе зьвязу клявішаў для гэтага дзеяньня."
#: src/metacity.schemas.in.h:141 #: src/metacity.schemas.in.h:141
msgid "" msgid ""
@ -1712,12 +1716,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Зьвяз клявішаў для паказу галоўнага мэню панэлі. Фармат выглядае прыблізна так: " "Зьвяз клявішаў для паказу галоўнага мэню панэлі. Фармат выглядае прыблізна "
"\"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. " "так: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Праграма разбору "
"Праграма разбору даволі трывала ставіцца да вялікіх і маленькіх літар і " "даволі трывала ставіцца да вялікіх і маленькіх літар і скарачэньняў, "
"скарачэньняў, накшталт \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі вы ўсталюеце " "накшталт \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі вы ўсталюеце гэты выбар у "
"гэты выбар у адмысловы радок \"выключана\", тады нябудзе зьвязу " "адмысловы радок \"выключана\", тады нябудзе зьвязу клявішаў для гэтага "
"клявішаў для гэтага дзеяньня." "дзеяньня."
#: src/metacity.schemas.in.h:142 #: src/metacity.schemas.in.h:142
msgid "The name of a workspace." msgid "The name of a workspace."
@ -1750,8 +1754,8 @@ msgid ""
"unfocused when the mouse leaves the window." "unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr "" msgstr ""
"Рэжым перадачы засяроджаньня ўводу ў акно паказывае, як актывіруюцца вокны. " "Рэжым перадачы засяроджаньня ўводу ў акно паказывае, як актывіруюцца вокны. "
"У гэтага рэжыма тры магчымыя значэньні; \"націск\" - для актывацыі акна па ім " "У гэтага рэжыма тры магчымыя значэньні; \"націск\" - для актывацыі акна па "
"трэба націскнуць, \"sloppy\" - акно актывіруецца, калі на яго трапляе " "ім трэба націскнуць, \"sloppy\" - акно актывіруецца, калі на яго трапляе "
"указальнік мышы, і \"мыш\" - акно актывіруецца, калі ў яго перамяшчаецца " "указальнік мышы, і \"мыш\" - акно актывіруецца, калі ў яго перамяшчаецца "
"указальнік мышы й перастае быць актыўным, калі указальнік мышы выходзіць з " "указальнік мышы й перастае быць актыўным, калі указальнік мышы выходзіць з "
"яго." "яго."
@ -1848,10 +1852,9 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window." "window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
msgstr "" msgstr ""
"Гэты выбар вызначае эфекты падвойнага націску па загалоўку вакна. " "Гэты выбар вызначае эфекты падвойнага націску па загалоўку вакна. Бягучыя "
"Бягучыя рэчаісныя выбары: \"toggle_shaded\", што выкліча " "рэчаісныя выбары: \"toggle_shaded\", што выкліча згортваньне/разгортваньне "
"згортваньне/разгортваньне вакна й \"toggle_maximize\", што выкліча " "вакна й \"toggle_maximize\", што выкліча найбольшаньне/найменшаньне вакна."
"найбольшаньне/найменшаньне вакна."
#: src/metacity.schemas.in.h:154 #: src/metacity.schemas.in.h:154
msgid "Toggle always on top state" msgid "Toggle always on top state"
@ -1879,10 +1882,9 @@ msgid ""
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments, or when 'audible bell' is off." "environments, or when 'audible bell' is off."
msgstr "" msgstr ""
"Уключае наяўны паказ таго, калі дастасаваньне ці сыстэма выпрацоўвае " "Уключае наяўны паказ таго, калі дастасаваньне ці сыстэма выпрацоўвае \"званок"
"\"званок\" ці \"гудок\", карысна для тых, у каго дрэнны слых, ці для " "\" ці \"гудок\", карысна для тых, у каго дрэнны слых, ці для асяродзьдзя зь "
"асяродзьдзя зь вялікім узроўням шуму альбо калі \"гукавы званок\" " "вялікім узроўням шуму альбо калі \"гукавы званок\" выключаны."
"выключаны."
#: src/metacity.schemas.in.h:160 #: src/metacity.schemas.in.h:160
msgid "Unmaximize a window" msgid "Unmaximize a window"
@ -1919,8 +1921,8 @@ msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n" "modifier\n"
msgstr "" msgstr ""
"Значэньне \"%s\" з базы даньняў наладкі зьяўляецца нерэчаісным " "Значэньне \"%s\" з базы даньняў наладкі зьяўляецца нерэчаісным значэньнем "
"значэньнем для мадыфікатара кнопкі мышы\n" "для мадыфікатара кнопкі мышы\n"
#: src/prefs.c:795 src/prefs.c:1205 #: src/prefs.c:795 src/prefs.c:1205
#, c-format #, c-format
@ -1961,7 +1963,8 @@ msgstr ""
#: src/prefs.c:1336 #: src/prefs.c:1336
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Адбылася памылка усталяваньня колькасьці працоўных прастораў раўнымі %d: %s\n" msgstr ""
"Адбылася памылка усталяваньня колькасьці працоўных прастораў раўнымі %d: %s\n"
#: src/prefs.c:1579 #: src/prefs.c:1579
#, c-format #, c-format
@ -1969,13 +1972,14 @@ msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n" "\"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"Значэньне \"%s\" з базы даньняў наладкі зьяўляецца нерэчаісным " "Значэньне \"%s\" з базы даньняў наладкі зьяўляецца нерэчаісным значэньнем "
"значэньнем для камбінацыі клявішаў \"%s\"\n" "для камбінацыі клявішаў \"%s\"\n"
#: src/prefs.c:1896 #: src/prefs.c:1896
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Адбылася памылка усталяваньня назвы працоўнае прасторы %d у \"%s\": %s\n" msgstr ""
"Адбылася памылка усталяваньня назвы працоўнае прасторы %d у \"%s\": %s\n"
#: src/resizepopup.c:126 #: src/resizepopup.c:126
#, c-format #, c-format
@ -1998,7 +2002,8 @@ msgstr ""
#: src/screen.c:449 #: src/screen.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Ня атрымалася выбраць мэнаджар вокнаў на экране %d дысплэя \"%s\"\n" msgstr "Ня атрымалася выбраць мэнаджар вокнаў на экране %d дысплэя \"%s\"\n"
#: src/screen.c:504 #: src/screen.c:504
@ -2089,8 +2094,8 @@ msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
"session management: %s\n" "session management: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Памылка загрузкі дыялёга Metacity для папярэджаньня аб дастасаваньнях, " "Памылка загрузкі дыялёга Metacity для папярэджаньня аб дастасаваньнях, якія "
"якія не падтрымліваюць мэнаджар сэанса: %s\n" "не падтрымліваюць мэнаджар сэанса: %s\n"
#: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242 #: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242
#, c-format #, c-format
@ -2105,7 +2110,8 @@ msgstr "Атрыбут \"%s\" двойчы паўтараецца ў адным
#: src/theme-parser.c:414 src/theme-parser.c:439 #: src/theme-parser.c:414 src/theme-parser.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Атрыбут \"%s\" ня можа выкарыстоўвацца ў элемэнце <%s> у гэтым кантэксьце" msgstr ""
"Атрыбут \"%s\" ня можа выкарыстоўвацца ў элемэнце <%s> у гэтым кантэксьце"
#: src/theme-parser.c:485 #: src/theme-parser.c:485
#, c-format #, c-format
@ -2238,7 +2244,8 @@ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
msgstr "Адсутнічае атрыбут \"value\" для элемэнта <%s>" msgstr "Адсутнічае атрыбут \"value\" для элемэнта <%s>"
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393 #: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgid ""
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
msgstr "" msgstr ""
"Немагчыма задаць парамэтры button_width/button_height і каэфіцэнт " "Немагчыма задаць парамэтры button_width/button_height і каэфіцэнт "
"прапарцыянальнасьці для кнопак" "прапарцыянальнасьці для кнопак"
@ -2541,7 +2548,8 @@ msgstr "Вонкавы элемэнт у тэме мусіць быць <metacit
#: src/theme-parser.c:3679 #: src/theme-parser.c:3679
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "" msgstr ""
"Выкарыстаньне элемэнта <%s> у нутры элемэнтаў name/author/date/description " "Выкарыстаньне элемэнта <%s> у нутры элемэнтаў name/author/date/description "
"недапушчальна" "недапушчальна"
@ -2553,7 +2561,8 @@ msgstr "Выкарыстаньне элемэнта <%s> у нутры элем
#: src/theme-parser.c:3696 #: src/theme-parser.c:3696
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "" msgstr ""
"Выкарыстаньне элемэнта <%s> у нутры элемэнтаў distance/border/aspect_ratio " "Выкарыстаньне элемэнта <%s> у нутры элемэнтаў distance/border/aspect_ratio "
"недапушчальна" "недапушчальна"
@ -2561,7 +2570,8 @@ msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3718 #: src/theme-parser.c:3718
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Выкарыстаньне элемэнта <%s> у нутры элемэнта draw operation недапушчальна" msgstr ""
"Выкарыстаньне элемэнта <%s> у нутры элемэнта draw operation недапушчальна"
#: src/theme-parser.c:3728 src/theme-parser.c:3758 src/theme-parser.c:3763 #: src/theme-parser.c:3728 src/theme-parser.c:3758 src/theme-parser.c:3763
#, c-format #, c-format
@ -2708,13 +2718,15 @@ msgstr ""
#: src/theme.c:1111 #: src/theme.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "Фармат ценю - \"shade/base_color/factor\", \"%s\" ня адпавядае фармату" msgstr "Фармат ценю - \"shade/base_color/factor\", \"%s\" ня адпавядае фармату"
#: src/theme.c:1122 #: src/theme.c:1122
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Ня атрымалася выканаць разбор кампанэнта ценю \"%s\" у зацененым колеры" msgstr ""
"Ня атрымалася выканаць разбор кампанэнта ценю \"%s\" у зацененым колеры"
#: src/theme.c:1132 #: src/theme.c:1132
#, c-format #, c-format
@ -2729,7 +2741,8 @@ msgstr "Ня атрымалася выканаць разбор колеру \"%
#: src/theme.c:1423 #: src/theme.c:1423
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Выраз каардынаты утрымлівае сымбаль '%s', які забаронены для выкарыстаньня" msgstr ""
"Выраз каардынаты утрымлівае сымбаль '%s', які забаронены для выкарыстаньня"
#: src/theme.c:1450 #: src/theme.c:1450
#, c-format #, c-format
@ -2741,7 +2754,8 @@ msgstr "Выраз каардынаты утрымлівае сымбаль '%s'
#: src/theme.c:1464 #: src/theme.c:1464
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Выраз каардынаты утрымлівае цэлы лік '%s', для якога нельга выканаць разбор" msgstr ""
"Выраз каардынаты утрымлівае цэлы лік '%s', для якога нельга выканаць разбор"
#: src/theme.c:1531 #: src/theme.c:1531
#, c-format #, c-format
@ -2761,21 +2775,24 @@ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Вылічэньне выразу каардынаты прывяло да дзяленьня на нуль" msgstr "Вылічэньне выразу каардынаты прывяло да дзяленьня на нуль"
#: src/theme.c:1779 #: src/theme.c:1779
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "" msgstr ""
"Выраз каардынаты спрабуе выкарыстоўваць апэратар атрыманьня рэшты ад " "Выраз каардынаты спрабуе выкарыстоўваць апэратар атрыманьня рэшты ад "
"дзяленьня для ліку з пунктам, які плавае" "дзяленьня для ліку з пунктам, які плавае"
#: src/theme.c:1836 #: src/theme.c:1836
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "" msgstr ""
"У выразе каардынаты выкарыстоўваецца апэратар \"%s\", там дзе мусіць быць " "У выразе каардынаты выкарыстоўваецца апэратар \"%s\", там дзе мусіць быць "
"апэранд" "апэранд"
#: src/theme.c:1845 #: src/theme.c:1845
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "У выразе каардынаты выкарыстоўваецца апэранд, там дзе мусіцт быць апэратар" msgstr ""
"У выразе каардынаты выкарыстоўваецца апэранд, там дзе мусіцт быць апэратар"
#: src/theme.c:1853 #: src/theme.c:1853
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
@ -2835,7 +2852,8 @@ msgstr ""
#: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394 #: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394
#, c-format #, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "" msgstr ""
"Адсутнічае <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"што-небудзь" "Адсутнічае <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"што-небудзь"
"\"/>" "\"/>"
@ -2871,7 +2889,8 @@ msgstr ""
#: src/theme.c:5040 src/theme.c:5102 #: src/theme.c:5040 src/theme.c:5102
#, c-format #, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "" msgstr ""
"Канстанты, зададзеныя карыстальнікам, мусяць пачынацца з вялікай літары; \"%s" "Канстанты, зададзеныя карыстальнікам, мусяць пачынацца з вялікай літары; \"%s"
"\" не пачынаецца з вялікай літары" "\" не пачынаецца з вялікай літары"
@ -2943,10 +2962,11 @@ msgstr "Памылка мэнаджара вокнаў: "
#: src/window-props.c:162 #: src/window-props.c:162
#, c-format #, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "Дастасаваньне усталявала няправільнае значэньне парамэтра _NET_WM_PID %ld\n" msgstr ""
"Дастасаваньне усталявала няправільнае значэньне парамэтра _NET_WM_PID %ld\n"
#. first time through #. first time through
#: src/window.c:4534 #: src/window.c:4565
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -2962,7 +2982,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: src/window.c:5195 #: src/window.c:5226
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -2991,11 +3011,13 @@ msgstr ""
#: src/xprops.c:399 #: src/xprops.c:399
#, c-format #, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Уласьцівасьць \"%s\" для акна 0x%lx утрымлівала нерэчаісныя даньні UTF-8\n" msgstr ""
"Уласьцівасьць \"%s\" для акна 0x%lx утрымлівала нерэчаісныя даньні UTF-8\n"
#: src/xprops.c:482 #: src/xprops.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr "" msgstr ""
"Уласьцівасьць \"%s\" для акна 0x%lx утрымлівала нерэчаісныя даньні UTF-8 для " "Уласьцівасьць \"%s\" для акна 0x%lx утрымлівала нерэчаісныя даньні UTF-8 для "
"элемэнта %d у сьпісе\n" "элемэнта %d у сьпісе\n"
@ -3011,4 +3033,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Kill application" #~ msgid "Kill application"
#~ msgstr "Забіць дастасаваньне" #~ msgstr "Забіць дастасаваньне"

156
po/bg.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-04 12:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-14 00:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-14 00:17+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -23,29 +23,29 @@ msgstr "Употреба: %s\n"
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Метасити е компилиран без поддръжка на подробен режим\n" msgstr "Метасити е компилиран без поддръжка на подробен режим\n"
#: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 #: src/delete.c:61 src/delete.c:88 src/metacity-dialog.c:46
#: src/theme-parser.c:467 #: src/theme-parser.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Не можах да анализирам \"%s\" като цяло число" msgstr "Не можах да анализирам \"%s\" като цяло число"
#: src/delete.c:67 src/delete.c:94 src/metacity-dialog.c:53 #: src/delete.c:68 src/delete.c:95 src/metacity-dialog.c:53
#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 #: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Не разбирам крайните символи \"%s\" в низа \"%s\"" msgstr "Не разбирам крайните символи \"%s\" в низа \"%s\""
#: src/delete.c:125 #: src/delete.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "Не успях да анализирам съобщението \"%s\" от диалоговия процес\n" msgstr "Не успях да анализирам съобщението \"%s\" от диалоговия процес\n"
#: src/delete.c:260 #: src/delete.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Грешка при четене от процеса за изобразяване на диалога: %s\n" msgstr "Грешка при четене от процеса за изобразяване на диалога: %s\n"
#: src/delete.c:331 #: src/delete.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
"Грешка при стартиране на диалога на Метасити, който пита дали да се убие " "Грешка при стартиране на диалога на Метасити, който пита дали да се убие "
"приложение: %s\n" "приложение: %s\n"
#: src/delete.c:429 #: src/delete.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Не успях да получа името на хоста: %s\n" msgstr "Не успях да получа името на хоста: %s\n"
@ -79,41 +79,41 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Фатална вх./изх. грешка %d (%s) на дисплей \"%s\".\n" msgstr "Фатална вх./изх. грешка %d (%s) на дисплей \"%s\".\n"
#: src/frames.c:998 #: src/frames.c:1015
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Затвори прозореца" msgstr "Затвори прозореца"
#: src/frames.c:1001 #: src/frames.c:1018
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Меню за прозорците" msgstr "Меню за прозорците"
#: src/frames.c:1004 #: src/frames.c:1021
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "Минимизирай прозореца" msgstr "Минимизирай прозореца"
#: src/frames.c:1007 #: src/frames.c:1024
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "Максимизирай прозореца" msgstr "Максимизирай прозореца"
#: src/frames.c:1010 #: src/frames.c:1027
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Демаксимизирай прозореца" msgstr "Демаксимизирай прозореца"
#: src/keybindings.c:978 #: src/keybindings.c:984
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n" "binding\n"
msgstr "Някоя друга програма използва бързия клавиш %s с модификатори %x\n" msgstr "Някоя друга програма използва бързия клавиш %s с модификатори %x\n"
#: src/keybindings.c:2407 #: src/keybindings.c:2413
#, c-format #, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Грешка при стартиране на диалога на Метасити, за отпечатване на грешка за " "Грешка при стартиране на диалога на Метасити, за отпечатване на грешка за "
"команда: %s\n" "команда: %s\n"
#: src/keybindings.c:2438 #: src/keybindings.c:2444
#, c-format #, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n" msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Не е дефинирана команда %d.\n" msgstr "Не е дефинирана команда %d.\n"
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
"Не получавате НИКАКВА гаранция, дори и ПРЕПОРЪКА или СЪОТВЕТСТВИЕ ЗА КАКВИТО " "Не получавате НИКАКВА гаранция, дори и ПРЕПОРЪКА или СЪОТВЕТСТВИЕ ЗА КАКВИТО "
"И ДА Е ЦЕЛИ.\n" "И ДА Е ЦЕЛИ.\n"
#: src/main.c:345 #: src/main.c:348
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
"Не успях да намеря тема!. Проверете дали %s съществува и съдържа обичайните " "Не успях да намеря тема!. Проверете дали %s съществува и съдържа обичайните "
"теми." "теми."
#: src/main.c:393 #: src/main.c:396
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n" msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Не успях да рестартирам: %s\n" msgstr "Не успях да рестартирам: %s\n"
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Постави на _всички работни места"
msgid "Only on _This Workspace" msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "_Само на това работно място" msgstr "_Само на това работно място"
#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1814 #: src/menu.c:152 src/prefs.c:1815
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Работно място %d" msgstr "Работно място %d"
@ -312,29 +312,29 @@ msgstr "Mod4"
msgid "Mod5" msgid "Mod5"
msgstr "Mod5" msgstr "Mod5"
#: src/metacity-dialog.c:84 #: src/metacity-dialog.c:85
#, c-format #, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding." msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:92 #: src/metacity-dialog.c:93
msgid "" msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:102 #: src/metacity-dialog.c:103
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:196 #: src/metacity-dialog.c:197
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Заглавие" msgstr "Заглавие"
#: src/metacity-dialog.c:208 #: src/metacity-dialog.c:209
msgid "Class" msgid "Class"
msgstr "Клас" msgstr "Клас"
#: src/metacity-dialog.c:232 #: src/metacity-dialog.c:233
msgid "" msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
"Тези прозорци не поддържат операцията по записване на текущото състояние и " "Тези прозорци не поддържат операцията по записване на текущото състояние и "
"ще трябва да се стартират ръчно при следващото Ви влизане." "ще трябва да се стартират ръчно при следващото Ви влизане."
#: src/metacity-dialog.c:284 #: src/metacity-dialog.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n" "There was an error running \"%s\":\n"
@ -1535,6 +1535,23 @@ msgstr ""
"има бърз клавиш." "има бърз клавиш."
#: src/metacity.schemas.in.h:132 #: src/metacity.schemas.in.h:132
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Бързият клавиш за превключване между появата на прозореца на всички работни "
"места и появата му само на едно.Форматът е от вида \"&lt;Control&gt;a\" или "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Анализиращата програма е доста либерална по "
"отношение на регистъра и съкращения от вида \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", това действие "
"няма да има бърз клавиш."
#: src/metacity.schemas.in.h:133
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@ -1548,7 +1565,7 @@ msgstr ""
"\"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако зададете опцията да е специалният " "\"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако зададете опцията да е специалният "
"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." "низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
#: src/metacity.schemas.in.h:133 #: src/metacity.schemas.in.h:134
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@ -1562,7 +1579,7 @@ msgstr ""
"\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled" "\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled"
"\", това действие няма да има бърз клавиш." "\", това действие няма да има бърз клавиш."
#: src/metacity.schemas.in.h:134 #: src/metacity.schemas.in.h:135
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1576,7 +1593,7 @@ msgstr ""
"\"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако зададете опцията да е специалният " "\"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако зададете опцията да е специалният "
"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." "низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
#: src/metacity.schemas.in.h:135 #: src/metacity.schemas.in.h:136
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;" "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@ -1592,7 +1609,7 @@ msgstr ""
"\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", това действие " "\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", това действие "
"няма да има бърз клавиш." "няма да има бърз клавиш."
#: src/metacity.schemas.in.h:136 #: src/metacity.schemas.in.h:137
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@ -1606,7 +1623,7 @@ msgstr ""
"\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled" "\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled"
"\", това действие няма да има бърз клавиш." "\", това действие няма да има бърз клавиш."
#: src/metacity.schemas.in.h:137 #: src/metacity.schemas.in.h:138
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The " "The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The "
@ -1622,7 +1639,7 @@ msgstr ""
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", " "\"&lt;Ctrl&gt;\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", "
"това действие няма да има бърз клавиш." "това действие няма да има бърз клавиш."
#: src/metacity.schemas.in.h:138 #: src/metacity.schemas.in.h:139
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
@ -1638,7 +1655,7 @@ msgstr ""
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", " "\"&lt;Ctrl&gt;\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", "
"това действие няма да има бърз клавиш." "това действие няма да има бърз клавиш."
#: src/metacity.schemas.in.h:139 #: src/metacity.schemas.in.h:140
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
@ -1654,7 +1671,7 @@ msgstr ""
"\"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако зададете опцията да е специалният " "\"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако зададете опцията да е специалният "
"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." "низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
#: src/metacity.schemas.in.h:140 #: src/metacity.schemas.in.h:141
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
@ -1669,22 +1686,22 @@ msgstr ""
"\"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако зададете опцията да е специалният " "\"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако зададете опцията да е специалният "
"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." "низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
#: src/metacity.schemas.in.h:141 #: src/metacity.schemas.in.h:142
msgid "The name of a workspace." msgid "The name of a workspace."
msgstr "Името на работното място" msgstr "Името на работното място"
#: src/metacity.schemas.in.h:142 #: src/metacity.schemas.in.h:143
msgid "The screenshot command" msgid "The screenshot command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:143 #: src/metacity.schemas.in.h:144
msgid "" msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth." "forth."
msgstr "" msgstr ""
"Темата определя външния вид на рамките на прозорците, заглавната лента и т.н." "Темата определя външния вид на рамките на прозорците, заглавната лента и т.н."
#: src/metacity.schemas.in.h:144 #: src/metacity.schemas.in.h:145
msgid "" msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second." "delay is given in thousandths of a second."
@ -1692,7 +1709,7 @@ msgstr ""
"Закъснението в милисекунди преди да се издигне прозорец, ако auto_raise е " "Закъснението в милисекунди преди да се издигне прозорец, ако auto_raise е "
"истина." "истина."
#: src/metacity.schemas.in.h:145 #: src/metacity.schemas.in.h:146
msgid "" msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
@ -1707,11 +1724,11 @@ msgstr ""
"фокусират, когато мишката влезе в тях и губят фокуса, когато мишката излезе " "фокусират, когато мишката влезе в тях и губят фокуса, когато мишката излезе "
"от тях." "от тях."
#: src/metacity.schemas.in.h:146 #: src/metacity.schemas.in.h:147
msgid "The window screenshot command" msgid "The window screenshot command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:147 #: src/metacity.schemas.in.h:148
msgid "" msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another window, it raises the window above other " "the window is covered by another window, it raises the window above other "
@ -1730,7 +1747,7 @@ msgstr ""
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", " "\"&lt;Ctrl&gt;\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", "
"това действие няма да има бърз клавиш." "това действие няма да има бърз клавиш."
#: src/metacity.schemas.in.h:148 #: src/metacity.schemas.in.h:149
msgid "" msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1744,7 +1761,7 @@ msgstr ""
"\"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако зададете опцията да е специалният " "\"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако зададете опцията да е специалният "
"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." "низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
#: src/metacity.schemas.in.h:149 #: src/metacity.schemas.in.h:150
msgid "" msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1758,7 +1775,7 @@ msgstr ""
"\"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако зададете опцията да е специалният " "\"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако зададете опцията да е специалният "
"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." "низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
#: src/metacity.schemas.in.h:150 #: src/metacity.schemas.in.h:151
msgid "" msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The " "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@ -1773,7 +1790,7 @@ msgstr ""
"съкращения от вида \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако зададете опцията " "съкращения от вида \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако зададете опцията "
"да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." "да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
#: src/metacity.schemas.in.h:151 #: src/metacity.schemas.in.h:152
msgid "" msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The " "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@ -1788,7 +1805,7 @@ msgstr ""
"съкращения от вида \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако зададете опцията " "съкращения от вида \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако зададете опцията "
"да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш." "да е специалният низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
#: src/metacity.schemas.in.h:152 #: src/metacity.schemas.in.h:153
msgid "" msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@ -1798,46 +1815,51 @@ msgstr ""
"Засега валидни стойности са \"toggle_shade\", която навива/развива " "Засега валидни стойности са \"toggle_shade\", която навива/развива "
"прозореца, и \"toggle_maximize\", която максимизира/демаксимизира прозореца." "прозореца, и \"toggle_maximize\", която максимизира/демаксимизира прозореца."
#: src/metacity.schemas.in.h:153
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Превключва режима за цял екран"
#: src/metacity.schemas.in.h:154 #: src/metacity.schemas.in.h:154
msgid "Toggle maximization state" #, fuzzy
msgid "Toggle always on top state"
msgstr "Превключва състоянието на максимизиране" msgstr "Превключва състоянието на максимизиране"
#: src/metacity.schemas.in.h:155 #: src/metacity.schemas.in.h:155
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Превключва режима за цял екран"
#: src/metacity.schemas.in.h:156
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Превключва състоянието на максимизиране"
#: src/metacity.schemas.in.h:157
msgid "Toggle shaded state" msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Превключва състоянието на навиване" msgstr "Превключва състоянието на навиване"
#: src/metacity.schemas.in.h:156 #: src/metacity.schemas.in.h:158
msgid "Toggle window on all workspaces" msgid "Toggle window on all workspaces"
msgstr "Превключва появата на прозореца на всички работни места" msgstr "Превключва появата на прозореца на всички работни места"
#: src/metacity.schemas.in.h:157 #: src/metacity.schemas.in.h:159
msgid "" msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments, or when 'audible bell' is off." "environments, or when 'audible bell' is off."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:158 #: src/metacity.schemas.in.h:160
msgid "Unmaximize a window" msgid "Unmaximize a window"
msgstr "Демаксимизира прозорец" msgstr "Демаксимизира прозорец"
#: src/metacity.schemas.in.h:159 #: src/metacity.schemas.in.h:161
msgid "Use standard system font in window titles" msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Използва стандартния системен шрифт за заглавията на прозорците" msgstr "Използва стандартния системен шрифт за заглавията на прозорците"
#: src/metacity.schemas.in.h:160 #: src/metacity.schemas.in.h:162
msgid "Visual Bell Type" msgid "Visual Bell Type"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:161 #: src/metacity.schemas.in.h:163
msgid "Window focus mode" msgid "Window focus mode"
msgstr "Режим на фокусиране на прозорци" msgstr "Режим на фокусиране на прозорци"
#: src/metacity.schemas.in.h:162 #: src/metacity.schemas.in.h:164
msgid "Window title font" msgid "Window title font"
msgstr "Шрифт за заглавията на прозорците" msgstr "Шрифт за заглавията на прозорците"
@ -1896,7 +1918,7 @@ msgstr "Стойността %d записана в GConf ключа %s е из
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Грешка при задаване на броя на работни места да е %d: %s\n" msgstr "Грешка при задаване на броя на работни места да е %d: %s\n"
#: src/prefs.c:1578 #: src/prefs.c:1579
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -1905,7 +1927,7 @@ msgstr ""
"Низът \"%s\" открит в базата данни с настройки е невалиден за стойност на " "Низът \"%s\" открит в базата данни с настройки е невалиден за стойност на "
"клавишната комбинация \"%s\"\n" "клавишната комбинация \"%s\"\n"
#: src/prefs.c:1895 #: src/prefs.c:1896
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Грешка при задаване на името на работното място %d да е \"%s\": %s\n" msgstr "Грешка при задаване на името на работното място %d да е \"%s\": %s\n"
@ -1915,12 +1937,12 @@ msgstr "Грешка при задаване на името на работно
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d" msgstr "%d x %d"
#: src/screen.c:407 #: src/screen.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Екранът %d на дисплей '%s' е невалиден\n" msgstr "Екранът %d на дисплей '%s' е невалиден\n"
#: src/screen.c:423 #: src/screen.c:408
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -1929,7 +1951,7 @@ msgstr ""
"Екранът %d на дисплей \"%s\" вече има мениджър на прозорци; пробвайте с " "Екранът %d на дисплей \"%s\" вече има мениджър на прозорци; пробвайте с "
"опцията --replace да го замените.\n" "опцията --replace да го замените.\n"
#: src/screen.c:464 #: src/screen.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@ -1937,12 +1959,12 @@ msgstr ""
"Не успях да получа избрания мениджър за прозорци на екран %d, дисплей \"%s" "Не успях да получа избрания мениджър за прозорци на екран %d, дисплей \"%s"
"\"\n" "\"\n"
#: src/screen.c:520 #: src/screen.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Екран %d на дисплей \"%s\" вече има мениджър за прозорци\n" msgstr "Екран %d на дисплей \"%s\" вече има мениджър за прозорци\n"
#: src/screen.c:690 #: src/screen.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Не успях да отстъпя екран %d на дисплей \"%s\"\n" msgstr "Не успях да отстъпя екран %d на дисплей \"%s\"\n"
@ -2881,7 +2903,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "Приложението зададе неверен _NET_WM_PID %ld\n" msgstr "Приложението зададе неверен _NET_WM_PID %ld\n"
#. first time through #. first time through
#: src/window.c:4579 #: src/window.c:4565
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -2897,7 +2919,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: src/window.c:5262 #: src/window.c:5226
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -2927,7 +2949,7 @@ msgstr ""
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Свойството %s на прозореца 0x%lx съдържа невалиден UTF-8\n" msgstr "Свойството %s на прозореца 0x%lx съдържа невалиден UTF-8\n"
#: src/xprops.c:479 #: src/xprops.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"

View File

@ -8,14 +8,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 2.5.2\n" "Project-Id-Version: metacity 2.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-09-04 12:47-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-28 18:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-28 18:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-28 18:42+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language-Team: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/tools/metacity-message.c:150 #: src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format #, c-format
@ -26,30 +26,30 @@ msgstr "Forma d'ús: %s\n"
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metacity es va compilar sense suport per al mode detallat\n" msgstr "Metacity es va compilar sense suport per al mode detallat\n"
#: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 #: src/delete.c:61 src/delete.c:88 src/metacity-dialog.c:46
#: src/theme-parser.c:467 #: src/theme-parser.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "No s'ha pogut analitzar \"%s\" com a enter" msgstr "No s'ha pogut analitzar \"%s\" com a enter"
#: src/delete.c:67 src/delete.c:94 src/metacity-dialog.c:53 #: src/delete.c:68 src/delete.c:95 src/metacity-dialog.c:53
#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 #: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "No s'entenen els caràcters de cua \"%s\" a la cadena \"%s\"" msgstr "No s'entenen els caràcters de cua \"%s\" a la cadena \"%s\""
#: src/delete.c:125 #: src/delete.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "És impossible d'analitzar \"%s\" des del procés de diàleg\n" msgstr "És impossible d'analitzar \"%s\" des del procés de diàleg\n"
#: src/delete.c:260 #: src/delete.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"S'ha produït un error en llegir el procés de la pantalla de diàleg: %s\n" "S'ha produït un error en llegir el procés de la pantalla de diàleg: %s\n"
#: src/delete.c:331 #: src/delete.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
"la \n" "la \n"
"finalització d'una aplicació: %s\n" "finalització d'una aplicació: %s\n"
#: src/delete.c:429 #: src/delete.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "És impossible d'obtenir el nom de l'ordinador central: %s\n" msgstr "És impossible d'obtenir el nom de l'ordinador central: %s\n"
@ -84,23 +84,23 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Error d'ES %d fatal (%s) a la pantalla '%s'.\n" msgstr "Error d'ES %d fatal (%s) a la pantalla '%s'.\n"
#: src/frames.c:998 #: src/frames.c:1015
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Tanca la finestra" msgstr "Tanca la finestra"
#: src/frames.c:1001 #: src/frames.c:1018
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Menú de la finestra" msgstr "Menú de la finestra"
#: src/frames.c:1004 #: src/frames.c:1021
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimitza la finestra" msgstr "Minimitza la finestra"
#: src/frames.c:1007 #: src/frames.c:1024
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximitza la finestra" msgstr "Maximitza la finestra"
#: src/frames.c:1010 #: src/frames.c:1027
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Desmaximitza la finestra" msgstr "Desmaximitza la finestra"
@ -317,30 +317,30 @@ msgstr "Mod4"
msgid "Mod5" msgid "Mod5"
msgstr "Mod5" msgstr "Mod5"
#: src/metacity-dialog.c:84 #: src/metacity-dialog.c:85
#, c-format #, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding." msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "La finestra «%s» no està responent." msgstr "La finestra «%s» no està responent."
#: src/metacity-dialog.c:92 #: src/metacity-dialog.c:93
msgid "" msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr "" msgstr ""
"Si forceu la sortida d'aquesta aplicació es perdran els canvis no desats." "Si forceu la sortida d'aquesta aplicació es perdran els canvis no desats."
#: src/metacity-dialog.c:102 #: src/metacity-dialog.c:103
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "_Força la sortida" msgstr "_Força la sortida"
#: src/metacity-dialog.c:196 #: src/metacity-dialog.c:197
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Títol" msgstr "Títol"
#: src/metacity-dialog.c:208 #: src/metacity-dialog.c:209
msgid "Class" msgid "Class"
msgstr "Classe" msgstr "Classe"
#: src/metacity-dialog.c:232 #: src/metacity-dialog.c:233
msgid "" msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
"Aquestes finestres no suporten «desa la configuració actual» i es tindràn " "Aquestes finestres no suporten «desa la configuració actual» i es tindràn "
"que reiniciar manualment la pròxima vegada que entreu." "que reiniciar manualment la pròxima vegada que entreu."
#: src/metacity-dialog.c:287 #: src/metacity-dialog.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n" "There was an error running \"%s\":\n"
@ -1548,7 +1548,14 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "La vinculació de tecles per a seleccionar si una finestra està sempre per damunt. Una finestra que estiga sempre per damunt serà visible per damunt de les altres finestres que s'interseccionen. El format és paregut a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció." msgstr ""
"La vinculació de tecles per a seleccionar si una finestra està sempre per "
"damunt. Una finestra que estiga sempre per damunt serà visible per damunt de "
"les altres finestres que s'interseccionen. El format és paregut a «&lt;"
"Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible "
"i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i "
"«&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
"haurà cap vinculació per a aquesta acció."
#: src/metacity.schemas.in.h:133 #: src/metacity.schemas.in.h:133
msgid "" msgid ""
@ -1969,12 +1976,12 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut adquirir la selecció del gestor de finestres en la pantalla %d " "No s'ha pogut adquirir la selecció del gestor de finestres en la pantalla %d "
"visualització «%s»\n" "visualització «%s»\n"
#: src/screen.c:505 #: src/screen.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "La pantalla %d en la visualització «%s» ja té un gestor de finestres\n" msgstr "La pantalla %d en la visualització «%s» ja té un gestor de finestres\n"
#: src/screen.c:675 #: src/screen.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "No s'ha pogut lliberar la pantalla %d en la visualització «%s»\n" msgstr "No s'ha pogut lliberar la pantalla %d en la visualització «%s»\n"
@ -2922,7 +2929,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "L'aplicació ha definit un _NET_WM_PID %ld fals\n" msgstr "L'aplicació ha definit un _NET_WM_PID %ld fals\n"
#. first time through #. first time through
#: src/window.c:4523 #: src/window.c:4565
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -2938,7 +2945,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: src/window.c:5184 #: src/window.c:5226
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -2970,7 +2977,7 @@ msgstr ""
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "La propietat %s en la finestra 0x%lx contenia un UTF-8 invàlid\n" msgstr "La propietat %s en la finestra 0x%lx contenia un UTF-8 invàlid\n"
#: src/xprops.c:479 #: src/xprops.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"

107
po/cs.po
View File

@ -5,14 +5,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity VERSION\n" "Project-Id-Version: metacity VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-09-04 12:47-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-28 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-28 17:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-28 17:54+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/tools/metacity-message.c:150 #: src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format #, c-format
@ -23,35 +23,35 @@ msgstr "Použití: %s\n"
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metacity byl přeložen bez podpory pro podrobný režim\n" msgstr "Metacity byl přeložen bez podpory pro podrobný režim\n"
#: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 #: src/delete.c:61 src/delete.c:88 src/metacity-dialog.c:46
#: src/theme-parser.c:467 #: src/theme-parser.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Nemohu parsovat \"%s\" jako celé číslo" msgstr "Nemohu parsovat \"%s\" jako celé číslo"
#: src/delete.c:67 src/delete.c:94 src/metacity-dialog.c:53 #: src/delete.c:68 src/delete.c:95 src/metacity-dialog.c:53
#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 #: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Nerozumím koncovým znakům \"%s\" v řetězci \"%s\"" msgstr "Nerozumím koncovým znakům \"%s\" v řetězci \"%s\""
#: src/delete.c:125 #: src/delete.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "Nemohu parsovat zprávu \"%s\" z procesu dialogu\n" msgstr "Nemohu parsovat zprávu \"%s\" z procesu dialogu\n"
#: src/delete.c:260 #: src/delete.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Chyba při čtení z procesu zobrazení dialogu: %s\n" msgstr "Chyba při čtení z procesu zobrazení dialogu: %s\n"
#: src/delete.c:331 #: src/delete.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr "Chyba při spouštění metacity-dialog pro dotaz o zabití aplikace: %s\n" msgstr "Chyba při spouštění metacity-dialog pro dotaz o zabití aplikace: %s\n"
#: src/delete.c:429 #: src/delete.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Nemohu získat jméno počítače: %s\n" msgstr "Nemohu získat jméno počítače: %s\n"
@ -77,23 +77,23 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Fatální chyba IO %d (%s) na displeji '%s'.\n" msgstr "Fatální chyba IO %d (%s) na displeji '%s'.\n"
#: src/frames.c:998 #: src/frames.c:1015
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Zavřít okno" msgstr "Zavřít okno"
#: src/frames.c:1001 #: src/frames.c:1018
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Menu okna" msgstr "Menu okna"
#: src/frames.c:1004 #: src/frames.c:1021
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimalizovat okno" msgstr "Minimalizovat okno"
#: src/frames.c:1007 #: src/frames.c:1024
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximalizovat okno" msgstr "Maximalizovat okno"
#: src/frames.c:1010 #: src/frames.c:1027
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Demaximalizovat okno" msgstr "Demaximalizovat okno"
@ -309,29 +309,30 @@ msgstr "Mod4"
msgid "Mod5" msgid "Mod5"
msgstr "Mod5" msgstr "Mod5"
#: src/metacity-dialog.c:84 #: src/metacity-dialog.c:85
#, c-format #, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding." msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "Okno \"%s\" neodpovídá." msgstr "Okno \"%s\" neodpovídá."
#: src/metacity-dialog.c:92 #: src/metacity-dialog.c:93
msgid "" msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr "Vynucené ukončení této aplikace způsobí, že přijdete o neuložené změny." msgstr ""
"Vynucené ukončení této aplikace způsobí, že přijdete o neuložené změny."
#: src/metacity-dialog.c:102 #: src/metacity-dialog.c:103
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "_Vynutit ukončení" msgstr "_Vynutit ukončení"
#: src/metacity-dialog.c:196 #: src/metacity-dialog.c:197
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Nadpis" msgstr "Nadpis"
#: src/metacity-dialog.c:208 #: src/metacity-dialog.c:209
msgid "Class" msgid "Class"
msgstr "Třída" msgstr "Třída"
#: src/metacity-dialog.c:232 #: src/metacity-dialog.c:233
msgid "" msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."
@ -339,7 +340,7 @@ msgstr ""
"Tyto okna nepodporují \"uložit aktuální nastavení\" a po vašem příštím " "Tyto okna nepodporují \"uložit aktuální nastavení\" a po vašem příštím "
"přihlášení je budete muset spustit ručně." "přihlášení je budete muset spustit ručně."
#: src/metacity-dialog.c:287 #: src/metacity-dialog.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n" "There was an error running \"%s\":\n"
@ -770,7 +771,14 @@ msgid ""
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " "which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " "is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
"currently focused window's titlebar is flashed." "currently focused window's titlebar is flashed."
msgstr "Říká Metacity, jak implementovat vizuální indikaci, že zazvonil systémový zvonek nebo indikátor 'zvonek' jiné aplikace. Momentálně jsou dvě platné hodnoty, \"fullscreen\", která způsobí bílo-černé bliknutí přes celou obrazovku, a \"frame_flash\", která způsobí blikání nadpisu aplikace, která poslala signál zvonku. Není-li aplikace, která poslala signál zvonku, známá (což je obvykle případ implicitního \"systémového pípnutí\"), bliká nadpis aktuálního okna." msgstr ""
"Říká Metacity, jak implementovat vizuální indikaci, že zazvonil systémový "
"zvonek nebo indikátor 'zvonek' jiné aplikace. Momentálně jsou dvě platné "
"hodnoty, \"fullscreen\", která způsobí bílo-černé bliknutí přes celou "
"obrazovku, a \"frame_flash\", která způsobí blikání nadpisu aplikace, která "
"poslala signál zvonku. Není-li aplikace, která poslala signál zvonku, známá "
"(což je obvykle případ implicitního \"systémového pípnutí\"), bliká nadpis "
"aktuálního okna."
#: src/metacity.schemas.in.h:81 #: src/metacity.schemas.in.h:81
msgid "" msgid ""
@ -786,14 +794,19 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr "Klíč /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot definuje klávesovou zkratku, která způsobí spuštění příkazu určeného tímto nastavením." msgstr ""
"Klíč /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot definuje "
"klávesovou zkratku, která způsobí spuštění příkazu určeného tímto nastavením."
#: src/metacity.schemas.in.h:83 #: src/metacity.schemas.in.h:83
msgid "" msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
"be invoked." "be invoked."
msgstr "Klíč /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot definuje klávesovou zkratku, která způsobí spuštění příkazu určeného tímto nastavením." msgstr ""
"Klíč /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
"definuje klávesovou zkratku, která způsobí spuštění příkazu určeného tímto "
"nastavením."
#: src/metacity.schemas.in.h:84 #: src/metacity.schemas.in.h:84
msgid "" msgid ""
@ -1477,7 +1490,14 @@ msgid ""
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;" "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Klávesová zkratka pro přepínání mezi okny bez pomocného okna (tradičně &lt;Alt&gt;Escape). Stisknutí klávesy \"shift\" při použití této zkratky obrátí směr pohybu. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." msgstr ""
"Klávesová zkratka pro přepínání mezi okny bez pomocného okna (tradičně &lt;"
"Alt&gt;Escape). Stisknutí klávesy \"shift\" při použití této zkratky obrátí "
"směr pohybu. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a "
"zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na "
"speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová "
"zkratka."
#: src/metacity.schemas.in.h:131 #: src/metacity.schemas.in.h:131
msgid "" msgid ""
@ -1505,7 +1525,13 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Klávesová zkratka pro přepínání, jestli je okno vždy navrchu. Okno, které je vždy navrchu, bude vždy vidět nad jinými okny. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." msgstr ""
"Klávesová zkratka pro přepínání, jestli je okno vždy navrchu. Okno, které je "
"vždy navrchu, bude vždy vidět nad jinými okny. Formát je jako \"&lt;"
"Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně "
"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: src/metacity.schemas.in.h:133 #: src/metacity.schemas.in.h:133
msgid "" msgid ""
@ -1733,7 +1759,12 @@ msgid ""
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the " "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action." "for this action."
msgstr "Tato klávesová zkratka změní velikost okna, aby vyplnilo dostupné vodorovné místo. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." msgstr ""
"Tato klávesová zkratka změní velikost okna, aby vyplnilo dostupné vodorovné "
"místo. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
"F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky "
"jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální "
"řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: src/metacity.schemas.in.h:152 #: src/metacity.schemas.in.h:152
msgid "" msgid ""
@ -1743,7 +1774,12 @@ msgid ""
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the " "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action." "for this action."
msgstr "Tato klávesová zkratka změní velikost okna, aby vyplnilo dostupné svislé místo. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." msgstr ""
"Tato klávesová zkratka změní velikost okna, aby vyplnilo dostupné svislé "
"místo. Formát je jako \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
"F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky "
"jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální "
"řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: src/metacity.schemas.in.h:153 #: src/metacity.schemas.in.h:153
msgid "" msgid ""
@ -1780,7 +1816,10 @@ msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments, or when 'audible bell' is off." "environments, or when 'audible bell' is off."
msgstr "Zapíná vizuální indikaci toho, že aplikace nebo systém vyvolal 'zvonek' nebo 'pípnutí'; užitečné pro lidi s poškozeným sluchem a pro použití v hlučném prostředí, nebo když je 'audible bell' vypnut." msgstr ""
"Zapíná vizuální indikaci toho, že aplikace nebo systém vyvolal 'zvonek' nebo "
"'pípnutí'; užitečné pro lidi s poškozeným sluchem a pro použití v hlučném "
"prostředí, nebo když je 'audible bell' vypnut."
#: src/metacity.schemas.in.h:160 #: src/metacity.schemas.in.h:160
msgid "Unmaximize a window" msgid "Unmaximize a window"
@ -1896,12 +1935,12 @@ msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Nemohu získat výběr manažera oken na obrazovce %d displeje \"%s\"\n" msgstr "Nemohu získat výběr manažera oken na obrazovce %d displeje \"%s\"\n"
#: src/screen.c:505 #: src/screen.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Obrazovka %d na displeji \"%s\" již má manažera oken\n" msgstr "Obrazovka %d na displeji \"%s\" již má manažera oken\n"
#: src/screen.c:675 #: src/screen.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Nemohu uvolnit obrazovku %d na displeji \"%s\"\n" msgstr "Nemohu uvolnit obrazovku %d na displeji \"%s\"\n"
@ -2830,7 +2869,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "Aplikace nastavila neplatný _NET_WM_PID %ld\n" msgstr "Aplikace nastavila neplatný _NET_WM_PID %ld\n"
#. first time through #. first time through
#: src/window.c:4523 #: src/window.c:4565
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -2846,7 +2885,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: src/window.c:5182 #: src/window.c:5226
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -2875,7 +2914,7 @@ msgstr ""
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Vlastnost %s okna 0x%lx obsahovala neplatné UTF-8\n" msgstr "Vlastnost %s okna 0x%lx obsahovala neplatné UTF-8\n"
#: src/xprops.c:479 #: src/xprops.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"

View File

@ -7,14 +7,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-09-04 12:47-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-19 02:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-29 17:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-29 17:17+0100\n"
"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>\n" "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>\n"
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/tools/metacity-message.c:150 #: src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format #, c-format
@ -142,7 +142,8 @@ msgstr ""
"metacity %s\n" "metacity %s\n"
"Hawlfraint (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ac eraill\n" "Hawlfraint (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ac eraill\n"
"Mae hyn yn feddalwedd rhydd; gweler y ffynhonell ar gyfer amodau copïo.\n" "Mae hyn yn feddalwedd rhydd; gweler y ffynhonell ar gyfer amodau copïo.\n"
"Does DIM gwarant; nid hyd yn oed awgrym o FASNACHEIDDRWYDD nag ADDASRWYDD AR\n" "Does DIM gwarant; nid hyd yn oed awgrym o FASNACHEIDDRWYDD nag ADDASRWYDD "
"AR\n"
"GYFER PWRPAS PENODOL.\n" "GYFER PWRPAS PENODOL.\n"
#: src/main.c:348 #: src/main.c:348
@ -1922,8 +1923,8 @@ msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n" "modifier\n"
msgstr "" msgstr ""
"Nid yw \"%s\" sydd wedi ei ddarganfod yn y cronfa cyfluniad yn werth " "Nid yw \"%s\" sydd wedi ei ddarganfod yn y cronfa cyfluniad yn werth ddilys "
"ddilys ar gyfer addasydd botwm llygoden\n" "ar gyfer addasydd botwm llygoden\n"
#: src/prefs.c:795 src/prefs.c:1205 #: src/prefs.c:795 src/prefs.c:1205
#, c-format #, c-format
@ -1970,8 +1971,8 @@ msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n" "\"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"Nid yw \"%s\" sydd wedi ei ddarganfod yn y cronfa cyfluniad yn werth " "Nid yw \"%s\" sydd wedi ei ddarganfod yn y cronfa cyfluniad yn werth ddilys "
"ddilys ar gyfer y rhwymiad bysell \"%s\"\n" "ar gyfer y rhwymiad bysell \"%s\"\n"
#: src/prefs.c:1896 #: src/prefs.c:1896
#, c-format #, c-format

View File

@ -6,14 +6,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-09-04 12:47-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-05 16:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-05 16:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-05 16:40+0200\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n" "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/tools/metacity-message.c:150 #: src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format #, c-format
@ -24,36 +24,36 @@ msgstr "Brug: %s\n"
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metacity blev oversat uden understøttelse for verbose-tilstand\n" msgstr "Metacity blev oversat uden understøttelse for verbose-tilstand\n"
#: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 #: src/delete.c:61 src/delete.c:88 src/metacity-dialog.c:46
#: src/theme-parser.c:467 #: src/theme-parser.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Kunne ikke fortolke \"%s\" som et heltal" msgstr "Kunne ikke fortolke \"%s\" som et heltal"
#: src/delete.c:67 src/delete.c:94 src/metacity-dialog.c:53 #: src/delete.c:68 src/delete.c:95 src/metacity-dialog.c:53
#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 #: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Forstod ikke de afsluttende tegn \"%s\" i strengen \"%s\"" msgstr "Forstod ikke de afsluttende tegn \"%s\" i strengen \"%s\""
#: src/delete.c:125 #: src/delete.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden \"%s\" fra vinduesproces\n" msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden \"%s\" fra vinduesproces\n"
#: src/delete.c:260 #: src/delete.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Fejl ved læsning fra vinduesprocessen: %s\n" msgstr "Fejl ved læsning fra vinduesprocessen: %s\n"
#: src/delete.c:331 #: src/delete.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Fejl ved start af metacity-dialog for at spørge om at dræbe et program: %s\n" "Fejl ved start af metacity-dialog for at spørge om at dræbe et program: %s\n"
#: src/delete.c:429 #: src/delete.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Kunne ikke skaffe værtsnavn: %s\n" msgstr "Kunne ikke skaffe værtsnavn: %s\n"
@ -79,23 +79,23 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Fatal IO-fejl %d (%s) på terminal '%s'.\n" msgstr "Fatal IO-fejl %d (%s) på terminal '%s'.\n"
#: src/frames.c:998 #: src/frames.c:1015
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Luk vindue" msgstr "Luk vindue"
#: src/frames.c:1001 #: src/frames.c:1018
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Vinduesmenu" msgstr "Vinduesmenu"
#: src/frames.c:1004 #: src/frames.c:1021
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimér vindue" msgstr "Minimér vindue"
#: src/frames.c:1007 #: src/frames.c:1024
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "Maksimér vindue" msgstr "Maksimér vindue"
#: src/frames.c:1010 #: src/frames.c:1027
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Gendan vindue" msgstr "Gendan vindue"
@ -310,31 +310,31 @@ msgstr "Mod4"
msgid "Mod5" msgid "Mod5"
msgstr "Mod5" msgstr "Mod5"
#: src/metacity-dialog.c:84 #: src/metacity-dialog.c:85
#, c-format #, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding." msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "Vinduet \"%s\" svarer ikke." msgstr "Vinduet \"%s\" svarer ikke."
#: src/metacity-dialog.c:92 #: src/metacity-dialog.c:93
msgid "" msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr "" msgstr ""
"Hvis du tvinger dette program til at afslutte, vil du miste evt. ugemte " "Hvis du tvinger dette program til at afslutte, vil du miste evt. ugemte "
"ændringer." "ændringer."
#: src/metacity-dialog.c:102 #: src/metacity-dialog.c:103
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "_Tving til at afslutte" msgstr "_Tving til at afslutte"
#: src/metacity-dialog.c:196 #: src/metacity-dialog.c:197
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Titel" msgstr "Titel"
#: src/metacity-dialog.c:208 #: src/metacity-dialog.c:209
msgid "Class" msgid "Class"
msgstr "Klasse" msgstr "Klasse"
#: src/metacity-dialog.c:232 #: src/metacity-dialog.c:233
msgid "" msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
"Disse vinduer understøtter ikke gemning af deres opsætning og skal " "Disse vinduer understøtter ikke gemning af deres opsætning og skal "
"genstartes manuelt næste gang du logger på." "genstartes manuelt næste gang du logger på."
#: src/metacity-dialog.c:287 #: src/metacity-dialog.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n" "There was an error running \"%s\":\n"
@ -1993,12 +1993,12 @@ msgstr ""
"Kunne ikke fremskaffe vindueshåndteringvælgeren på skærm %d på terminal \"%s" "Kunne ikke fremskaffe vindueshåndteringvælgeren på skærm %d på terminal \"%s"
"\"\n" "\"\n"
#: src/screen.c:505 #: src/screen.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Skærm %d på terminal \"%s\" har allerede en vindueshåndtering\n" msgstr "Skærm %d på terminal \"%s\" har allerede en vindueshåndtering\n"
#: src/screen.c:675 #: src/screen.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Kunne ikke frigive skærm %d på terminal \"%s\"\n" msgstr "Kunne ikke frigive skærm %d på terminal \"%s\"\n"
@ -2931,7 +2931,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "Program angav en ugyldig _NET_WM_PID %ld\n" msgstr "Program angav en ugyldig _NET_WM_PID %ld\n"
#. first time through #. first time through
#: src/window.c:4534 #: src/window.c:4565
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -2947,7 +2947,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: src/window.c:5195 #: src/window.c:5226
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"

View File

@ -6,14 +6,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Metacity 2.4.x\n" "Project-Id-Version: Metacity 2.4.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-09-04 12:47-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-12 23:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-12 23:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-12 23:26+0200\n"
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n" "Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/tools/metacity-message.c:150 #: src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format #, c-format
@ -25,13 +25,13 @@ msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "" msgstr ""
"Metacity wurde ohne Unterstützung für den redseligen Modus kompiliert\n" "Metacity wurde ohne Unterstützung für den redseligen Modus kompiliert\n"
#: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 #: src/delete.c:61 src/delete.c:88 src/metacity-dialog.c:46
#: src/theme-parser.c:467 #: src/theme-parser.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "»%s« konnte nicht als Ganzzahl verarbeitet werden" msgstr "»%s« konnte nicht als Ganzzahl verarbeitet werden"
#: src/delete.c:67 src/delete.c:94 src/metacity-dialog.c:53 #: src/delete.c:68 src/delete.c:95 src/metacity-dialog.c:53
#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 #: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
@ -39,17 +39,17 @@ msgstr ""
"Schließende Zeichen »%s« in Zeichenkette »%s« konnten nicht verarbeitet " "Schließende Zeichen »%s« in Zeichenkette »%s« konnten nicht verarbeitet "
"werden" "werden"
#: src/delete.c:125 #: src/delete.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "Nachricht »%s« vom Dialogprozess konnte nicht verarbeitet werden\n" msgstr "Nachricht »%s« vom Dialogprozess konnte nicht verarbeitet werden\n"
#: src/delete.c:260 #: src/delete.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Fehler beim Lesen vom Dialog-Anzeigeprozess: %s\n" msgstr "Fehler beim Lesen vom Dialog-Anzeigeprozess: %s\n"
#: src/delete.c:331 #: src/delete.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
"Beim Starten eines Metacity-Dialogs, der wegen des Abwürgens einer Anwendung " "Beim Starten eines Metacity-Dialogs, der wegen des Abwürgens einer Anwendung "
"nachfragen sollte, ist ein Fehler aufgetreten: %s\n" "nachfragen sollte, ist ein Fehler aufgetreten: %s\n"
#: src/delete.c:429 #: src/delete.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Rechnername konnte nicht ermittelt werden: %s\n" msgstr "Rechnername konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
@ -83,23 +83,23 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Schwerwiegender E/A-Fehler %d (%s) auf Anzeige »%s«.\n" msgstr "Schwerwiegender E/A-Fehler %d (%s) auf Anzeige »%s«.\n"
#: src/frames.c:998 #: src/frames.c:1015
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Fenster schließen" msgstr "Fenster schließen"
#: src/frames.c:1001 #: src/frames.c:1018
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Fenstermenü" msgstr "Fenstermenü"
#: src/frames.c:1004 #: src/frames.c:1021
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "Fenster minimieren" msgstr "Fenster minimieren"
#: src/frames.c:1007 #: src/frames.c:1024
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "Fenster maximieren" msgstr "Fenster maximieren"
#: src/frames.c:1010 #: src/frames.c:1027
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Fenster wiederherstellen" msgstr "Fenster wiederherstellen"
@ -318,31 +318,31 @@ msgstr "Umschalter4"
msgid "Mod5" msgid "Mod5"
msgstr "Umschalter5" msgstr "Umschalter5"
#: src/metacity-dialog.c:84 #: src/metacity-dialog.c:85
#, c-format #, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding." msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "Das Fenster »%s« antwortet nicht." msgstr "Das Fenster »%s« antwortet nicht."
#: src/metacity-dialog.c:92 #: src/metacity-dialog.c:93
msgid "" msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn Sie das Beenden dieser Anwendung erzwingen gehen alle ungespeicherten " "Wenn Sie das Beenden dieser Anwendung erzwingen gehen alle ungespeicherten "
"Änderungen verloren." "Änderungen verloren."
#: src/metacity-dialog.c:102 #: src/metacity-dialog.c:103
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "_Beenden erzwingen" msgstr "_Beenden erzwingen"
#: src/metacity-dialog.c:196 #: src/metacity-dialog.c:197
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Titel" msgstr "Titel"
#: src/metacity-dialog.c:208 #: src/metacity-dialog.c:209
msgid "Class" msgid "Class"
msgstr "Klasse" msgstr "Klasse"
#: src/metacity-dialog.c:232 #: src/metacity-dialog.c:233
msgid "" msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
"Diese Fenster unterstützen das Speichern der aktuellen Einstellungen nicht " "Diese Fenster unterstützen das Speichern der aktuellen Einstellungen nicht "
"und müssen bei der nächsten Anmeldung manuell neu gestartet werden." "und müssen bei der nächsten Anmeldung manuell neu gestartet werden."
#: src/metacity-dialog.c:287 #: src/metacity-dialog.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n" "There was an error running \"%s\":\n"
@ -2044,12 +2044,12 @@ msgstr ""
"Markierung des Fenstermanagers auf Bildschirm %d auf Anzeige »%s« konnte " "Markierung des Fenstermanagers auf Bildschirm %d auf Anzeige »%s« konnte "
"nicht empfangen werden\n" "nicht empfangen werden\n"
#: src/screen.c:505 #: src/screen.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« hat bereits einen Fenstermanager\n" msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« hat bereits einen Fenstermanager\n"
#: src/screen.c:675 #: src/screen.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« konnte nicht freigegeben werden\n" msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« konnte nicht freigegeben werden\n"
@ -3005,7 +3005,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "Application hat eine unsinnige _NET_WM_PID %ld angegeben\n" msgstr "Application hat eine unsinnige _NET_WM_PID %ld angegeben\n"
#. first time through #. first time through
#: src/window.c:4534 #: src/window.c:4565
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -3027,7 +3027,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: src/window.c:5195 #: src/window.c:5226
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -3058,7 +3058,7 @@ msgstr ""
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Eigenschaft %s von Fenster 0x%lx enthielt ungültiges UTF-8\n" msgstr "Eigenschaft %s von Fenster 0x%lx enthielt ungültiges UTF-8\n"
#: src/xprops.c:479 #: src/xprops.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"

218
po/el.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n" "Project-Id-Version: el\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-17 19:17+0300\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-04 12:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-17 19:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-17 19:48+0300\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>\n" "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
@ -28,38 +28,40 @@ msgstr "Χρήση: %s\n"
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Το Metacityέχει γίνει compiled χωρίς υποστήριξη για verbose mode\n" msgstr "Το Metacityέχει γίνει compiled χωρίς υποστήριξη για verbose mode\n"
#: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 #: src/delete.c:61 src/delete.c:88 src/metacity-dialog.c:46
#: src/theme-parser.c:467 #: src/theme-parser.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του \"%s\" ως ακεραίου αριθμού" msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του \"%s\" ως ακεραίου αριθμού"
#: src/delete.c:67 src/delete.c:94 src/metacity-dialog.c:53 #: src/delete.c:68 src/delete.c:95 src/metacity-dialog.c:53
#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 #: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Δεν έγινε κατανοητή η ακολουθία χαρακτήρων \"%s\" στο αλφαριθμητικό \"%s\"" msgstr ""
"Δεν έγινε κατανοητή η ακολουθία χαρακτήρων \"%s\" στο αλφαριθμητικό \"%s\""
#: src/delete.c:125 #: src/delete.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "Αποτυχία ανάλυσης μηνύματος \"%s\" από την διεργασία διαλόγου\n" msgstr "Αποτυχία ανάλυσης μηνύματος \"%s\" από την διεργασία διαλόγου\n"
# gconf/gconfd.c:901 # gconf/gconfd.c:901
#: src/delete.c:260 #: src/delete.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Σφάλμα κατά την διεργασία προβολής διαλόγου: %s\n" msgstr "Σφάλμα κατά την διεργασία προβολής διαλόγου: %s\n"
#: src/delete.c:331 #: src/delete.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Σφάλμα εκκίνησης διαλόγου metacity για ερώτηση για τον βιαίο τερματισμό " "Σφάλμα εκκίνησης διαλόγου metacity για ερώτηση για τον βιαίο τερματισμό "
"μιας εφαρμογής: %s\n" "μιας εφαρμογής: %s\n"
# gconf-editor/gconf-editor.c:69 gconf/gconftool.c:447 # gconf-editor/gconf-editor.c:69 gconf/gconftool.c:447
#: src/delete.c:429 #: src/delete.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Αποτυχία λήψης hostname: %s\n" msgstr "Αποτυχία λήψης hostname: %s\n"
@ -86,24 +88,24 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Μοιραίο σφάλμα IO %d (%s) ατην οθόνη '%s'.\n" msgstr "Μοιραίο σφάλμα IO %d (%s) ατην οθόνη '%s'.\n"
#: src/frames.c:998 #: src/frames.c:1015
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου" msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
# #
#: src/frames.c:1001 #: src/frames.c:1018
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Μενού παραθύρου" msgstr "Μενού παραθύρου"
#: src/frames.c:1004 #: src/frames.c:1021
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "Ελαχιστοποίηση παραθύρου" msgstr "Ελαχιστοποίηση παραθύρου"
#: src/frames.c:1007 #: src/frames.c:1024
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "Μεγιστοποίηση Παραθύρου" msgstr "Μεγιστοποίηση Παραθύρου"
#: src/frames.c:1010 #: src/frames.c:1027
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Απόμεγιστοποίηση παραθύρου" msgstr "Απόμεγιστοποίηση παραθύρου"
@ -155,7 +157,8 @@ msgstr ""
#: src/main.c:348 #: src/main.c:348
#, c-format #, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
msgstr "" msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η εύρεση θέματος! Βεβαιωθείτε ότι το %s υπάρχει ακι " "Δεν είναι δυνατή η εύρεση θέματος! Βεβαιωθείτε ότι το %s υπάρχει ακι "
"περιέχει τα συνήθη θέματα." "περιέχει τα συνήθη θέματα."
@ -322,28 +325,31 @@ msgstr "Mod4"
msgid "Mod5" msgid "Mod5"
msgstr "Mod5" msgstr "Mod5"
#: src/metacity-dialog.c:84 #: src/metacity-dialog.c:85
#, c-format #, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding." msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "Το παράθυρο \"%s\" δεν ανταποκρίνεται." msgstr "Το παράθυρο \"%s\" δεν ανταποκρίνεται."
#: src/metacity-dialog.c:92 #: src/metacity-dialog.c:93
msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgid ""
msgstr "Ο εξαναγκασμός αυτού του παραθύρου σε τερματισμό θα προκαλέσει το χάσιμο των μή αποθηκευμένων αλλαγών" "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr ""
"Ο εξαναγκασμός αυτού του παραθύρου σε τερματισμό θα προκαλέσει το χάσιμο των "
"μή αποθηκευμένων αλλαγών"
#: src/metacity-dialog.c:102 #: src/metacity-dialog.c:103
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "_Εξαναγκασμός σε τερματισμό" msgstr "_Εξαναγκασμός σε τερματισμό"
#: src/metacity-dialog.c:196 #: src/metacity-dialog.c:197
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Τίτλος" msgstr "Τίτλος"
#: src/metacity-dialog.c:208 #: src/metacity-dialog.c:209
msgid "Class" msgid "Class"
msgstr "Κλάση" msgstr "Κλάση"
#: src/metacity-dialog.c:232 #: src/metacity-dialog.c:233
msgid "" msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."
@ -351,7 +357,7 @@ msgstr ""
"Αυτά τα παράθυρα δεν υποστηρίζουν \"αποθήκευση τρέχουσας εγκατάστασης\" και " "Αυτά τα παράθυρα δεν υποστηρίζουν \"αποθήκευση τρέχουσας εγκατάστασης\" και "
"θα πρέπει να επανεκκινηθούν χειρονακτικά στην επόμενη είσοδο σας." "θα πρέπει να επανεκκινηθούν χειρονακτικά στην επόμενη είσοδο σας."
#: src/metacity-dialog.c:287 #: src/metacity-dialog.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n" "There was an error running \"%s\":\n"
@ -366,7 +372,8 @@ msgstr "Metacity"
#: src/metacity.schemas.in.h:1 #: src/metacity.schemas.in.h:1
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr "(Δεν εφαρμόζεται) Η πλοήγηση λειτουργεί με όρους εφαρμογών και όχι παραθύρων" msgstr ""
"(Δεν εφαρμόζεται) Η πλοήγηση λειτουργεί με όρους εφαρμογών και όχι παραθύρων"
#: src/metacity.schemas.in.h:2 #: src/metacity.schemas.in.h:2
msgid "" msgid ""
@ -451,7 +458,8 @@ msgid ""
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr "" msgstr ""
"Καθορίζει αν οι εφαρμογές ή το σύστημα θα δημιουργούν ήχους μπίπ, μπορεί να " "Καθορίζει αν οι εφαρμογές ή το σύστημα θα δημιουργούν ήχους μπίπ, μπορεί να "
"χρηιμοποιηθεί σε συνδυσαμό με το 'οπτικό κουδούνι' για να επιτρέπει άηχα μπίπ. " "χρηιμοποιηθεί σε συνδυσαμό με το 'οπτικό κουδούνι' για να επιτρέπει άηχα "
"μπίπ. "
#: src/metacity.schemas.in.h:14 #: src/metacity.schemas.in.h:14
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
@ -536,7 +544,8 @@ msgstr "Μετακίνηση ενός παραθύρου"
#: src/metacity.schemas.in.h:27 #: src/metacity.schemas.in.h:27
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "Άμεση μετακίνηση προς τα πίσω ανάμεσα στα ταμπλώ και στην επιφάνεια εργασίας." msgstr ""
"Άμεση μετακίνηση προς τα πίσω ανάμεσα στα ταμπλώ και στην επιφάνεια εργασίας."
#: src/metacity.schemas.in.h:28 #: src/metacity.schemas.in.h:28
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
@ -792,12 +801,13 @@ msgid ""
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " "is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
"currently focused window's titlebar is flashed." "currently focused window's titlebar is flashed."
msgstr "" msgstr ""
"Επικοινωνεί με το Metacity για τον τρόπο με το οποίο θα εφαρμόζεται η οπτική ένδειξη " "Επικοινωνεί με το Metacity για τον τρόπο με το οποίο θα εφαρμόζεται η οπτική "
"του οπτικού κουδουνιού. Αυτή την στιγμή υπάρχουν δύο έγκυρες τιμές \"πλήρης οθόνη\", που " "ένδειξη του οπτικού κουδουνιού. Αυτή την στιγμή υπάρχουν δύο έγκυρες τιμές "
"δημιουργεί ένα ασπρόμαυρο φλάς σε πλήρη οθόνη, και \"φλάς-πλαισίου\" που δημιουργεί ένα " "\"πλήρης οθόνη\", που δημιουργεί ένα ασπρόμαυρο φλάς σε πλήρη οθόνη, και "
"ένα αναβόσβημα του τίτλου της εφαρμογής που έστειλε το κουδούνισμα. Αν η εφαρμογή " "\"φλάς-πλαισίου\" που δημιουργεί ένα ένα αναβόσβημα του τίτλου της εφαρμογής "
"που έστειλε το κουδούνισμα είναι άγνωστη (όπως συνήθως συμβαίνει για το εξ ορισμού " "που έστειλε το κουδούνισμα. Αν η εφαρμογή που έστειλε το κουδούνισμα είναι "
"\"μπιπ συστήματος\") αναβοσβήνει η μπάρα τίτλου του εστιαζόμενου εκείνη την στιγμή παραθύρου." "άγνωστη (όπως συνήθως συμβαίνει για το εξ ορισμού \"μπιπ συστήματος\") "
"αναβοσβήνει η μπάρα τίτλου του εστιαζόμενου εκείνη την στιγμή παραθύρου."
#: src/metacity.schemas.in.h:81 #: src/metacity.schemas.in.h:81
msgid "" msgid ""
@ -814,8 +824,8 @@ msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr "" msgstr ""
"Το κλειδί /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot ορίζει τον" "Το κλειδί /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot ορίζει "
"συνδυασμό πλήκτρων που αντιστοιχεί σε αυτές την εντολή." "τονσυνδυασμό πλήκτρων που αντιστοιχεί σε αυτές την εντολή."
#: src/metacity.schemas.in.h:83 #: src/metacity.schemas.in.h:83
msgid "" msgid ""
@ -823,8 +833,9 @@ msgid ""
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
"be invoked." "be invoked."
msgstr "" msgstr ""
"Το κλειδί /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshotορίζει τον" "Το κλειδί /apps/metacity/global_keybindings/"
"συνδυασμό πλήκτρων που αντιστοιχεί σε αυτές την εντολή." "run_command_window_screenshotορίζει τονσυνδυασμό πλήκτρων που αντιστοιχεί σε "
"αυτές την εντολή."
#: src/metacity.schemas.in.h:84 #: src/metacity.schemas.in.h:84
msgid "" msgid ""
@ -1590,11 +1601,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Ο συνδυασμός πλήκτρων που χρησιμοποιείται για την εναλλαγή του παραθύρου σε επικάλυψη. " "Ο συνδυασμός πλήκτρων που χρησιμοποιείται για την εναλλαγή του παραθύρου σε "
" Η διαμόρφωση μοιάζει με \"&lt;Control&gt;a\" ή \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Ο διαβιβαστής " "επικάλυψη. Η διαμόρφωση μοιάζει με \"&lt;Control&gt;a\" ή \"&lt;Shift&gt;"
"είναι φιλελεύθερος και επιτρέπει κεφαλαία και πεζά και συντομεύσεις όπως " "&lt;Alt&gt;F1. Ο διαβιβαστής είναι φιλελεύθερος και επιτρέπει κεφαλαία και "
"\"&lt;Ctl&gt;\" και \"&lt;Ctrl&gt;\". Αν ορίσετε \"disabled\" δεν θα υπάρχει " "πεζά και συντομεύσεις όπως \"&lt;Ctl&gt;\" και \"&lt;Ctrl&gt;\". Αν ορίσετε "
"κανένας συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." "\"disabled\" δεν θα υπάρχει κανένας συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την "
"ενέργεια."
#: src/metacity.schemas.in.h:133 #: src/metacity.schemas.in.h:133
msgid "" msgid ""
@ -1681,12 +1693,12 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action." "for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Ο συνδυασμός πλήκτρων που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του διαλόγου \"Εκτέλεση προγράμματος\" " "Ο συνδυασμός πλήκτρων που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του διαλόγου "
"στο ταμπλώ. Η διαμόρφωση μοιάζει με \"&lt;Control&gt;a\" ή \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. " "\"Εκτέλεση προγράμματος\" στο ταμπλώ. Η διαμόρφωση μοιάζει με \"&lt;"
"Ο διαβιβαστής είναι φιλελεύθερος και επιτρέπει κεφαλαία και πεζά και " "Control&gt;a\" ή \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Ο διαβιβαστής είναι "
"συντομεύσεις όπως \"&lt;Ctl&gt;\" και \"&lt;Ctrl&gt;\". Αν ορίσετε " "φιλελεύθερος και επιτρέπει κεφαλαία και πεζά και συντομεύσεις όπως \"&lt;"
"\"disabled\" δεν θα υπάρχει κανένας συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την " "Ctl&gt;\" και \"&lt;Ctrl&gt;\". Αν ορίσετε \"disabled\" δεν θα υπάρχει "
"ενέργεια." "κανένας συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
#: src/metacity.schemas.in.h:139 #: src/metacity.schemas.in.h:139
msgid "" msgid ""
@ -1697,10 +1709,10 @@ msgid ""
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action." "will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Ο συνδυασμός πλήκτρων που χρησιμοποιείται για την αρπαγή οθόνης ενός παραθύρου. Η " "Ο συνδυασμός πλήκτρων που χρησιμοποιείται για την αρπαγή οθόνης ενός "
"διαμόρφωση μοιάζει με \"&lt;Control&gt;a\" ή \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. " "παραθύρου. Η διαμόρφωση μοιάζει με \"&lt;Control&gt;a\" ή \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Ο διαβιβαστής είναι φιλελεύθερος και επιτρέπει κεφαλαία και πεζά και " "Alt&gt;F1. Ο διαβιβαστής είναι φιλελεύθερος και επιτρέπει κεφαλαία και πεζά "
"συντομεύσεις όπως \"&lt;Ctl&gt;\" και \"&lt;Ctrl&gt;\". Αν ορίσετε " "και συντομεύσεις όπως \"&lt;Ctl&gt;\" και \"&lt;Ctrl&gt;\". Αν ορίσετε "
"\"disabled\" δεν θα υπάρχει κανένας συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την " "\"disabled\" δεν θα υπάρχει κανένας συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την "
"ενέργεια." "ενέργεια."
@ -1747,7 +1759,8 @@ msgstr "Η εντολή αρπαγής οθόνης"
msgid "" msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth." "forth."
msgstr "Το θέμα καθορίζει την εμφάνιση των περιγραμμάτων παραθύρου, μπάρας τίτλου κτλ" msgstr ""
"Το θέμα καθορίζει την εμφάνιση των περιγραμμάτων παραθύρου, μπάρας τίτλου κτλ"
#: src/metacity.schemas.in.h:145 #: src/metacity.schemas.in.h:145
msgid "" msgid ""
@ -1894,9 +1907,10 @@ msgid ""
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments, or when 'audible bell' is off." "environments, or when 'audible bell' is off."
msgstr "" msgstr ""
"Ενεργοποιεί μια οπτική ένδειξη για το πότε η εφαρμογή ή το σύστημα στέλνει ένα " "Ενεργοποιεί μια οπτική ένδειξη για το πότε η εφαρμογή ή το σύστημα στέλνει "
"'κουδούνισμα' ή 'μπιπ'. Είναι χρήσιμο για όσους έχουν προβλήματα ακοής ή για όσους " "ένα 'κουδούνισμα' ή 'μπιπ'. Είναι χρήσιμο για όσους έχουν προβλήματα ακοής ή "
"εργάζονται σε θορυβώδες περιβάλλον, ή όταν έχει απενεργοποιηθεί το 'ηχηρό κουδούνι'." "για όσους εργάζονται σε θορυβώδες περιβάλλον, ή όταν έχει απενεργοποιηθεί το "
"'ηχηρό κουδούνι'."
#: src/metacity.schemas.in.h:160 #: src/metacity.schemas.in.h:160
msgid "Unmaximize a window" msgid "Unmaximize a window"
@ -1944,7 +1958,8 @@ msgstr "Το GConf key '%s' έχει ορισθεί σε μια μή έγκυρ
#: src/prefs.c:922 #: src/prefs.c:922
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης περιγραφής γραμματοσειράς \"%s\" από κλειδί GConf %s\n" msgstr ""
"Αδυναμία ανάλυσης περιγραφής γραμματοσειράς \"%s\" από κλειδί GConf %s\n"
#: src/prefs.c:1107 #: src/prefs.c:1107
#, c-format #, c-format
@ -1966,7 +1981,8 @@ msgstr ""
#: src/prefs.c:1232 #: src/prefs.c:1232
#, c-format #, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr "Το %d που αποθηκεύτηκε στο κλειδί GConf %s είναι εκτός του εύρους 0 έως %d\n" msgstr ""
"Το %d που αποθηκεύτηκε στο κλειδί GConf %s είναι εκτός του εύρους 0 έως %d\n"
# gconf/gconfd.c:1561 # gconf/gconfd.c:1561
#: src/prefs.c:1336 #: src/prefs.c:1336
@ -2012,15 +2028,17 @@ msgstr ""
#: src/screen.c:449 #: src/screen.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgid ""
msgstr "Αδυναμία λήψης επιλογής διαχειριστή παραθύρωων στην οθόνη %d προβολή \"%s\"\n" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
"Αδυναμία λήψης επιλογής διαχειριστή παραθύρωων στην οθόνη %d προβολή \"%s\"\n"
#: src/screen.c:505 #: src/screen.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Η οθόνη %d στην προβολή \"%s\" έχει ήδη ένα διαχειριστή παραθύρων\n" msgstr "Η οθόνη %d στην προβολή \"%s\" έχει ήδη ένα διαχειριστή παραθύρων\n"
#: src/screen.c:675 #: src/screen.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Αδυναμία απελευθέρωσης οθόνης %d στην προβολή \"%s\"\n" msgstr "Αδυναμία απελευθέρωσης οθόνης %d στην προβολή \"%s\"\n"
@ -2071,7 +2089,8 @@ msgstr "Αποτυχία ανάλυσης αποθηκευμένου αρχεί
#: src/session.c:1221 #: src/session.c:1221
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "βρέθηκε γνώρισμα <metacity_session> αλλά ήδη έχουμε την ταυτότητα συνεδρίας " msgstr ""
"βρέθηκε γνώρισμα <metacity_session> αλλά ήδη έχουμε την ταυτότητα συνεδρίας "
#: src/session.c:1234 #: src/session.c:1234
#, c-format #, c-format
@ -2124,7 +2143,8 @@ msgstr "Το γνώρισμα \"%s\" επαναλήφθηκε δυο φορές
#: src/theme-parser.c:414 src/theme-parser.c:439 #: src/theme-parser.c:414 src/theme-parser.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Το γνώρισμα \"%s\" δεν είναι έγκυρο στο στοιχείο <%s> σε αυτην την περίπτωση" msgstr ""
"Το γνώρισμα \"%s\" δεν είναι έγκυρο στο στοιχείο <%s> σε αυτην την περίπτωση"
#: src/theme-parser.c:485 #: src/theme-parser.c:485
#, c-format #, c-format
@ -2144,7 +2164,8 @@ msgstr "Αδυναμία ανάλυσης \"%s\" ώς αριθμό κινητο
#: src/theme-parser.c:552 #: src/theme-parser.c:552
#, c-format #, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Οι τιμές Boolean θα πρέπει να είναι είτε \"true\" ή \"false\" όχι \"%s\"" msgstr ""
"Οι τιμές Boolean θα πρέπει να είναι είτε \"true\" ή \"false\" όχι \"%s\""
#: src/theme-parser.c:572 #: src/theme-parser.c:572
#, c-format #, c-format
@ -2257,7 +2278,8 @@ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
msgstr "Δεν υπάρχει γνώρισμα \"τιμή\" για το στοιχείο <%s>" msgstr "Δεν υπάρχει γνώρισμα \"τιμή\" για το στοιχείο <%s>"
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393 #: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgid ""
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
msgstr "" msgstr ""
"Δεν είναι δυνατός ο καθορισμός και ύψους/πλάτους κουμπιού και αναλογίας " "Δεν είναι δυνατός ο καθορισμός και ύψους/πλάτους κουμπιού και αναλογίας "
"διαστάσεων για κουμπιά" "διαστάσεων για κουμπιά"
@ -2474,7 +2496,8 @@ msgstr "Άγνωστη κατάσταση \"%s\" για το κουμπί"
#: src/theme-parser.c:3306 #: src/theme-parser.c:3306
#, c-format #, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Το στυλ πλαισίου έχει ήδη ένα κουμπί για την λειτουργία %s κατάσταση %s" msgstr ""
"Το στυλ πλαισίου έχει ήδη ένα κουμπί για την λειτουργία %s κατάσταση %s"
#: src/theme-parser.c:3376 #: src/theme-parser.c:3376
#, c-format #, c-format
@ -2523,7 +2546,8 @@ msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3464 #: src/theme-parser.c:3464
#, c-format #, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "Το στύλ έχει ήδη καθορισθεί για κατάσταση %s αλλαγή μεγέθους %s εστίαση %s" msgstr ""
"Το στύλ έχει ήδη καθορισθεί για κατάσταση %s αλλαγή μεγέθους %s εστίαση %s"
#: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497 #: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497
#, c-format #, c-format
@ -2560,11 +2584,13 @@ msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3659 #: src/theme-parser.c:3659
#, c-format #, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "Το εξώτατο στοιχείο στο θέμα θα πρέπει να είναι <metacity_theme> όχι <%s>" msgstr ""
"Το εξώτατο στοιχείο στο θέμα θα πρέπει να είναι <metacity_theme> όχι <%s>"
#: src/theme-parser.c:3679 #: src/theme-parser.c:3679
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "" msgstr ""
"Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο όνοματος/συγγραφέα/" "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο όνοματος/συγγραφέα/"
"ημερομηνίας/περιγραφής" "ημερομηνίας/περιγραφής"
@ -2576,7 +2602,8 @@ msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε
#: src/theme-parser.c:3696 #: src/theme-parser.c:3696
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "" msgstr ""
"Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο απόστασης/περιγράμματος/" "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο απόστασης/περιγράμματος/"
"aspect_ratio" "aspect_ratio"
@ -2584,7 +2611,8 @@ msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3718 #: src/theme-parser.c:3718
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο λειτουργίας σχεδίασης" msgstr ""
"Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο λειτουργίας σχεδίασης"
#: src/theme-parser.c:3728 src/theme-parser.c:3758 src/theme-parser.c:3763 #: src/theme-parser.c:3728 src/theme-parser.c:3758 src/theme-parser.c:3763
#, c-format #, c-format
@ -2637,7 +2665,8 @@ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης θέματος από αρχείο %
#: src/theme-parser.c:4403 #: src/theme-parser.c:4403
#, c-format #, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "Το αρχείο θέματος %s δεν περιέχει ενα στοιχεί διαχειριστή <metacity_theme>" msgstr ""
"Το αρχείο θέματος %s δεν περιέχει ενα στοιχεί διαχειριστή <metacity_theme>"
#: src/theme.c:202 #: src/theme.c:202
msgid "top" msgid "top"
@ -2663,7 +2692,8 @@ msgstr "η γεωμετρία πλαισίου δεν έχει καθορίσε
#: src/theme.c:241 #: src/theme.c:241
#, c-format #, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "η γεωμετρία πλαισίου δεν έχει καθορίσει \"%s\" διάσταση για περίγραμμα \"%s\"" msgstr ""
"η γεωμετρία πλαισίου δεν έχει καθορίσει \"%s\" διάσταση για περίγραμμα \"%s\""
#: src/theme.c:278 #: src/theme.c:278
#, c-format #, c-format
@ -2724,11 +2754,13 @@ msgstr "Αδυναμία ανάλυσης τιμής alpha \"%s\" στο ανα
#: src/theme.c:1064 #: src/theme.c:1064
#, c-format #, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Η τιμή Alpha \"%s\" στο αναμιγμένο χρώμα δεν είναι ανάμεσα σε 0.0 και 1.0" msgstr ""
"Η τιμή Alpha \"%s\" στο αναμιγμένο χρώμα δεν είναι ανάμεσα σε 0.0 και 1.0"
#: src/theme.c:1111 #: src/theme.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "" msgstr ""
"Ο τύπος σκίασης είναι \"shade/base_color/factor\", το \"%s\" δεν ταιριάζει " "Ο τύπος σκίασης είναι \"shade/base_color/factor\", το \"%s\" δεν ταιριάζει "
"στον τύπο" "στον τύπο"
@ -2765,7 +2797,8 @@ msgstr ""
#: src/theme.c:1464 #: src/theme.c:1464
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Η συντενταγμένη έκφραση περιέχει έναν ακέραιο '%s που δεν μπορεί να αναλυθεί" msgstr ""
"Η συντενταγμένη έκφραση περιέχει έναν ακέραιο '%s που δεν μπορεί να αναλυθεί"
#: src/theme.c:1531 #: src/theme.c:1531
#, c-format #, c-format
@ -2785,15 +2818,18 @@ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Η συντενταγμένη έκφραση έχει σαν αποτέλεσμα διαίρεση με το μηδέν" msgstr "Η συντενταγμένη έκφραση έχει σαν αποτέλεσμα διαίρεση με το μηδέν"
#: src/theme.c:1779 #: src/theme.c:1779
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "" msgstr ""
"Η συντενταγμένη έκφραση προσπαθεί να χρησιμοποιήσε ιmod operator σε αριθμό " "Η συντενταγμένη έκφραση προσπαθεί να χρησιμοποιήσε ιmod operator σε αριθμό "
"κινητού σημείου" "κινητού σημείου"
#: src/theme.c:1836 #: src/theme.c:1836
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgid ""
msgstr "Η συντενταγμένη έκφραση έχει ένα operator \"%s\" ενω αναμενόταν operand " "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
"Η συντενταγμένη έκφραση έχει ένα operator \"%s\" ενω αναμενόταν operand "
#: src/theme.c:1845 #: src/theme.c:1845
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
@ -2845,7 +2881,8 @@ msgstr "Η συντενταγμένη έκφραση δεν φαίνεται ν
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429 #: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
#, c-format #, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Το θέμα περιείχε μια έκφραση \"%s\" που είχε σαν αποτέλεσμα σφάλμα: %s\n" msgstr ""
"Το θέμα περιείχε μια έκφραση \"%s\" που είχε σαν αποτέλεσμα σφάλμα: %s\n"
#: src/theme.c:3912 #: src/theme.c:3912
#, c-format #, c-format
@ -2858,8 +2895,10 @@ msgstr ""
#: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394 #: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394
#, c-format #, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgid ""
msgstr "Λείπει <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Λείπει <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
#: src/theme.c:4445 #: src/theme.c:4445
#, c-format #, c-format
@ -2893,7 +2932,8 @@ msgstr ""
#: src/theme.c:5040 src/theme.c:5102 #: src/theme.c:5040 src/theme.c:5102
#, c-format #, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "" msgstr ""
"Οι συνεχείς που ορίζονται από το χρήστη θα πρέπει να ξεκινάνε με κεφαλαίο " "Οι συνεχείς που ορίζονται από το χρήστη θα πρέπει να ξεκινάνε με κεφαλαίο "
"γράμμα, η \"%s\" δεν έχει" "γράμμα, η \"%s\" δεν έχει"
@ -2970,7 +3010,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "Η εφαρμογή έθεσε ένα πλαστό _NET_WM_PID %ld\n" msgstr "Η εφαρμογή έθεσε ένα πλαστό _NET_WM_PID %ld\n"
#. first time through #. first time through
#: src/window.c:4534 #: src/window.c:4565
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -2986,7 +3026,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: src/window.c:5195 #: src/window.c:5226
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -3017,9 +3057,10 @@ msgstr ""
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Η ιδιότητα %s στο παράθυρο 0x%lx περιείχε μή έγκυρο UTF-8\n" msgstr "Η ιδιότητα %s στο παράθυρο 0x%lx περιείχε μή έγκυρο UTF-8\n"
#: src/xprops.c:479 #: src/xprops.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr "" msgstr ""
"Η ιδιότητα %s στο παράθυρο 0x%lx περιείχε μή έγκυρο UTF-8\n" "Η ιδιότητα %s στο παράθυρο 0x%lx περιείχε μή έγκυρο UTF-8\n"
" για το αντικείμενο %d στην λίστα\n" " για το αντικείμενο %d στην λίστα\n"
@ -3035,4 +3076,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Kill application" #~ msgid "Kill application"
#~ msgstr "Τερματισμός εφαρμογής" #~ msgstr "Τερματισμός εφαρμογής"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-04 12:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-15 23:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-15 23:19+0000\n"
"Last-Translator: Robert Brady <rwb197@zepler.org>, Bastien Nocera " "Last-Translator: Robert Brady <rwb197@zepler.org>, Bastien Nocera "
"<hadess@hadess.net>\n" "<hadess@hadess.net>\n"
@ -24,36 +24,36 @@ msgstr ""
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 #: src/delete.c:61 src/delete.c:88 src/metacity-dialog.c:46
#: src/theme-parser.c:467 #: src/theme-parser.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "" msgstr ""
#: src/delete.c:67 src/delete.c:94 src/metacity-dialog.c:53 #: src/delete.c:68 src/delete.c:95 src/metacity-dialog.c:53
#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 #: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
#: src/delete.c:125 #: src/delete.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "Failed to parse message \"%s\" from dialogue process\n" msgstr "Failed to parse message \"%s\" from dialogue process\n"
#: src/delete.c:260 #: src/delete.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Error reading from dialogue display process: %s\n" msgstr "Error reading from dialogue display process: %s\n"
#: src/delete.c:331 #: src/delete.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Error launching metacity-dialogue to ask about killing an application: %s\n" "Error launching metacity-dialogue to ask about killing an application: %s\n"
#: src/delete.c:429 #: src/delete.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -76,40 +76,40 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/frames.c:998 #: src/frames.c:1015
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "" msgstr ""
#: src/frames.c:1001 #: src/frames.c:1018
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: src/frames.c:1004 #: src/frames.c:1021
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "" msgstr ""
#: src/frames.c:1007 #: src/frames.c:1024
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "" msgstr ""
#: src/frames.c:1010 #: src/frames.c:1027
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "" msgstr ""
#: src/keybindings.c:978 #: src/keybindings.c:984
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n" "binding\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/keybindings.c:2407 #: src/keybindings.c:2413
#, c-format #, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Error launching metacity-dialogue to print an error about a command: %s\n" "Error launching metacity-dialogue to print an error about a command: %s\n"
#: src/keybindings.c:2438 #: src/keybindings.c:2444
#, c-format #, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n" msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -130,13 +130,13 @@ msgid ""
"PARTICULAR PURPOSE.\n" "PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:345 #: src/main.c:348
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:393 #: src/main.c:396
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n" msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
msgid "Only on _This Workspace" msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1814 #: src/menu.c:152 src/prefs.c:1815
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "" msgstr ""
@ -297,35 +297,35 @@ msgstr ""
msgid "Mod5" msgid "Mod5"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:84 #: src/metacity-dialog.c:85
#, c-format #, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding." msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:92 #: src/metacity-dialog.c:93
msgid "" msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:102 #: src/metacity-dialog.c:103
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:196 #: src/metacity-dialog.c:197
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:208 #: src/metacity-dialog.c:209
msgid "Class" msgid "Class"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:232 #: src/metacity-dialog.c:233
msgid "" msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:284 #: src/metacity-dialog.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n" "There was an error running \"%s\":\n"
@ -1199,16 +1199,17 @@ msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:132 #: src/metacity.schemas.in.h:132
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal " "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;" "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:133 #: src/metacity.schemas.in.h:133
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;" "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
@ -1217,6 +1218,15 @@ msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:134 #: src/metacity.schemas.in.h:134
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:135
msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
@ -1224,7 +1234,7 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:135 #: src/metacity.schemas.in.h:136
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;" "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@ -1234,7 +1244,7 @@ msgid ""
"keybinding for this action." "keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:136 #: src/metacity.schemas.in.h:137
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@ -1243,7 +1253,7 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:137 #: src/metacity.schemas.in.h:138
msgid "" msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The " "The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The " "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@ -1253,7 +1263,7 @@ msgid ""
"for this action." "for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:138 #: src/metacity.schemas.in.h:139
msgid "" msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;" "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@ -1263,7 +1273,7 @@ msgid ""
"will be no keybinding for this action." "will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:139 #: src/metacity.schemas.in.h:140
msgid "" msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser " "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser "
@ -1273,7 +1283,7 @@ msgid ""
"action." "action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:140 #: src/metacity.schemas.in.h:141
msgid "" msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1282,27 +1292,27 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:141 #: src/metacity.schemas.in.h:142
msgid "The name of a workspace." msgid "The name of a workspace."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:142 #: src/metacity.schemas.in.h:143
msgid "The screenshot command" msgid "The screenshot command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:143 #: src/metacity.schemas.in.h:144
msgid "" msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth." "forth."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:144 #: src/metacity.schemas.in.h:145
msgid "" msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second." "delay is given in thousandths of a second."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:145 #: src/metacity.schemas.in.h:146
msgid "" msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
@ -1311,11 +1321,11 @@ msgid ""
"unfocused when the mouse leaves the window." "unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:146 #: src/metacity.schemas.in.h:147
msgid "The window screenshot command" msgid "The window screenshot command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:147 #: src/metacity.schemas.in.h:148
msgid "" msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another window, it raises the window above other " "the window is covered by another window, it raises the window above other "
@ -1327,7 +1337,7 @@ msgid ""
"keybinding for this action." "keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:148 #: src/metacity.schemas.in.h:149
msgid "" msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1336,7 +1346,7 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:149 #: src/metacity.schemas.in.h:150
msgid "" msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1345,7 +1355,7 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:150 #: src/metacity.schemas.in.h:151
msgid "" msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The " "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@ -1355,7 +1365,7 @@ msgid ""
"for this action." "for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:151 #: src/metacity.schemas.in.h:152
msgid "" msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The " "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@ -1365,53 +1375,57 @@ msgid ""
"for this action." "for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:152 #: src/metacity.schemas.in.h:153
msgid "" msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window." "window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:153
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:154 #: src/metacity.schemas.in.h:154
msgid "Toggle maximization state" msgid "Toggle always on top state"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:155 #: src/metacity.schemas.in.h:155
msgid "Toggle shaded state" msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:156 #: src/metacity.schemas.in.h:156
msgid "Toggle window on all workspaces" msgid "Toggle maximization state"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:157 #: src/metacity.schemas.in.h:157
msgid "Toggle shaded state"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:158
msgid "Toggle window on all workspaces"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:159
msgid "" msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments, or when 'audible bell' is off." "environments, or when 'audible bell' is off."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:158 #: src/metacity.schemas.in.h:160
msgid "Unmaximize a window" msgid "Unmaximize a window"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:159 #: src/metacity.schemas.in.h:161
msgid "Use standard system font in window titles" msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:160 #: src/metacity.schemas.in.h:162
msgid "Visual Bell Type" msgid "Visual Bell Type"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:161 #: src/metacity.schemas.in.h:163
msgid "Window focus mode" msgid "Window focus mode"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:162 #: src/metacity.schemas.in.h:164
msgid "Window title font" msgid "Window title font"
msgstr "" msgstr ""
@ -1464,14 +1478,14 @@ msgstr ""
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/prefs.c:1578 #: src/prefs.c:1579
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n" "\"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/prefs.c:1895 #: src/prefs.c:1896
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -1481,30 +1495,30 @@ msgstr ""
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/screen.c:407 #: src/screen.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/screen.c:423 #: src/screen.c:408
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n" "replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/screen.c:464 #: src/screen.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/screen.c:520 #: src/screen.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/screen.c:690 #: src/screen.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -2400,7 +2414,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "" msgstr ""
#. first time through #. first time through
#: src/window.c:4579 #: src/window.c:4565
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -2414,7 +2428,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: src/window.c:5262 #: src/window.c:5226
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -2436,7 +2450,7 @@ msgstr ""
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/xprops.c:479 #: src/xprops.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"

277
po/es.po
View File

@ -9,14 +9,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n" "Project-Id-Version: metacity.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-09-04 12:47-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-27 04:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-27 10:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-27 10:45+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: src/tools/metacity-message.c:150 #: src/tools/metacity-message.c:150
@ -43,7 +43,8 @@ msgstr "No se comprenden los carácteres sobrantes «%s» en la cadena «%s»"
#: src/delete.c:126 #: src/delete.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "Ocurrió un error al analizar el mensaje «%s» desde el proceso de diálogo\n" msgstr ""
"Ocurrió un error al analizar el mensaje «%s» desde el proceso de diálogo\n"
#: src/delete.c:261 #: src/delete.c:261
#, c-format #, c-format
@ -52,8 +53,11 @@ msgstr "Ocurrió un error leyendo desde el proceso de diálogo de pantalla: %s\n
#: src/delete.c:332 #: src/delete.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgid ""
msgstr "Ocurrió un error al lanzar metacity-dialog para preguntar acerca de matar una aplicación: %s\n" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr ""
"Ocurrió un error al lanzar metacity-dialog para preguntar acerca de matar "
"una aplicación: %s\n"
#: src/delete.c:431 #: src/delete.c:431
#, c-format #, c-format
@ -73,8 +77,8 @@ msgid ""
"the window manager.\n" "the window manager.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Se ha perdido la conexión con la pantalla «%s»; \n" "Se ha perdido la conexión con la pantalla «%s»; \n"
"parece que el servidor X fue apagado o que usted ha matado o " "parece que el servidor X fue apagado o que usted ha matado o destruido el "
"destruido el gestor de ventanas.\n" "gestor de ventanas.\n"
#: src/errors.c:238 #: src/errors.c:238
#, c-format #, c-format
@ -107,15 +111,15 @@ msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n" "binding\n"
msgstr "" msgstr ""
"Algún otro programa ya está usando la clave %s con el modificador %x como una " "Algún otro programa ya está usando la clave %s con el modificador %x como "
"vinculación\n" "una vinculación\n"
#: src/keybindings.c:2413 #: src/keybindings.c:2413
#, c-format #, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ocurrió un error al lanzar metacity-dialog para imprimir un error acerca " "Ocurrió un error al lanzar metacity-dialog para imprimir un error acerca de "
"de un comando: %s\n" "un comando: %s\n"
#: src/keybindings.c:2444 #: src/keybindings.c:2444
#, c-format #, c-format
@ -142,12 +146,13 @@ msgstr ""
"metacity %s\n" "metacity %s\n"
"Copyright © 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., y otros\n" "Copyright © 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., y otros\n"
"Este programa es software libre ; vea el código fuente para obtener las " "Este programa es software libre ; vea el código fuente para obtener las "
"condiciones de copia. NO se proporciona ninguna garantía ; ni de MERCANTIBILIDAD " "condiciones de copia. NO se proporciona ninguna garantía ; ni de "
"O DE CUMPLIMIENTO PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n" "MERCANTIBILIDAD O DE CUMPLIMIENTO PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
#: src/main.c:348 #: src/main.c:348
#, c-format #, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
msgstr "" msgstr ""
"¡No se ha podido encontrar un tema!. Asegúrese de que %s existe y contiene " "¡No se ha podido encontrar un tema!. Asegúrese de que %s existe y contiene "
"los temas usuales." "los temas usuales."
@ -319,7 +324,8 @@ msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "La ventana «%s» no está respondiendo." msgstr "La ventana «%s» no está respondiendo."
#: src/metacity-dialog.c:93 #: src/metacity-dialog.c:93
msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr "" msgstr ""
"Al forzar esta aplicación a terminar perderá cualquier cambio que no haya " "Al forzar esta aplicación a terminar perderá cualquier cambio que no haya "
"guardado." "guardado."
@ -375,10 +381,10 @@ msgstr ""
"Una cadena de descripción de tipografía describiendo una tipografía para los " "Una cadena de descripción de tipografía describiendo una tipografía para los "
"títulos de las ventanas. El tamaño de una descripción sólo será usado si la " "títulos de las ventanas. El tamaño de una descripción sólo será usado si la "
"opción titlebar_font_size está configurada como 0, de la misma manera, esta " "opción titlebar_font_size está configurada como 0, de la misma manera, esta "
"opción también está deshabilitada si la opción titlebar_uses_desktop_font está " "opción también está deshabilitada si la opción titlebar_uses_desktop_font "
"configurada como verdadera. Por omisión titlebar_font no esta configurada " "está configurada como verdadera. Por omisión titlebar_font no esta "
"causando que Metacity utilice la tipografía del escritorio aún si " "configurada causando que Metacity utilice la tipografía del escritorio aún "
"titlebar_uses_desktop está configurada como falsa." "si titlebar_uses_desktop está configurada como falsa."
#: src/metacity.schemas.in.h:3 #: src/metacity.schemas.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click" msgid "Action on title bar double-click"
@ -420,9 +426,9 @@ msgid ""
"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" " "(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
"for example." "for example."
msgstr "" msgstr ""
"Al pulsar sobre una ventana manteniendo presionada esta tecla " "Al pulsar sobre una ventana manteniendo presionada esta tecla modificadora "
"modificadora se moverá la ventana (botón izquierdo), se redimensionará la ventana " "se moverá la ventana (botón izquierdo), se redimensionará la ventana (botón "
"(botón central), o se mostrará el menú de la ventana (botón derecho). El " "central), o se mostrará el menú de la ventana (botón derecho). El "
"modificador se expresa por ejemplo como »&lt;Alt&gt;» o »&lt;Super&gt;»" "modificador se expresa por ejemplo como »&lt;Alt&gt;» o »&lt;Super&gt;»"
#: src/metacity.schemas.in.h:9 #: src/metacity.schemas.in.h:9
@ -471,8 +477,8 @@ msgid ""
"specified by the auto_raise_delay key)." "specified by the auto_raise_delay key)."
msgstr "" msgstr ""
"Si es verdadero y el modo del foco es «sloppy» o «ratón» entonces la ventana " "Si es verdadero y el modo del foco es «sloppy» o «ratón» entonces la ventana "
"con el foco será elevada automáticamente tras un retardo (el retardo " "con el foco será elevada automáticamente tras un retardo (el retardo se "
"se especifica en la clave auto_raise_delay)." "especifica en la clave auto_raise_delay)."
#: src/metacity.schemas.in.h:18 #: src/metacity.schemas.in.h:18
msgid "" msgid ""
@ -497,14 +503,15 @@ msgstr ""
"Si es verdadero, entonces Metacity funciona en términos de aplicaciones en " "Si es verdadero, entonces Metacity funciona en términos de aplicaciones en "
"vez de en ventanas. El concepto es un poco abstracto, pero en general una " "vez de en ventanas. El concepto es un poco abstracto, pero en general una "
"configuración basada en aplicaciones es más parecida a un Mac y menos a un " "configuración basada en aplicaciones es más parecida a un Mac y menos a un "
"Windows. Cuando enfoca a una ventana en el modo basado en aplicación " "Windows. Cuando enfoca a una ventana en el modo basado en aplicación todas "
"todas las ventanas en la aplicación serán elevadas. También en el modo " "las ventanas en la aplicación serán elevadas. También en el modo basado en "
"basado en aplicación las pulsaciones del foco no son pasadas a través de las " "aplicación las pulsaciones del foco no son pasadas a través de las ventanas "
"ventanas en otras aplicaciones. La existencia de esta configuración es un " "en otras aplicaciones. La existencia de esta configuración es un poco "
"poco cuestionable. Pero es mejor que tener configuraciones para todos los " "cuestionable. Pero es mejor que tener configuraciones para todos los "
"detalles específicos de «basado en aplicación» frente a «basado en ventanas». " "detalles específicos de «basado en aplicación» frente a «basado en "
"Por ejemplo cuando decida pasar a través de pulsaciones. Además este modo " "ventanas». Por ejemplo cuando decida pasar a través de pulsaciones. Además "
"basado en aplicaciones no esta en absoluto implementado en este momento." "este modo basado en aplicaciones no esta en absoluto implementado en este "
"momento."
#: src/metacity.schemas.in.h:20 #: src/metacity.schemas.in.h:20
msgid "Lower window below other windows" msgid "Lower window below other windows"
@ -528,7 +535,8 @@ msgstr "Minimizar una ventana"
#: src/metacity.schemas.in.h:25 #: src/metacity.schemas.in.h:25
msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr "Modificador a usar para las acciones de pulsación modificadas de ventana" msgstr ""
"Modificador a usar para las acciones de pulsación modificadas de ventana"
#: src/metacity.schemas.in.h:26 #: src/metacity.schemas.in.h:26
msgid "Move a window" msgid "Move a window"
@ -540,7 +548,8 @@ msgstr "Moverse hacia atrás entre paneles y el escritorio inmediatamente"
#: src/metacity.schemas.in.h:28 #: src/metacity.schemas.in.h:28
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
msgstr "Moverse hacia atrás entre paneles y el escritorio con una ventana emergente" msgstr ""
"Moverse hacia atrás entre paneles y el escritorio con una ventana emergente"
#: src/metacity.schemas.in.h:29 #: src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Move backwards between windows immediately" msgid "Move backwards between windows immediately"
@ -564,7 +573,8 @@ msgstr "Moverse entre ventanas con una ventana emergente"
#: src/metacity.schemas.in.h:34 #: src/metacity.schemas.in.h:34
msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
msgstr "Mover el foco hacia atrás entre ventanas mostrando una ventana emergente" msgstr ""
"Mover el foco hacia atrás entre ventanas mostrando una ventana emergente"
#: src/metacity.schemas.in.h:35 #: src/metacity.schemas.in.h:35
msgid "Move window one workspace down" msgid "Move window one workspace down"
@ -696,11 +706,11 @@ msgstr ""
"de Java rotas. Hay muchos otros ejemplos como este. Esta opción pone a " "de Java rotas. Hay muchos otros ejemplos como este. Esta opción pone a "
"Metacity en un modo de corrección completa, el cual quizás le dará una " "Metacity en un modo de corrección completa, el cual quizás le dará una "
"interfaz de usuarios moderadamente linda si usted no necesita ejecutar " "interfaz de usuarios moderadamente linda si usted no necesita ejecutar "
"ninguna aplicación rota. Lamentablemente los arreglos deben " "ninguna aplicación rota. Lamentablemente los arreglos deben estar "
"estar habilitados por omisión; el mundo real es un lugar rudo. Algunos de " "habilitados por omisión; el mundo real es un lugar rudo. Algunos de los "
"los arreglos sonpara limitaciones en las especificaciones " "arreglos sonpara limitaciones en las especificaciones mismas, así que "
"mismas, así que algunas veces un error en el modo «no-workarounds» no podrá " "algunas veces un error en el modo «no-workarounds» no podrá arreglarse sin "
"arreglarse sin fastidiar una especificación." "fastidiar una especificación."
#: src/metacity.schemas.in.h:61 #: src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Switch to workspace 1" msgid "Switch to workspace 1"
@ -886,8 +896,8 @@ msgstr ""
"La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo hacia la izquierda " "La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo hacia la izquierda "
"del actual. El formato se ve como »&lt;Control&gt;a» o »&lt;Shift&gt;&lt;" "del actual. El formato se ve como »&lt;Control&gt;a» o »&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " "Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »&lt;Ctl&gt;» y " "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »&lt;Ctl&gt;» y »&lt;"
"»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
#: src/metacity.schemas.in.h:88 #: src/metacity.schemas.in.h:88
@ -902,8 +912,8 @@ msgstr ""
"La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo hacia la derecha " "La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo hacia la derecha "
"del actual. El formato se ve como »&lt;Control&gt;a» o »&lt;Shift&gt;&lt;" "del actual. El formato se ve como »&lt;Control&gt;a» o »&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " "Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »&lt;Ctl&gt;» y " "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »&lt;Ctl&gt;» y »&lt;"
"»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
#: src/metacity.schemas.in.h:89 #: src/metacity.schemas.in.h:89
@ -1207,8 +1217,8 @@ msgstr ""
"La combinación de teclas usada para mover una ventana un espacio de trabajo " "La combinación de teclas usada para mover una ventana un espacio de trabajo "
"hacia abajo. El formato se ve como »&lt;Control&gt;a» o »&lt;Shift&gt;&lt;" "hacia abajo. El formato se ve como »&lt;Control&gt;a» o »&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " "Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »&lt;Ctl&gt;» y " "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »&lt;Ctl&gt;» y »&lt;"
"»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
#: src/metacity.schemas.in.h:109 #: src/metacity.schemas.in.h:109
@ -1223,8 +1233,8 @@ msgstr ""
"La combinación de teclas usada para mover una ventana un espacio de trabajo " "La combinación de teclas usada para mover una ventana un espacio de trabajo "
"hacia la izquierda. El formato se ve como »&lt;Control&gt;a» o »&lt;Shift&gt;" "hacia la izquierda. El formato se ve como »&lt;Control&gt;a» o »&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " "&lt;Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »&lt;Ctl&gt;» y " "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »&lt;Ctl&gt;» y »&lt;"
"»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
#: src/metacity.schemas.in.h:110 #: src/metacity.schemas.in.h:110
@ -1239,8 +1249,8 @@ msgstr ""
"La combinación de teclas usada para mover una ventana un espacio de trabajo " "La combinación de teclas usada para mover una ventana un espacio de trabajo "
"hacia la derecha. El formato se ve como »&lt;Control&gt;a» o »&lt;Shift&gt;" "hacia la derecha. El formato se ve como »&lt;Control&gt;a» o »&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " "&lt;Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »&lt;Ctl&gt;» y " "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »&lt;Ctl&gt;» y »&lt;"
"»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
#: src/metacity.schemas.in.h:111 #: src/metacity.schemas.in.h:111
@ -1254,8 +1264,8 @@ msgstr ""
"La combinación de teclas usada para mover una ventana un espacio de trabajo " "La combinación de teclas usada para mover una ventana un espacio de trabajo "
"hacia arriba. El formato se ve como »&lt;Control&gt;a» o »&lt;Shift&gt;&lt;" "hacia arriba. El formato se ve como »&lt;Control&gt;a» o »&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " "Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »&lt;Ctl&gt;» y " "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »&lt;Ctl&gt;» y »&lt;"
"»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
#: src/metacity.schemas.in.h:112 #: src/metacity.schemas.in.h:112
@ -1269,8 +1279,8 @@ msgstr ""
"La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de " "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de "
"trabajo 1. El formato se ve como »&lt;Control&gt;a» o »&lt;Shift&gt;&lt;" "trabajo 1. El formato se ve como »&lt;Control&gt;a» o »&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " "Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »&lt;Ctl&gt;» y " "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »&lt;Ctl&gt;» y »&lt;"
"»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
#: src/metacity.schemas.in.h:113 #: src/metacity.schemas.in.h:113
@ -1284,8 +1294,8 @@ msgstr ""
"La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de " "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de "
"trabajo 10. El formato se ve como »&lt;Control&gt;a» o »&lt;Shift&gt;&lt;" "trabajo 10. El formato se ve como »&lt;Control&gt;a» o »&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " "Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »&lt;Ctl&gt;» y " "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »&lt;Ctl&gt;» y »&lt;"
"»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
#: src/metacity.schemas.in.h:114 #: src/metacity.schemas.in.h:114
@ -1299,8 +1309,8 @@ msgstr ""
"La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de " "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de "
"trabajo 11. El formato se ve como »&lt;Control&gt;a» o »&lt;Shift&gt;&lt;" "trabajo 11. El formato se ve como »&lt;Control&gt;a» o »&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " "Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »&lt;Ctl&gt;» y " "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »&lt;Ctl&gt;» y »&lt;"
"»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
#: src/metacity.schemas.in.h:115 #: src/metacity.schemas.in.h:115
@ -1314,8 +1324,8 @@ msgstr ""
"La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de " "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de "
"trabajo 12. El formato se ve como »&lt;Control&gt;a» o »&lt;Shift&gt;&lt;" "trabajo 12. El formato se ve como »&lt;Control&gt;a» o »&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " "Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »&lt;Ctl&gt;» y " "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »&lt;Ctl&gt;» y »&lt;"
"»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
#: src/metacity.schemas.in.h:116 #: src/metacity.schemas.in.h:116
@ -1329,8 +1339,8 @@ msgstr ""
"La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de " "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de "
"trabajo 2. El formato se ve como »&lt;Control&gt;a» o »&lt;Shift&gt;&lt;" "trabajo 2. El formato se ve como »&lt;Control&gt;a» o »&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " "Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »&lt;Ctl&gt;» y " "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »&lt;Ctl&gt;» y »&lt;"
"»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
#: src/metacity.schemas.in.h:117 #: src/metacity.schemas.in.h:117
@ -1344,8 +1354,8 @@ msgstr ""
"La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de " "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de "
"trabajo 3. El formato se ve como »&lt;Control&gt;a» o »&lt;Shift&gt;&lt;" "trabajo 3. El formato se ve como »&lt;Control&gt;a» o »&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " "Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »&lt;Ctl&gt;» y " "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »&lt;Ctl&gt;» y »&lt;"
"»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
#: src/metacity.schemas.in.h:118 #: src/metacity.schemas.in.h:118
@ -1359,8 +1369,8 @@ msgstr ""
"La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de " "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de "
"trabajo 4. El formato se ve como »&lt;Control&gt;a» o »&lt;Shift&gt;&lt;" "trabajo 4. El formato se ve como »&lt;Control&gt;a» o »&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " "Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »&lt;Ctl&gt;» y " "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »&lt;Ctl&gt;» y »&lt;"
"»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
#: src/metacity.schemas.in.h:119 #: src/metacity.schemas.in.h:119
@ -1374,8 +1384,8 @@ msgstr ""
"La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de " "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de "
"trabajo 5. El formato se ve como »&lt;Control&gt;a» o »&lt;Shift&gt;&lt;" "trabajo 5. El formato se ve como »&lt;Control&gt;a» o »&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " "Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »&lt;Ctl&gt;» y " "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »&lt;Ctl&gt;» y »&lt;"
"»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
#: src/metacity.schemas.in.h:120 #: src/metacity.schemas.in.h:120
@ -1389,8 +1399,8 @@ msgstr ""
"La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de " "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de "
"trabajo 6. El formato se ve como »&lt;Control&gt;a» o »&lt;Shift&gt;&lt;" "trabajo 6. El formato se ve como »&lt;Control&gt;a» o »&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " "Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »&lt;Ctl&gt;» y " "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »&lt;Ctl&gt;» y »&lt;"
"»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
#: src/metacity.schemas.in.h:121 #: src/metacity.schemas.in.h:121
@ -1404,8 +1414,8 @@ msgstr ""
"La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de " "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de "
"trabajo 7. El formato se ve como »&lt;Control&gt;a» o »&lt;Shift&gt;&lt;" "trabajo 7. El formato se ve como »&lt;Control&gt;a» o »&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " "Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »&lt;Ctl&gt;» y " "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »&lt;Ctl&gt;» y »&lt;"
"»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
#: src/metacity.schemas.in.h:122 #: src/metacity.schemas.in.h:122
@ -1419,8 +1429,8 @@ msgstr ""
"La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de " "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de "
"trabajo 8. El formato se ve como »&lt;Control&gt;a» o »&lt;Shift&gt;&lt;" "trabajo 8. El formato se ve como »&lt;Control&gt;a» o »&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " "Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »&lt;Ctl&gt;» y " "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »&lt;Ctl&gt;» y »&lt;"
"»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
#: src/metacity.schemas.in.h:123 #: src/metacity.schemas.in.h:123
@ -1434,8 +1444,8 @@ msgstr ""
"La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de " "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de "
"trabajo 9. El formato se ve como »&lt;Control&gt;a» o »&lt;Shift&gt;&lt;" "trabajo 9. El formato se ve como »&lt;Control&gt;a» o »&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " "Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »&lt;Ctl&gt;» y " "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »&lt;Ctl&gt;» y »&lt;"
"»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
#: src/metacity.schemas.in.h:124 #: src/metacity.schemas.in.h:124
@ -1755,8 +1765,8 @@ msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second." "delay is given in thousandths of a second."
msgstr "" msgstr ""
"El retardo antes de desplegar una ventana si »auto_rise» está configurado como " "El retardo antes de desplegar una ventana si »auto_rise» está configurado "
"verdadero. El retardo está especificado en milésimas de segundo." "como verdadero. El retardo está especificado en milésimas de segundo."
#: src/metacity.schemas.in.h:146 #: src/metacity.schemas.in.h:146
msgid "" msgid ""
@ -1866,9 +1876,10 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window." "window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
msgstr "" msgstr ""
"Esta opción determina los efectos de la pulsación doble en la barra de títulos. Las " "Esta opción determina los efectos de la pulsación doble en la barra de "
"opciones válidas actualmente son «toggle_shade», que enrolla/desenrolla la " "títulos. Las opciones válidas actualmente son «toggle_shade», que enrolla/"
"ventana, y «toggle_maximized» que maximiza o minimiza la ventana." "desenrolla la ventana, y «toggle_maximized» que maximiza o minimiza la "
"ventana."
#: src/metacity.schemas.in.h:154 #: src/metacity.schemas.in.h:154
msgid "Toggle always on top state" msgid "Toggle always on top state"
@ -1964,8 +1975,8 @@ msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n" "behave properly.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Los arreglos para aplicaciones rotas deshabilitados. Algunas " "Los arreglos para aplicaciones rotas deshabilitados. Algunas aplicaciones "
"aplicaciones podrían no comportarse correctamente.\n" "podrían no comportarse correctamente.\n"
#: src/prefs.c:1232 #: src/prefs.c:1232
#, c-format #, c-format
@ -1975,7 +1986,9 @@ msgstr "%d almacenado en la clave GConf %s está fuera de rango 0 hasta %d\n"
#: src/prefs.c:1336 #: src/prefs.c:1336
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Ocurrió un error configurando la cantidad de espacios de trabajo para %d: %s\n" msgstr ""
"Ocurrió un error configurando la cantidad de espacios de trabajo para %d: %"
"s\n"
#: src/prefs.c:1579 #: src/prefs.c:1579
#, c-format #, c-format
@ -1989,7 +2002,9 @@ msgstr ""
#: src/prefs.c:1896 #: src/prefs.c:1896
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Ocurrió un error al establecer el nombre del espacio de trabajo %d como «%s»: %s \n" msgstr ""
"Ocurrió un error al establecer el nombre del espacio de trabajo %d como «%"
"s»: %s \n"
#: src/resizepopup.c:126 #: src/resizepopup.c:126
#, c-format #, c-format
@ -2012,10 +2027,11 @@ msgstr ""
#: src/screen.c:449 #: src/screen.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"No se ha podido obtener la selección del gestor de ventanas en la ventana " "No se ha podido obtener la selección del gestor de ventanas en la ventana %d "
"%d en la pantalla «%s»\n" "en la pantalla «%s»\n"
#: src/screen.c:504 #: src/screen.c:504
#, c-format #, c-format
@ -2033,8 +2049,8 @@ msgid ""
"Failed to a open connection to a session manager, so window positions will " "Failed to a open connection to a session manager, so window positions will "
"not be saved: %s\n" "not be saved: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Hubo un fallo al abrir una conexión con el gestor de sesiones, por esto " "Hubo un fallo al abrir una conexión con el gestor de sesiones, por esto las "
"las posiciones de las ventanas no podrás ser guardadas: %s\n" "posiciones de las ventanas no podrás ser guardadas: %s\n"
#: src/session.c:881 src/session.c:888 #: src/session.c:881 src/session.c:888
#, c-format #, c-format
@ -2198,7 +2214,8 @@ msgstr "La <%s> geometría «%s» no ha sido definida"
#: src/theme-parser.c:981 #: src/theme-parser.c:981
#, c-format #, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> debe especificar o una geometría o un padre para tenga una geometría" msgstr ""
"<%s> debe especificar o una geometría o un padre para tenga una geometría"
#: src/theme-parser.c:1080 #: src/theme-parser.c:1080
#, c-format #, c-format
@ -2254,7 +2271,8 @@ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hay atributo «value» en el elemento <%s>" msgstr "No hay atributo «value» en el elemento <%s>"
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393 #: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgid ""
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
msgstr "" msgstr ""
"No se puede especificar ambos «button_width/button_height» y «aspect ratio» " "No se puede especificar ambos «button_width/button_height» y «aspect ratio» "
"para los botones" "para los botones"
@ -2517,7 +2535,8 @@ msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3464 #: src/theme-parser.c:3464
#, c-format #, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "El estilo ya ha sido especificado para estado %s redimensionado %s foco %s" msgstr ""
"El estilo ya ha sido especificado para estado %s redimensionado %s foco %s"
#: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497 #: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497
#, c-format #, c-format
@ -2558,7 +2577,8 @@ msgstr "El elemento mas externo en un tema debe ser <metacity_theme> no <%s>"
#: src/theme-parser.c:3679 #: src/theme-parser.c:3679
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "" msgstr ""
"El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento name/author/date/" "El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento name/author/date/"
"description" "description"
@ -2570,7 +2590,8 @@ msgstr "El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento <constant>"
#: src/theme-parser.c:3696 #: src/theme-parser.c:3696
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "" msgstr ""
"El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento distance/border/" "El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento distance/border/"
"aspect_ratio" "aspect_ratio"
@ -2658,7 +2679,8 @@ msgstr "La geometría del marco no especifica la dimensión «%s»"
#: src/theme.c:241 #: src/theme.c:241
#, c-format #, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "La geometría del marco no especifica la dimensión «%s» para el borde «%s»" msgstr ""
"La geometría del marco no especifica la dimensión «%s» para el borde «%s»"
#: src/theme.c:278 #: src/theme.c:278
#, c-format #, c-format
@ -2679,8 +2701,9 @@ msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
"La especificación de color GTK debe tener el estado entre corchetes, ejemplo. " "La especificación de color GTK debe tener el estado entre corchetes, "
"gtk:fg[NORMAL] donde NORMAL es el estado ; no se ha podido analizar «%s»" "ejemplo. gtk:fg[NORMAL] donde NORMAL es el estado ; no se ha podido analizar "
"«%s»"
#: src/theme.c:989 #: src/theme.c:989
#, c-format #, c-format
@ -2700,7 +2723,8 @@ msgstr "No se entiende el estado «%s» en la especificación del color"
#: src/theme.c:1013 #: src/theme.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "No se entiende el componente de color «%s» en la especificación del color" msgstr ""
"No se entiende el componente de color «%s» en la especificación del color"
#: src/theme.c:1043 #: src/theme.c:1043
#, c-format #, c-format
@ -2708,8 +2732,8 @@ msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format" "format"
msgstr "" msgstr ""
"El formato de blend es «blend/bg_color/fg_color/alfa», «%s» no cumple con " "El formato de blend es «blend/bg_color/fg_color/alfa», «%s» no cumple con el "
"el formato" "formato"
#: src/theme.c:1054 #: src/theme.c:1054
#, c-format #, c-format
@ -2723,15 +2747,18 @@ msgstr "El valor alfa «%s» en el color mezclado no está entre 0.0 y 1.0"
#: src/theme.c:1111 #: src/theme.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "" msgstr ""
"El formato de sombreado es «shade/base_color/factor», «%s» no coincide con el " "El formato de sombreado es «shade/base_color/factor», «%s» no coincide con "
"formato" "el formato"
#: src/theme.c:1122 #: src/theme.c:1122
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "No se ha podido analizar el factor de sombreado «%s» en el color del sombreado" msgstr ""
"No se ha podido analizar el factor de sombreado «%s» en el color del "
"sombreado"
#: src/theme.c:1132 #: src/theme.c:1132
#, c-format #, c-format
@ -2747,8 +2774,8 @@ msgstr "No se ha podido analizar el color «%s»"
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "" msgstr ""
"La expresión de coordenadas contenía un carácter «%s» en cual no estaá" "La expresión de coordenadas contenía un carácter «%s» en cual no "
"permitido" "estaápermitido"
#: src/theme.c:1450 #: src/theme.c:1450
#, c-format #, c-format
@ -2762,7 +2789,8 @@ msgstr ""
#: src/theme.c:1464 #: src/theme.c:1464
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "La expresión de coordenadas contenía un entero «%s» que no pudo ser analizado" msgstr ""
"La expresión de coordenadas contenía un entero «%s» que no pudo ser analizado"
#: src/theme.c:1531 #: src/theme.c:1531
#, c-format #, c-format
@ -2782,25 +2810,29 @@ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "La expresión de coordenadas resultó en un error de división por cero" msgstr "La expresión de coordenadas resultó en un error de división por cero"
#: src/theme.c:1779 #: src/theme.c:1779
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "" msgstr ""
"La expresión de coordenadas intentó usar un operador mod con un número de " "La expresión de coordenadas intentó usar un operador mod con un número de "
"coma flotante" "coma flotante"
#: src/theme.c:1836 #: src/theme.c:1836
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "" msgstr ""
"La expresión de coordenadas tiene un operador «%s» donde se esperaba un " "La expresión de coordenadas tiene un operador «%s» donde se esperaba un "
"operando" "operando"
#: src/theme.c:1845 #: src/theme.c:1845
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "La expresión de coordenadas tiene un operando donde se esperaba un operador" msgstr ""
"La expresión de coordenadas tiene un operando donde se esperaba un operador"
#: src/theme.c:1853 #: src/theme.c:1853
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "La expresión de coordenadas termina con una operador en vez de un operando" msgstr ""
"La expresión de coordenadas termina con una operador en vez de un operando"
#: src/theme.c:1863 #: src/theme.c:1863
#, c-format #, c-format
@ -2829,7 +2861,8 @@ msgstr ""
#: src/theme.c:2074 #: src/theme.c:2074
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "La expresión de coordenadas tiene una variable o constante desconocida «%s»" msgstr ""
"La expresión de coordenadas tiene una variable o constante desconocida «%s»"
#: src/theme.c:2131 #: src/theme.c:2131
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
@ -2852,12 +2885,13 @@ msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style" "specified for this frame style"
msgstr "" msgstr ""
"<button function=«%s» state=«%s» draw_ops=»whatever»/> debe ser " "<button function=«%s» state=«%s» draw_ops=»whatever»/> debe ser especificado "
"especificado para este estilo de marco" "para este estilo de marco"
#: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394 #: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394
#, c-format #, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "Falta <frame state=«%s» resize=«%s» focus=«%s» style=»whatever»/>" msgstr "Falta <frame state=«%s» resize=«%s» focus=«%s» style=»whatever»/>"
#: src/theme.c:4445 #: src/theme.c:4445
@ -2891,7 +2925,8 @@ msgstr ""
#: src/theme.c:5040 src/theme.c:5102 #: src/theme.c:5040 src/theme.c:5102
#, c-format #, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "" msgstr ""
"Las constantes definidas por el usuario deben comenzar con una letra " "Las constantes definidas por el usuario deben comenzar con una letra "
"mayúscula; «%s» no lo hace" "mayúscula; «%s» no lo hace"
@ -2972,8 +3007,8 @@ msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n" "window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr "" msgstr ""
"La ventana %s ha establecido SM_CLIENT_ID sobre sí misma en vez de hacerlo en " "La ventana %s ha establecido SM_CLIENT_ID sobre sí misma en vez de hacerlo "
"la ventana WM_CLIENT_LEADER como está especificado en el ICCCM.\n" "en la ventana WM_CLIENT_LEADER como está especificado en el ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@ -3014,7 +3049,8 @@ msgstr "La propiedad %s en la ventana 0x%lx contiene UTF-8 inválido\n"
#: src/xprops.c:482 #: src/xprops.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr "" msgstr ""
"La propiedad %s en la ventana 0x%lx contiene UTF-8 inválido para el elemento " "La propiedad %s en la ventana 0x%lx contiene UTF-8 inválido para el elemento "
"%d de la lista\n" "%d de la lista\n"
@ -3142,4 +3178,3 @@ msgstr ""
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "La ventana %s pone su altura máxima %d menor que la mínima %d, " #~ "La ventana %s pone su altura máxima %d menor que la mínima %d, "
#~ "deshabilitando el redimensionado\n" #~ "deshabilitando el redimensionado\n"

149
po/fa.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-04 12:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-10 12:01+0330\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-10 12:01+0330\n"
"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n" "Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n"
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n" "Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
@ -22,35 +22,35 @@ msgstr ""
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 #: src/delete.c:61 src/delete.c:88 src/metacity-dialog.c:46
#: src/theme-parser.c:467 #: src/theme-parser.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "" msgstr ""
#: src/delete.c:67 src/delete.c:94 src/metacity-dialog.c:53 #: src/delete.c:68 src/delete.c:95 src/metacity-dialog.c:53
#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 #: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
#: src/delete.c:125 #: src/delete.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/delete.c:260 #: src/delete.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/delete.c:331 #: src/delete.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/delete.c:429 #: src/delete.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "شکست در گرفتن نام میزبان: %s\n" msgstr "شکست در گرفتن نام میزبان: %s\n"
@ -73,39 +73,39 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/frames.c:998 #: src/frames.c:1015
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "بستن پنجره" msgstr "بستن پنجره"
#: src/frames.c:1001 #: src/frames.c:1018
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "منوی پنجره" msgstr "منوی پنجره"
#: src/frames.c:1004 #: src/frames.c:1021
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "حداقل کردن پنجره" msgstr "حداقل کردن پنجره"
#: src/frames.c:1007 #: src/frames.c:1024
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "" msgstr ""
#: src/frames.c:1010 #: src/frames.c:1027
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "" msgstr ""
#: src/keybindings.c:978 #: src/keybindings.c:984
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n" "binding\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/keybindings.c:2407 #: src/keybindings.c:2413
#, c-format #, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/keybindings.c:2438 #: src/keybindings.c:2444
#, c-format #, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n" msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -126,13 +126,13 @@ msgid ""
"PARTICULAR PURPOSE.\n" "PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:345 #: src/main.c:348
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:393 #: src/main.c:396
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n" msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "قرار دادن در همه‌ی فضاهای کاری"
msgid "Only on _This Workspace" msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "فقط در این فضای کاری" msgstr "فقط در این فضای کاری"
#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1814 #: src/menu.c:152 src/prefs.c:1815
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "فضای کاری %d" msgstr "فضای کاری %d"
@ -293,35 +293,35 @@ msgstr ""
msgid "Mod5" msgid "Mod5"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:84 #: src/metacity-dialog.c:85
#, c-format #, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding." msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:92 #: src/metacity-dialog.c:93
msgid "" msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:102 #: src/metacity-dialog.c:103
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:196 #: src/metacity-dialog.c:197
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "عنوان" msgstr "عنوان"
#: src/metacity-dialog.c:208 #: src/metacity-dialog.c:209
msgid "Class" msgid "Class"
msgstr "رده" msgstr "رده"
#: src/metacity-dialog.c:232 #: src/metacity-dialog.c:233
msgid "" msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:284 #: src/metacity-dialog.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n" "There was an error running \"%s\":\n"
@ -1183,6 +1183,17 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:132 #: src/metacity.schemas.in.h:132
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "|"
#: src/metacity.schemas.in.h:133
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@ -1191,7 +1202,7 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:133 #: src/metacity.schemas.in.h:134
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@ -1200,7 +1211,7 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:134 #: src/metacity.schemas.in.h:135
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1209,7 +1220,7 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:135 #: src/metacity.schemas.in.h:136
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;" "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@ -1219,7 +1230,7 @@ msgid ""
"keybinding for this action." "keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:136 #: src/metacity.schemas.in.h:137
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@ -1228,7 +1239,7 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:137 #: src/metacity.schemas.in.h:138
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The " "The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The "
@ -1239,7 +1250,7 @@ msgid ""
"for this action." "for this action."
msgstr "|" msgstr "|"
#: src/metacity.schemas.in.h:138 #: src/metacity.schemas.in.h:139
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
@ -1250,7 +1261,7 @@ msgid ""
"will be no keybinding for this action." "will be no keybinding for this action."
msgstr "|" msgstr "|"
#: src/metacity.schemas.in.h:139 #: src/metacity.schemas.in.h:140
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
@ -1261,7 +1272,7 @@ msgid ""
"action." "action."
msgstr "|" msgstr "|"
#: src/metacity.schemas.in.h:140 #: src/metacity.schemas.in.h:141
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
@ -1271,27 +1282,27 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "|" msgstr "|"
#: src/metacity.schemas.in.h:141 #: src/metacity.schemas.in.h:142
msgid "The name of a workspace." msgid "The name of a workspace."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:142 #: src/metacity.schemas.in.h:143
msgid "The screenshot command" msgid "The screenshot command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:143 #: src/metacity.schemas.in.h:144
msgid "" msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth." "forth."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:144 #: src/metacity.schemas.in.h:145
msgid "" msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second." "delay is given in thousandths of a second."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:145 #: src/metacity.schemas.in.h:146
msgid "" msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
@ -1300,11 +1311,11 @@ msgid ""
"unfocused when the mouse leaves the window." "unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:146 #: src/metacity.schemas.in.h:147
msgid "The window screenshot command" msgid "The window screenshot command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:147 #: src/metacity.schemas.in.h:148
msgid "" msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another window, it raises the window above other " "the window is covered by another window, it raises the window above other "
@ -1316,7 +1327,7 @@ msgid ""
"keybinding for this action." "keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:148 #: src/metacity.schemas.in.h:149
msgid "" msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1325,7 +1336,7 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:149 #: src/metacity.schemas.in.h:150
msgid "" msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1334,7 +1345,7 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:150 #: src/metacity.schemas.in.h:151
msgid "" msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The " "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@ -1344,7 +1355,7 @@ msgid ""
"for this action." "for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:151 #: src/metacity.schemas.in.h:152
msgid "" msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The " "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@ -1354,53 +1365,57 @@ msgid ""
"for this action." "for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:152 #: src/metacity.schemas.in.h:153
msgid "" msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window." "window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:153
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:154 #: src/metacity.schemas.in.h:154
msgid "Toggle maximization state" msgid "Toggle always on top state"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:155 #: src/metacity.schemas.in.h:155
msgid "Toggle shaded state" msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:156 #: src/metacity.schemas.in.h:156
msgid "Toggle window on all workspaces" msgid "Toggle maximization state"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:157 #: src/metacity.schemas.in.h:157
msgid "Toggle shaded state"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:158
msgid "Toggle window on all workspaces"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:159
msgid "" msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments, or when 'audible bell' is off." "environments, or when 'audible bell' is off."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:158 #: src/metacity.schemas.in.h:160
msgid "Unmaximize a window" msgid "Unmaximize a window"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:159 #: src/metacity.schemas.in.h:161
msgid "Use standard system font in window titles" msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "استفاده از قلم سیستم در عنوان پنجره‌ها" msgstr "استفاده از قلم سیستم در عنوان پنجره‌ها"
#: src/metacity.schemas.in.h:160 #: src/metacity.schemas.in.h:162
msgid "Visual Bell Type" msgid "Visual Bell Type"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:161 #: src/metacity.schemas.in.h:163
msgid "Window focus mode" msgid "Window focus mode"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:162 #: src/metacity.schemas.in.h:164
msgid "Window title font" msgid "Window title font"
msgstr "قلم عنوان پنجره" msgstr "قلم عنوان پنجره"
@ -1453,14 +1468,14 @@ msgstr ""
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/prefs.c:1578 #: src/prefs.c:1579
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n" "\"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/prefs.c:1895 #: src/prefs.c:1896
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -1470,30 +1485,30 @@ msgstr ""
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d" msgstr "%d x %d"
#: src/screen.c:407 #: src/screen.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/screen.c:423 #: src/screen.c:408
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n" "replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/screen.c:464 #: src/screen.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/screen.c:520 #: src/screen.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/screen.c:690 #: src/screen.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -2380,7 +2395,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "" msgstr ""
#. first time through #. first time through
#: src/window.c:4579 #: src/window.c:4565
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -2394,7 +2409,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: src/window.c:5262 #: src/window.c:5226
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -2416,7 +2431,7 @@ msgstr ""
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/xprops.c:479 #: src/xprops.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"

View File

@ -7,8 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-09-04 12:47-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-16 19:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-11 21:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-11 21:59+0200\n"
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n" "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
"Language-Team: Gnome Finnish Translation Team <gnome-fi-laatu@lists." "Language-Team: Gnome Finnish Translation Team <gnome-fi-laatu@lists."
@ -16,6 +15,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/tools/metacity-message.c:150 #: src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format #, c-format
@ -82,23 +82,23 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Vakava IO-virhe %d (%s) näytöllä \"%s\".\n" msgstr "Vakava IO-virhe %d (%s) näytöllä \"%s\".\n"
#: src/frames.c:998 #: src/frames.c:1015
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Sulje ikkuna" msgstr "Sulje ikkuna"
#: src/frames.c:1001 #: src/frames.c:1018
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Ikkunavalikko" msgstr "Ikkunavalikko"
#: src/frames.c:1004 #: src/frames.c:1021
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "Pienennä ikkuna" msgstr "Pienennä ikkuna"
#: src/frames.c:1007 #: src/frames.c:1024
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "Suurenna ikkuna" msgstr "Suurenna ikkuna"
#: src/frames.c:1010 #: src/frames.c:1027
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Palauta ikkuna" msgstr "Palauta ikkuna"

View File

@ -9,14 +9,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 2.5.3\n" "Project-Id-Version: metacity 2.5.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-09-04 12:47-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-09 10:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-09 10:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-09 10:27+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n" "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/tools/metacity-message.c:150 #: src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format #, c-format
@ -29,33 +29,33 @@ msgstr ""
"Metacity a été compilé sans le support du mode bavard (donc moins de " "Metacity a été compilé sans le support du mode bavard (donc moins de "
"commentaires de la part de l'application)\n" "commentaires de la part de l'application)\n"
#: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 #: src/delete.c:61 src/delete.c:88 src/metacity-dialog.c:46
#: src/theme-parser.c:467 #: src/theme-parser.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Impossible d'analyser « %s » en tant qu'entier" msgstr "Impossible d'analyser « %s » en tant qu'entier"
#: src/delete.c:67 src/delete.c:94 src/metacity-dialog.c:53 #: src/delete.c:68 src/delete.c:95 src/metacity-dialog.c:53
#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 #: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Caractères de fin « %s » non compris dans la chaîne « %s »" msgstr "Caractères de fin « %s » non compris dans la chaîne « %s »"
#: src/delete.c:125 #: src/delete.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "" msgstr ""
"Impossible d'analyser le message « %s » à partir du processus de la boîte de " "Impossible d'analyser le message « %s » à partir du processus de la boîte de "
"dialogue\n" "dialogue\n"
#: src/delete.c:260 #: src/delete.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Erreur de lecture depuis le processus d'affichage de la boîte de dialogue : %" "Erreur de lecture depuis le processus d'affichage de la boîte de dialogue : %"
"s\n" "s\n"
#: src/delete.c:331 #: src/delete.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
"Erreur de lancement de la boîte de dialogue Metacity invitant à tuer une " "Erreur de lancement de la boîte de dialogue Metacity invitant à tuer une "
"application : %s\n" "application : %s\n"
#: src/delete.c:429 #: src/delete.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Impossible d'obtenir le nom de machine : %s\n" msgstr "Impossible d'obtenir le nom de machine : %s\n"
@ -89,23 +89,23 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Erreur d'ES fatale %d (%s) sur le visuel « %s ».\n" msgstr "Erreur d'ES fatale %d (%s) sur le visuel « %s ».\n"
#: src/frames.c:998 #: src/frames.c:1015
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Fermer la fenêtre" msgstr "Fermer la fenêtre"
#: src/frames.c:1001 #: src/frames.c:1018
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Menu Fenêtre" msgstr "Menu Fenêtre"
#: src/frames.c:1004 #: src/frames.c:1021
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "Réduire la fenêtre" msgstr "Réduire la fenêtre"
#: src/frames.c:1007 #: src/frames.c:1024
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "Agrandir la fenêtre" msgstr "Agrandir la fenêtre"
#: src/frames.c:1010 #: src/frames.c:1027
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Annuler l'agrandissement" msgstr "Annuler l'agrandissement"
@ -2119,12 +2119,12 @@ msgstr ""
"Impossible d'avoir la sélection du gestionnaire de fenêtres sur l'écran %d " "Impossible d'avoir la sélection du gestionnaire de fenêtres sur l'écran %d "
"du visuel « %s »\n" "du visuel « %s »\n"
#: src/screen.c:505 #: src/screen.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "L'écran %d sur le visuel « %s » a déjà un gestionnaire de fenêtres\n" msgstr "L'écran %d sur le visuel « %s » a déjà un gestionnaire de fenêtres\n"
#: src/screen.c:675 #: src/screen.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Impossible de libérer l'écran %d sur le visuel « %s »\n" msgstr "Impossible de libérer l'écran %d sur le visuel « %s »\n"
@ -3103,7 +3103,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "L'application a défini un faux _NET_WM_PID %ld\n" msgstr "L'application a défini un faux _NET_WM_PID %ld\n"
#. first time through #. first time through
#: src/window.c:4534 #: src/window.c:4565
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -3119,7 +3119,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: src/window.c:5195 #: src/window.c:5226
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"

150
po/ga.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Metacity HEAD\n" "Project-Id-Version: Metacity HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-30 19:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-04 12:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-11 15:05 GMT\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-11 15:05 GMT\n"
"Last-Translator: Paul Duffy <dubhthach@zion.nuigalway.ie>\n" "Last-Translator: Paul Duffy <dubhthach@zion.nuigalway.ie>\n"
"Language-Team: Irish\n" "Language-Team: Irish\n"
@ -23,35 +23,35 @@ msgstr ""
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 #: src/delete.c:61 src/delete.c:88 src/metacity-dialog.c:46
#: src/theme-parser.c:467 #: src/theme-parser.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "" msgstr ""
#: src/delete.c:67 src/delete.c:94 src/metacity-dialog.c:53 #: src/delete.c:68 src/delete.c:95 src/metacity-dialog.c:53
#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 #: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
#: src/delete.c:125 #: src/delete.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/delete.c:260 #: src/delete.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/delete.c:331 #: src/delete.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/delete.c:429 #: src/delete.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -74,39 +74,39 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/frames.c:998 #: src/frames.c:1015
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Dún an Fhuinneog" msgstr "Dún an Fhuinneog"
#: src/frames.c:1001 #: src/frames.c:1018
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Roghchlár an Fhuinneog" msgstr "Roghchlár an Fhuinneog"
#: src/frames.c:1004 #: src/frames.c:1021
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "" msgstr ""
#: src/frames.c:1007 #: src/frames.c:1024
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "" msgstr ""
#: src/frames.c:1010 #: src/frames.c:1027
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "" msgstr ""
#: src/keybindings.c:978 #: src/keybindings.c:984
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n" "binding\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/keybindings.c:2407 #: src/keybindings.c:2413
#, c-format #, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/keybindings.c:2438 #: src/keybindings.c:2444
#, c-format #, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n" msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Chuir ar G_ach Deascanna"
msgid "Only on _This Workspace" msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "Ar an Deas _Seo amhain" msgstr "Ar an Deas _Seo amhain"
#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1814 #: src/menu.c:152 src/prefs.c:1815
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Deasc %d" msgstr "Deasc %d"
@ -294,35 +294,35 @@ msgstr "Mod4"
msgid "Mod5" msgid "Mod5"
msgstr "Mod5" msgstr "Mod5"
#: src/metacity-dialog.c:84 #: src/metacity-dialog.c:85
#, c-format #, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding." msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:92 #: src/metacity-dialog.c:93
msgid "" msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:102 #: src/metacity-dialog.c:103
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:196 #: src/metacity-dialog.c:197
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Teidel" msgstr "Teidel"
#: src/metacity-dialog.c:208 #: src/metacity-dialog.c:209
msgid "Class" msgid "Class"
msgstr "Rang" msgstr "Rang"
#: src/metacity-dialog.c:232 #: src/metacity-dialog.c:233
msgid "" msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:284 #: src/metacity-dialog.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n" "There was an error running \"%s\":\n"
@ -1186,16 +1186,17 @@ msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:132 #: src/metacity.schemas.in.h:132
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal " "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;" "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:133 #: src/metacity.schemas.in.h:133
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;" "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
@ -1204,6 +1205,15 @@ msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:134 #: src/metacity.schemas.in.h:134
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:135
msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
@ -1211,7 +1221,7 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:135 #: src/metacity.schemas.in.h:136
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;" "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@ -1221,7 +1231,7 @@ msgid ""
"keybinding for this action." "keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:136 #: src/metacity.schemas.in.h:137
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@ -1230,7 +1240,7 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:137 #: src/metacity.schemas.in.h:138
msgid "" msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The " "The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The " "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@ -1240,7 +1250,7 @@ msgid ""
"for this action." "for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:138 #: src/metacity.schemas.in.h:139
msgid "" msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;" "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@ -1250,7 +1260,7 @@ msgid ""
"will be no keybinding for this action." "will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:139 #: src/metacity.schemas.in.h:140
msgid "" msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser " "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser "
@ -1260,7 +1270,7 @@ msgid ""
"action." "action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:140 #: src/metacity.schemas.in.h:141
msgid "" msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1269,27 +1279,27 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:141 #: src/metacity.schemas.in.h:142
msgid "The name of a workspace." msgid "The name of a workspace."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:142 #: src/metacity.schemas.in.h:143
msgid "The screenshot command" msgid "The screenshot command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:143 #: src/metacity.schemas.in.h:144
msgid "" msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth." "forth."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:144 #: src/metacity.schemas.in.h:145
msgid "" msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second." "delay is given in thousandths of a second."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:145 #: src/metacity.schemas.in.h:146
msgid "" msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
@ -1298,11 +1308,11 @@ msgid ""
"unfocused when the mouse leaves the window." "unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:146 #: src/metacity.schemas.in.h:147
msgid "The window screenshot command" msgid "The window screenshot command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:147 #: src/metacity.schemas.in.h:148
msgid "" msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another window, it raises the window above other " "the window is covered by another window, it raises the window above other "
@ -1314,7 +1324,7 @@ msgid ""
"keybinding for this action." "keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:148 #: src/metacity.schemas.in.h:149
msgid "" msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1323,7 +1333,7 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:149 #: src/metacity.schemas.in.h:150
msgid "" msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1332,7 +1342,7 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:150 #: src/metacity.schemas.in.h:151
msgid "" msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The " "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@ -1342,7 +1352,7 @@ msgid ""
"for this action." "for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:151 #: src/metacity.schemas.in.h:152
msgid "" msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The " "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@ -1352,53 +1362,57 @@ msgid ""
"for this action." "for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:152 #: src/metacity.schemas.in.h:153
msgid "" msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window." "window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:153
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:154 #: src/metacity.schemas.in.h:154
msgid "Toggle maximization state" msgid "Toggle always on top state"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:155 #: src/metacity.schemas.in.h:155
msgid "Toggle shaded state" msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:156 #: src/metacity.schemas.in.h:156
msgid "Toggle window on all workspaces" msgid "Toggle maximization state"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:157 #: src/metacity.schemas.in.h:157
msgid "Toggle shaded state"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:158
msgid "Toggle window on all workspaces"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:159
msgid "" msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments, or when 'audible bell' is off." "environments, or when 'audible bell' is off."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:158 #: src/metacity.schemas.in.h:160
msgid "Unmaximize a window" msgid "Unmaximize a window"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:159 #: src/metacity.schemas.in.h:161
msgid "Use standard system font in window titles" msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:160 #: src/metacity.schemas.in.h:162
msgid "Visual Bell Type" msgid "Visual Bell Type"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:161 #: src/metacity.schemas.in.h:163
msgid "Window focus mode" msgid "Window focus mode"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:162 #: src/metacity.schemas.in.h:164
msgid "Window title font" msgid "Window title font"
msgstr "" msgstr ""
@ -1451,14 +1465,14 @@ msgstr ""
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/prefs.c:1578 #: src/prefs.c:1579
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n" "\"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/prefs.c:1895 #: src/prefs.c:1896
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -1468,30 +1482,30 @@ msgstr ""
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d" msgstr "%d x %d"
#: src/screen.c:407 #: src/screen.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/screen.c:423 #: src/screen.c:408
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n" "replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/screen.c:464 #: src/screen.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/screen.c:520 #: src/screen.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/screen.c:690 #: src/screen.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -2378,7 +2392,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "" msgstr ""
#. first time through #. first time through
#: src/window.c:4579 #: src/window.c:4565
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -2392,7 +2406,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: src/window.c:5262 #: src/window.c:5226
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -2414,7 +2428,7 @@ msgstr ""
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/xprops.c:479 #: src/xprops.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"

154
po/gl.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Metacity 2.3.34\n" "Project-Id-Version: Metacity 2.3.34\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-04 12:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-19 21:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-19 21:25+0100\n"
"Last-Translator: Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>\n" "Last-Translator: Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@ -22,35 +22,35 @@ msgstr ""
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 #: src/delete.c:61 src/delete.c:88 src/metacity-dialog.c:46
#: src/theme-parser.c:467 #: src/theme-parser.c:467
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Non se puido crear o directorio '%s': %s\n" msgstr "Non se puido crear o directorio '%s': %s\n"
#: src/delete.c:67 src/delete.c:94 src/metacity-dialog.c:53 #: src/delete.c:68 src/delete.c:95 src/metacity-dialog.c:53
#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 #: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
#: src/delete.c:125 #: src/delete.c:126
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "Fallo ao interpretar o ficheiro de sesión gardada: %s\n" msgstr "Fallo ao interpretar o ficheiro de sesión gardada: %s\n"
#: src/delete.c:260 #: src/delete.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/delete.c:331 #: src/delete.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/delete.c:429 #: src/delete.c:431
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Fallo ao interpretar o ficheiro de sesión gardada: %s\n" msgstr "Fallo ao interpretar o ficheiro de sesión gardada: %s\n"
@ -76,27 +76,27 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Erro fatal de E/S %d (%s) no display '%s'.\n" msgstr "Erro fatal de E/S %d (%s) no display '%s'.\n"
#: src/frames.c:998 #: src/frames.c:1015
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Pechar Fiestra" msgstr "Pechar Fiestra"
#: src/frames.c:1001 #: src/frames.c:1018
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Menú da Fiestra" msgstr "Menú da Fiestra"
#: src/frames.c:1004 #: src/frames.c:1021
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizar Fiestra" msgstr "Minimizar Fiestra"
#: src/frames.c:1007 #: src/frames.c:1024
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximizar Fiestra" msgstr "Maximizar Fiestra"
#: src/frames.c:1010 #: src/frames.c:1027
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Restaurar Fiestra" msgstr "Restaurar Fiestra"
#: src/keybindings.c:978 #: src/keybindings.c:984
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -105,12 +105,12 @@ msgstr ""
"Algún outro programa está usando xa a tecla %s cos modificadores %x como " "Algún outro programa está usando xa a tecla %s cos modificadores %x como "
"asignación (binding)\n" "asignación (binding)\n"
#: src/keybindings.c:2407 #: src/keybindings.c:2413
#, c-format #, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/keybindings.c:2438 #: src/keybindings.c:2444
#, c-format #, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n" msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -131,13 +131,13 @@ msgid ""
"PARTICULAR PURPOSE.\n" "PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:345 #: src/main.c:348
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:393 #: src/main.c:396
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n" msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Fallo ao interpretar o ficheiro de sesión gardada: %s\n" msgstr "Fallo ao interpretar o ficheiro de sesión gardada: %s\n"
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Poñer en _Todos os Escritorios"
msgid "Only on _This Workspace" msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "Namais _Neste Escritorio" msgstr "Namais _Neste Escritorio"
#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1814 #: src/menu.c:152 src/prefs.c:1815
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Namais no escritorio %s%d" msgstr "Namais no escritorio %s%d"
@ -301,35 +301,35 @@ msgstr ""
msgid "Mod5" msgid "Mod5"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:84 #: src/metacity-dialog.c:85
#, c-format #, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding." msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:92 #: src/metacity-dialog.c:93
msgid "" msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:102 #: src/metacity-dialog.c:103
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:196 #: src/metacity-dialog.c:197
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:208 #: src/metacity-dialog.c:209
msgid "Class" msgid "Class"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:232 #: src/metacity-dialog.c:233
msgid "" msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:284 #: src/metacity-dialog.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n" "There was an error running \"%s\":\n"
@ -1228,16 +1228,17 @@ msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:132 #: src/metacity.schemas.in.h:132
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal " "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;" "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:133 #: src/metacity.schemas.in.h:133
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;" "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
@ -1246,6 +1247,15 @@ msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:134 #: src/metacity.schemas.in.h:134
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:135
msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
@ -1253,7 +1263,7 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:135 #: src/metacity.schemas.in.h:136
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;" "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@ -1263,7 +1273,7 @@ msgid ""
"keybinding for this action." "keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:136 #: src/metacity.schemas.in.h:137
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@ -1272,7 +1282,7 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:137 #: src/metacity.schemas.in.h:138
msgid "" msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The " "The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The " "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@ -1282,7 +1292,7 @@ msgid ""
"for this action." "for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:138 #: src/metacity.schemas.in.h:139
msgid "" msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;" "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@ -1292,7 +1302,7 @@ msgid ""
"will be no keybinding for this action." "will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:139 #: src/metacity.schemas.in.h:140
msgid "" msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser " "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser "
@ -1302,7 +1312,7 @@ msgid ""
"action." "action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:140 #: src/metacity.schemas.in.h:141
msgid "" msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1311,28 +1321,28 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:141 #: src/metacity.schemas.in.h:142
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The name of a workspace." msgid "The name of a workspace."
msgstr "Mover ao escritorio %s%d" msgstr "Mover ao escritorio %s%d"
#: src/metacity.schemas.in.h:142 #: src/metacity.schemas.in.h:143
msgid "The screenshot command" msgid "The screenshot command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:143 #: src/metacity.schemas.in.h:144
msgid "" msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth." "forth."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:144 #: src/metacity.schemas.in.h:145
msgid "" msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second." "delay is given in thousandths of a second."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:145 #: src/metacity.schemas.in.h:146
msgid "" msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
@ -1341,11 +1351,11 @@ msgid ""
"unfocused when the mouse leaves the window." "unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:146 #: src/metacity.schemas.in.h:147
msgid "The window screenshot command" msgid "The window screenshot command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:147 #: src/metacity.schemas.in.h:148
msgid "" msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another window, it raises the window above other " "the window is covered by another window, it raises the window above other "
@ -1357,7 +1367,7 @@ msgid ""
"keybinding for this action." "keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:148 #: src/metacity.schemas.in.h:149
msgid "" msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1366,7 +1376,7 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:149 #: src/metacity.schemas.in.h:150
msgid "" msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1375,7 +1385,7 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:150 #: src/metacity.schemas.in.h:151
msgid "" msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The " "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@ -1385,7 +1395,7 @@ msgid ""
"for this action." "for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:151 #: src/metacity.schemas.in.h:152
msgid "" msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The " "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@ -1395,55 +1405,59 @@ msgid ""
"for this action." "for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:152 #: src/metacity.schemas.in.h:153
msgid "" msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window." "window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:153
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:154 #: src/metacity.schemas.in.h:154
msgid "Toggle maximization state" msgid "Toggle always on top state"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:155 #: src/metacity.schemas.in.h:155
msgid "Toggle shaded state" msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:156 #: src/metacity.schemas.in.h:156
msgid "Toggle maximization state"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:157
msgid "Toggle shaded state"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:158
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces" msgid "Toggle window on all workspaces"
msgstr "Mover ao escritorio %s%d" msgstr "Mover ao escritorio %s%d"
#: src/metacity.schemas.in.h:157 #: src/metacity.schemas.in.h:159
msgid "" msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments, or when 'audible bell' is off." "environments, or when 'audible bell' is off."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:158 #: src/metacity.schemas.in.h:160
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unmaximize a window" msgid "Unmaximize a window"
msgstr "Restaurar Fiestra" msgstr "Restaurar Fiestra"
#: src/metacity.schemas.in.h:159 #: src/metacity.schemas.in.h:161
msgid "Use standard system font in window titles" msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:160 #: src/metacity.schemas.in.h:162
msgid "Visual Bell Type" msgid "Visual Bell Type"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:161 #: src/metacity.schemas.in.h:163
msgid "Window focus mode" msgid "Window focus mode"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:162 #: src/metacity.schemas.in.h:164
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Window title font" msgid "Window title font"
msgstr "Menú da Fiestra" msgstr "Menú da Fiestra"
@ -1497,14 +1511,14 @@ msgstr ""
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/prefs.c:1578 #: src/prefs.c:1579
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n" "\"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/prefs.c:1895 #: src/prefs.c:1896
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -1514,30 +1528,30 @@ msgstr ""
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/screen.c:407 #: src/screen.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "A pantalla %d no display '%s' non é válida\n" msgstr "A pantalla %d no display '%s' non é válida\n"
#: src/screen.c:423 #: src/screen.c:408
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n" "replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr "A pantalla %d no display '%s' ten xa un xestor de fiestras\n" msgstr "A pantalla %d no display '%s' ten xa un xestor de fiestras\n"
#: src/screen.c:464 #: src/screen.c:449
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Non se puido crear o directorio '%s': %s\n" msgstr "Non se puido crear o directorio '%s': %s\n"
#: src/screen.c:520 #: src/screen.c:504
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "A pantalla %d no display '%s' ten xa un xestor de fiestras\n" msgstr "A pantalla %d no display '%s' ten xa un xestor de fiestras\n"
#: src/screen.c:690 #: src/screen.c:674
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Non se puido crear o directorio '%s': %s\n" msgstr "Non se puido crear o directorio '%s': %s\n"
@ -2425,7 +2439,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "" msgstr ""
#. first time through #. first time through
#: src/window.c:4579 #: src/window.c:4565
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -2439,7 +2453,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: src/window.c:5262 #: src/window.c:5226
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -2461,7 +2475,7 @@ msgstr ""
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/xprops.c:479 #: src/xprops.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"

154
po/he.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n" "Project-Id-Version: metacity.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-04 12:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-03 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-03 15:58+0200\n"
"Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>\n" "Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
@ -24,35 +24,35 @@ msgstr "שימוש: %s\n"
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 #: src/delete.c:61 src/delete.c:88 src/metacity-dialog.c:46
#: src/theme-parser.c:467 #: src/theme-parser.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "לא ניתן להעביר את \"%s\" כמספר שלם" msgstr "לא ניתן להעביר את \"%s\" כמספר שלם"
#: src/delete.c:67 src/delete.c:94 src/metacity-dialog.c:53 #: src/delete.c:68 src/delete.c:95 src/metacity-dialog.c:53
#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 #: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "לא ניתן להבין את התוים \"%s\" במחרוזת \"%s\"" msgstr "לא ניתן להבין את התוים \"%s\" במחרוזת \"%s\""
#: src/delete.c:125 #: src/delete.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "נכשל בהעברת ההודעה \"%s\" מתהליך תיבת דו-השיח\n" msgstr "נכשל בהעברת ההודעה \"%s\" מתהליך תיבת דו-השיח\n"
#: src/delete.c:260 #: src/delete.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "שגיאה בקריאה מתהליך הצגת תיבת דו-שיח: %s\n" msgstr "שגיאה בקריאה מתהליך הצגת תיבת דו-שיח: %s\n"
#: src/delete.c:331 #: src/delete.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr "שגיאה בהפעלת תיבת דו-שיח של מטאסיטי השואלת אם להרוג יישום: %s\n" msgstr "שגיאה בהפעלת תיבת דו-שיח של מטאסיטי השואלת אם להרוג יישום: %s\n"
#: src/delete.c:429 #: src/delete.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "נכשל בקבלת שם המארח: %s\n" msgstr "נכשל בקבלת שם המארח: %s\n"
@ -78,39 +78,39 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "שגיאת קלט/פלט חמורה %d (%s) בתצוגה '%s'.\n" msgstr "שגיאת קלט/פלט חמורה %d (%s) בתצוגה '%s'.\n"
#: src/frames.c:998 #: src/frames.c:1015
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "סגור חלון" msgstr "סגור חלון"
#: src/frames.c:1001 #: src/frames.c:1018
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "תפריט חלון" msgstr "תפריט חלון"
#: src/frames.c:1004 #: src/frames.c:1021
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "מזער חלון" msgstr "מזער חלון"
#: src/frames.c:1007 #: src/frames.c:1024
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "הגדל חלון" msgstr "הגדל חלון"
#: src/frames.c:1010 #: src/frames.c:1027
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "שחזר חלון" msgstr "שחזר חלון"
#: src/keybindings.c:978 #: src/keybindings.c:984
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n" "binding\n"
msgstr "תוכנית אחרת כבר משתמשת במקש %s עם המקש %x כצירוף\n" msgstr "תוכנית אחרת כבר משתמשת במקש %s עם המקש %x כצירוף\n"
#: src/keybindings.c:2407 #: src/keybindings.c:2413
#, c-format #, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr "שגיאה בהפעלת תיבת דו-שיח של מטאסיטי כדי להדפיס שגיאה על הפקודה: %s\n" msgstr "שגיאה בהפעלת תיבת דו-שיח של מטאסיטי כדי להדפיס שגיאה על הפקודה: %s\n"
#: src/keybindings.c:2438 #: src/keybindings.c:2444
#, c-format #, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n" msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "אף פקודה %d לא הוגדרה.\n" msgstr "אף פקודה %d לא הוגדרה.\n"
@ -138,13 +138,13 @@ msgstr ""
"זוהי תוכנה חופשית; ראה קוד מקור לתנאי ההעתקה.\n" "זוהי תוכנה חופשית; ראה קוד מקור לתנאי ההעתקה.\n"
"אין אחראיות; אפילו לא לאפשרויות מסחר או התאמה למטרה מסויימת.\n" "אין אחראיות; אפילו לא לאפשרויות מסחר או התאמה למטרה מסויימת.\n"
#: src/main.c:345 #: src/main.c:348
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
msgstr "לא ניתן למצוא ערכת נושא! ודא כי %s קיים ומכיל את ערכות הנושא הרגילות." msgstr "לא ניתן למצוא ערכת נושא! ודא כי %s קיים ומכיל את ערכות הנושא הרגילות."
#: src/main.c:393 #: src/main.c:396
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n" msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "נכשל בהפעלה מחדש: %s\n" msgstr "נכשל בהפעלה מחדש: %s\n"
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "שים ב_כל סביבות העבודה"
msgid "Only on _This Workspace" msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "רק בסביבת עבודה _זו" msgstr "רק בסביבת עבודה _זו"
#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1814 #: src/menu.c:152 src/prefs.c:1815
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "סביבת עבודה %d" msgstr "סביבת עבודה %d"
@ -305,35 +305,35 @@ msgstr "Mod4"
msgid "Mod5" msgid "Mod5"
msgstr "Mod5" msgstr "Mod5"
#: src/metacity-dialog.c:84 #: src/metacity-dialog.c:85
#, c-format #, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding." msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:92 #: src/metacity-dialog.c:93
msgid "" msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:102 #: src/metacity-dialog.c:103
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:196 #: src/metacity-dialog.c:197
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "כותרת" msgstr "כותרת"
#: src/metacity-dialog.c:208 #: src/metacity-dialog.c:209
msgid "Class" msgid "Class"
msgstr "מחלקה" msgstr "מחלקה"
#: src/metacity-dialog.c:232 #: src/metacity-dialog.c:233
msgid "" msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:284 #: src/metacity-dialog.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n" "There was an error running \"%s\":\n"
@ -1199,16 +1199,17 @@ msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:132 #: src/metacity.schemas.in.h:132
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal " "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;" "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:133 #: src/metacity.schemas.in.h:133
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;" "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
@ -1217,6 +1218,15 @@ msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:134 #: src/metacity.schemas.in.h:134
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:135
msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
@ -1224,7 +1234,7 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:135 #: src/metacity.schemas.in.h:136
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;" "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@ -1234,7 +1244,7 @@ msgid ""
"keybinding for this action." "keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:136 #: src/metacity.schemas.in.h:137
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@ -1243,7 +1253,7 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:137 #: src/metacity.schemas.in.h:138
msgid "" msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The " "The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The " "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@ -1253,7 +1263,7 @@ msgid ""
"for this action." "for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:138 #: src/metacity.schemas.in.h:139
msgid "" msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;" "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@ -1263,7 +1273,7 @@ msgid ""
"will be no keybinding for this action." "will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:139 #: src/metacity.schemas.in.h:140
msgid "" msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser " "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser "
@ -1273,7 +1283,7 @@ msgid ""
"action." "action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:140 #: src/metacity.schemas.in.h:141
msgid "" msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1282,27 +1292,27 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:141 #: src/metacity.schemas.in.h:142
msgid "The name of a workspace." msgid "The name of a workspace."
msgstr "שם סביבת העבודה." msgstr "שם סביבת העבודה."
#: src/metacity.schemas.in.h:142 #: src/metacity.schemas.in.h:143
msgid "The screenshot command" msgid "The screenshot command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:143 #: src/metacity.schemas.in.h:144
msgid "" msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth." "forth."
msgstr "ערכת נושא קובעת את המראה של גבולות החלון, שורת הכותרת, וכן הלאה." msgstr "ערכת נושא קובעת את המראה של גבולות החלון, שורת הכותרת, וכן הלאה."
#: src/metacity.schemas.in.h:144 #: src/metacity.schemas.in.h:145
msgid "" msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second." "delay is given in thousandths of a second."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:145 #: src/metacity.schemas.in.h:146
msgid "" msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
@ -1311,11 +1321,11 @@ msgid ""
"unfocused when the mouse leaves the window." "unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:146 #: src/metacity.schemas.in.h:147
msgid "The window screenshot command" msgid "The window screenshot command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:147 #: src/metacity.schemas.in.h:148
msgid "" msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another window, it raises the window above other " "the window is covered by another window, it raises the window above other "
@ -1327,7 +1337,7 @@ msgid ""
"keybinding for this action." "keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:148 #: src/metacity.schemas.in.h:149
msgid "" msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1336,7 +1346,7 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:149 #: src/metacity.schemas.in.h:150
msgid "" msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1345,7 +1355,7 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:150 #: src/metacity.schemas.in.h:151
msgid "" msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The " "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@ -1355,7 +1365,7 @@ msgid ""
"for this action." "for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:151 #: src/metacity.schemas.in.h:152
msgid "" msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The " "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@ -1365,53 +1375,57 @@ msgid ""
"for this action." "for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:152 #: src/metacity.schemas.in.h:153
msgid "" msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window." "window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:153
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:154 #: src/metacity.schemas.in.h:154
msgid "Toggle maximization state" msgid "Toggle always on top state"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:155 #: src/metacity.schemas.in.h:155
msgid "Toggle shaded state" msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:156 #: src/metacity.schemas.in.h:156
msgid "Toggle window on all workspaces" msgid "Toggle maximization state"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:157 #: src/metacity.schemas.in.h:157
msgid "Toggle shaded state"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:158
msgid "Toggle window on all workspaces"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:159
msgid "" msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments, or when 'audible bell' is off." "environments, or when 'audible bell' is off."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:158 #: src/metacity.schemas.in.h:160
msgid "Unmaximize a window" msgid "Unmaximize a window"
msgstr "שחזר חלון" msgstr "שחזר חלון"
#: src/metacity.schemas.in.h:159 #: src/metacity.schemas.in.h:161
msgid "Use standard system font in window titles" msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "השתמש בגופני מערכת רגילים לכותרות החלונות" msgstr "השתמש בגופני מערכת רגילים לכותרות החלונות"
#: src/metacity.schemas.in.h:160 #: src/metacity.schemas.in.h:162
msgid "Visual Bell Type" msgid "Visual Bell Type"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:161 #: src/metacity.schemas.in.h:163
msgid "Window focus mode" msgid "Window focus mode"
msgstr "מצב מיקוד חלון" msgstr "מצב מיקוד חלון"
#: src/metacity.schemas.in.h:162 #: src/metacity.schemas.in.h:164
msgid "Window title font" msgid "Window title font"
msgstr "גופן כותרת חלון" msgstr "גופן כותרת חלון"
@ -1464,14 +1478,14 @@ msgstr ""
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/prefs.c:1578 #: src/prefs.c:1579
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n" "\"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/prefs.c:1895 #: src/prefs.c:1896
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -1481,30 +1495,30 @@ msgstr ""
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d" msgstr "%d x %d"
#: src/screen.c:407 #: src/screen.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/screen.c:423 #: src/screen.c:408
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n" "replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/screen.c:464 #: src/screen.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/screen.c:520 #: src/screen.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/screen.c:690 #: src/screen.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -2398,7 +2412,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "" msgstr ""
#. first time through #. first time through
#: src/window.c:4579 #: src/window.c:4565
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -2412,7 +2426,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: src/window.c:5262 #: src/window.c:5226
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -2434,7 +2448,7 @@ msgstr ""
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "המאפיין %s של החלון 0x%lx מכיל UTF-8 לא תקני\n" msgstr "המאפיין %s של החלון 0x%lx מכיל UTF-8 לא תקני\n"
#: src/xprops.c:479 #: src/xprops.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"

1424
po/hi.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity VERSION\n" "Project-Id-Version: metacity VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-29 15:30+0200\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-04 12:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-29 15:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-29 15:34+0200\n"
"Last-Translator: Andras Timar <timar@gnome.hu>\n" "Last-Translator: Andras Timar <timar@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
@ -24,35 +24,35 @@ msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "" msgstr ""
"A Metacity ablakkezelőt a bőbeszédű mód támogatása nélkül fordították\n" "A Metacity ablakkezelőt a bőbeszédű mód támogatása nélkül fordították\n"
#: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 #: src/delete.c:61 src/delete.c:88 src/metacity-dialog.c:46
#: src/theme-parser.c:467 #: src/theme-parser.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "\"%s\" nem értelmezhető egész számként" msgstr "\"%s\" nem értelmezhető egész számként"
#: src/delete.c:67 src/delete.c:94 src/metacity-dialog.c:53 #: src/delete.c:68 src/delete.c:95 src/metacity-dialog.c:53
#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 #: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
#: src/delete.c:125 #: src/delete.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/delete.c:260 #: src/delete.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/delete.c:331 #: src/delete.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/delete.c:429 #: src/delete.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -75,23 +75,23 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/frames.c:998 #: src/frames.c:1015
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Ablak bezárása" msgstr "Ablak bezárása"
#: src/frames.c:1001 #: src/frames.c:1018
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Ablak menü" msgstr "Ablak menü"
#: src/frames.c:1004 #: src/frames.c:1021
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "Ablak minimalizálása" msgstr "Ablak minimalizálása"
#: src/frames.c:1007 #: src/frames.c:1024
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "Ablak maximalizálása" msgstr "Ablak maximalizálása"
#: src/frames.c:1010 #: src/frames.c:1027
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Ablak eredeti mérete" msgstr "Ablak eredeti mérete"
@ -116,7 +116,9 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--" "metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n" "display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
msgstr "metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n" msgstr ""
"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
#: src/main.c:71 #: src/main.c:71
#, c-format #, c-format
@ -295,35 +297,35 @@ msgstr "Mod4"
msgid "Mod5" msgid "Mod5"
msgstr "Mod5" msgstr "Mod5"
#: src/metacity-dialog.c:84 #: src/metacity-dialog.c:85
#, c-format #, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding." msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:92 #: src/metacity-dialog.c:93
msgid "" msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:102 #: src/metacity-dialog.c:103
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "_Kényszerített kilépés" msgstr "_Kényszerített kilépés"
#: src/metacity-dialog.c:196 #: src/metacity-dialog.c:197
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Cím" msgstr "Cím"
#: src/metacity-dialog.c:208 #: src/metacity-dialog.c:209
msgid "Class" msgid "Class"
msgstr "Osztály" msgstr "Osztály"
#: src/metacity-dialog.c:232 #: src/metacity-dialog.c:233
msgid "" msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:287 #: src/metacity-dialog.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n" "There was an error running \"%s\":\n"
@ -1499,12 +1501,12 @@ msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/screen.c:505 #: src/screen.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/screen.c:675 #: src/screen.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -2391,7 +2393,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "" msgstr ""
#. first time through #. first time through
#: src/window.c:4534 #: src/window.c:4565
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -2405,7 +2407,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: src/window.c:5195 #: src/window.c:5226
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -2427,7 +2429,7 @@ msgstr ""
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/xprops.c:479 #: src/xprops.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"

249
po/id.po
View File

@ -7,14 +7,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n" "Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: (null)\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-04 12:47-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-26 22:28+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-26 22:41+0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-26 22:41+0700\n"
"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n" "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n" "Language-Team: Indonesian <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: (null)\n"
#: src/tools/metacity-message.c:150 #: src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format #, c-format
@ -25,29 +25,29 @@ msgstr "Cara pakai: %s\n"
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metacity dikompilasi tanpa dukungan mode verbose\n" msgstr "Metacity dikompilasi tanpa dukungan mode verbose\n"
#: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 #: src/delete.c:61 src/delete.c:88 src/metacity-dialog.c:46
#: src/theme-parser.c:467 #: src/theme-parser.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Tidak dapat parse \"%s\" sebagai integer" msgstr "Tidak dapat parse \"%s\" sebagai integer"
#: src/delete.c:67 src/delete.c:94 src/metacity-dialog.c:53 #: src/delete.c:68 src/delete.c:95 src/metacity-dialog.c:53
#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 #: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Tidak mengerti karakter \"%s\" kenapa ada di buntut string \"%s\"" msgstr "Tidak mengerti karakter \"%s\" kenapa ada di buntut string \"%s\""
#: src/delete.c:125 #: src/delete.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "Gagal untuk melakukan parse pesan \"%s\" dari proses dialog\n" msgstr "Gagal untuk melakukan parse pesan \"%s\" dari proses dialog\n"
#: src/delete.c:260 #: src/delete.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Ada error saat membacar dari proses tampilan dialog: %s\n" msgstr "Ada error saat membacar dari proses tampilan dialog: %s\n"
#: src/delete.c:331 #: src/delete.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
"Error saat menjalankan metacity-dialog untuk menanyakan perihal penghentian " "Error saat menjalankan metacity-dialog untuk menanyakan perihal penghentian "
"aplikasi: %s\n" "aplikasi: %s\n"
#: src/delete.c:429 #: src/delete.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Gagal mendapatkan alamat host: %s\n" msgstr "Gagal mendapatkan alamat host: %s\n"
@ -81,41 +81,41 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Error IO yang fatal berkode %d (%s) pada display '%s'\n" msgstr "Error IO yang fatal berkode %d (%s) pada display '%s'\n"
#: src/frames.c:998 #: src/frames.c:1015
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Tutup Window" msgstr "Tutup Window"
#: src/frames.c:1001 #: src/frames.c:1018
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Menu Window" msgstr "Menu Window"
#: src/frames.c:1004 #: src/frames.c:1021
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "Kecilkan Window" msgstr "Kecilkan Window"
#: src/frames.c:1007 #: src/frames.c:1024
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "Besarkan Window maksimal" msgstr "Besarkan Window maksimal"
#: src/frames.c:1010 #: src/frames.c:1027
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Kembalikan ukuran window semula" msgstr "Kembalikan ukuran window semula"
#: src/keybindings.c:978 #: src/keybindings.c:984
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n" "binding\n"
msgstr "Ada program lain yang menggunakan tombol %s dengan kombinasi %x\n" msgstr "Ada program lain yang menggunakan tombol %s dengan kombinasi %x\n"
#: src/keybindings.c:2407 #: src/keybindings.c:2413
#, c-format #, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ada error saat menjalankan metacity-dialog untuk menampilkan error suatu " "Ada error saat menjalankan metacity-dialog untuk menampilkan error suatu "
"perintah: %s\n" "perintah: %s\n"
#: src/keybindings.c:2438 #: src/keybindings.c:2444
#, c-format #, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n" msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Tidak ada perintah %d.\n" msgstr "Tidak ada perintah %d.\n"
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Letakkan p_ada semua workspace"
msgid "Only on _This Workspace" msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "Le_takkan di workspace ini saja" msgstr "Le_takkan di workspace ini saja"
#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1814 #: src/menu.c:152 src/prefs.c:1815
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Workspace %d" msgstr "Workspace %d"
@ -310,29 +310,31 @@ msgstr "Mod4"
msgid "Mod5" msgid "Mod5"
msgstr "Mod5" msgstr "Mod5"
#: src/metacity-dialog.c:84 #: src/metacity-dialog.c:85
#, c-format #, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding." msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "Window \"%s\" tidak ada tanda-tanda kehidupan." msgstr "Window \"%s\" tidak ada tanda-tanda kehidupan."
#: src/metacity-dialog.c:92 #: src/metacity-dialog.c:93
msgid "" msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr "Perubahan yang telah dilakukan akan hilang bila Anda mematikan aplikasi ini secara paksa." msgstr ""
"Perubahan yang telah dilakukan akan hilang bila Anda mematikan aplikasi ini "
"secara paksa."
#: src/metacity-dialog.c:102 #: src/metacity-dialog.c:103
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "_Paksa Berhenti" msgstr "_Paksa Berhenti"
#: src/metacity-dialog.c:196 #: src/metacity-dialog.c:197
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Judul" msgstr "Judul"
#: src/metacity-dialog.c:208 #: src/metacity-dialog.c:209
msgid "Class" msgid "Class"
msgstr "Kelas" msgstr "Kelas"
#: src/metacity-dialog.c:232 #: src/metacity-dialog.c:233
msgid "" msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."
@ -340,7 +342,7 @@ msgstr ""
"Window ini tidak bisa \"menyimpan setingan aktif saat ini\" dan bila login " "Window ini tidak bisa \"menyimpan setingan aktif saat ini\" dan bila login "
"kali lain Anda harus menjalankan ulang." "kali lain Anda harus menjalankan ulang."
#: src/metacity-dialog.c:287 #: src/metacity-dialog.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n" "There was an error running \"%s\":\n"
@ -439,8 +441,10 @@ msgstr "Jeda dalam milidetik untuk pilihan naikan window secara otomatis"
msgid "" msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr "Menentukan apakah aplikasi atau sistem dapat membuat bel yang dapat terdengar." msgstr ""
"Hal ini berlawanan dengan bel visual yang tidak mengeluarkan suara pada saat membunyikan bel." "Menentukan apakah aplikasi atau sistem dapat membuat bel yang dapat "
"terdengar.Hal ini berlawanan dengan bel visual yang tidak mengeluarkan suara "
"pada saat membunyikan bel."
#: src/metacity.schemas.in.h:14 #: src/metacity.schemas.in.h:14
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
@ -777,13 +781,15 @@ msgid ""
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " "which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " "is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
"currently focused window's titlebar is flashed." "currently focused window's titlebar is flashed."
msgstr "Menentukan cara Metacity menyajikan indikasi visual saat bel sistem atau" msgstr ""
"aplikasi sedang dibunyikan. Ada dua cara yang digunakan, yaitu \"fullscreen\"" "Menentukan cara Metacity menyajikan indikasi visual saat bel sistem "
"yang akan menampilkan kilatan hitam putih di seluruh area layar, dan \"frame_flash\"" "atauaplikasi sedang dibunyikan. Ada dua cara yang digunakan, yaitu "
"yang akan menampikan kilatan pada kotak judul window aplikasi yang membunyikan bel." "\"fullscreen\"yang akan menampilkan kilatan hitam putih di seluruh area "
"Jika tidak diketahui aplikasi mana yang membunyikan bel (biasanya karena ini" "layar, dan \"frame_flash\"yang akan menampikan kilatan pada kotak judul "
"merupakan bel sistem standar) maka kilatan akan ditampilkan pada kotak judul " "window aplikasi yang membunyikan bel.Jika tidak diketahui aplikasi mana yang "
"window yang sedang memiliki fokus saat ini." "membunyikan bel (biasanya karena inimerupakan bel sistem standar) maka "
"kilatan akan ditampilkan pada kotak judul window yang sedang memiliki fokus "
"saat ini."
#: src/metacity.schemas.in.h:81 #: src/metacity.schemas.in.h:81
msgid "" msgid ""
@ -800,8 +806,8 @@ msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr "" msgstr ""
"Key /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot menentukan kombinasi " "Key /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot menentukan "
"tombol untuk menjalankan perintah ini" "kombinasi tombol untuk menjalankan perintah ini"
#: src/metacity.schemas.in.h:83 #: src/metacity.schemas.in.h:83
msgid "" msgid ""
@ -809,8 +815,8 @@ msgid ""
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
"be invoked." "be invoked."
msgstr "" msgstr ""
"Key /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot menentukan kombinasi " "Key /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
"tombol untuk menjalankan perintah ini." "menentukan kombinasi tombol untuk menjalankan perintah ini."
#: src/metacity.schemas.in.h:84 #: src/metacity.schemas.in.h:84
msgid "" msgid ""
@ -1614,6 +1620,24 @@ msgstr ""
"tombol." "tombol."
#: src/metacity.schemas.in.h:132 #: src/metacity.schemas.in.h:132
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinasi tombol untuk togel apakah window diletakkan pada semua workspace "
"atau tidak. Format penulisannya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat "
"fleksibel dan memperbolehkan digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga "
"memperbolehkan digunakannya singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini "
"tidak memiliki kombinasi tombol."
#: src/metacity.schemas.in.h:133
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@ -1628,7 +1652,7 @@ msgstr ""
"\"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda menuliskan kata " "\"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda menuliskan kata "
"\"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi tombol." "\"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi tombol."
#: src/metacity.schemas.in.h:133 #: src/metacity.schemas.in.h:134
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@ -1644,7 +1668,7 @@ msgstr ""
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi " "menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
"tombol." "tombol."
#: src/metacity.schemas.in.h:134 #: src/metacity.schemas.in.h:135
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1660,7 +1684,7 @@ msgstr ""
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi " "menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
"tombol." "tombol."
#: src/metacity.schemas.in.h:135 #: src/metacity.schemas.in.h:136
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;" "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@ -1677,7 +1701,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini " "Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini "
"tidak memiliki kombinasi tombol." "tidak memiliki kombinasi tombol."
#: src/metacity.schemas.in.h:136 #: src/metacity.schemas.in.h:137
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@ -1693,7 +1717,7 @@ msgstr ""
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi " "menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
"tombol." "tombol."
#: src/metacity.schemas.in.h:137 #: src/metacity.schemas.in.h:138
msgid "" msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The " "The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The " "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@ -1702,14 +1726,15 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action." "for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Kombinasi tombol untuk menampilkan kotak dialog panel \"Jalankan Program\". Format penulisannya seperti \"&lt;" "Kombinasi tombol untuk menampilkan kotak dialog panel \"Jalankan Program\". "
"Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Program pendeteksi " "Format penulisannya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan digunakannya huruf " "Alt&gt;F1. Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan "
"besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya singkata seperti " "memperbolehkan digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan "
"\"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda menuliskan kata " "digunakannya singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan "
"\"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi tombol." "apabila Anda menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki "
"kombinasi tombol."
#: src/metacity.schemas.in.h:138 #: src/metacity.schemas.in.h:139
msgid "" msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;" "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@ -1718,14 +1743,15 @@ msgid ""
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action." "will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Kombinasi tombol untuk menangkap screenshot pada window. Format penulisannya seperti \"&lt;" "Kombinasi tombol untuk menangkap screenshot pada window. Format penulisannya "
"Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Program pendeteksi " "seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Program "
"kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan digunakannya huruf " "pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
"besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya singkata seperti " "digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
"\"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda menuliskan kata " "singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda "
"\"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi tombol." "menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
"tombol."
#: src/metacity.schemas.in.h:139 #: src/metacity.schemas.in.h:140
msgid "" msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser " "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser "
@ -1734,23 +1760,7 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action." "action."
msgstr "" msgstr ""
"Kombinasi tombol untuk menangkap screenshot. Format " "Kombinasi tombol untuk menangkap screenshot. Format penulisannya seperti "
"penulisannya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
"Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
"singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda "
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
"tombol."
#: src/metacity.schemas.in.h:140
msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinasi tombol untuk mengaktifkan menu utama panel. Format penulisannya seperti "
"\"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Program pendeteksi " "\"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Program pendeteksi "
"kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan digunakannya huruf " "kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan digunakannya huruf "
"besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya singkata seperti " "besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya singkata seperti "
@ -1758,21 +1768,37 @@ msgstr ""
"\"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi tombol." "\"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi tombol."
#: src/metacity.schemas.in.h:141 #: src/metacity.schemas.in.h:141
msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinasi tombol untuk mengaktifkan menu utama panel. Format penulisannya "
"seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Program "
"pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan "
"digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya "
"singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda "
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
"tombol."
#: src/metacity.schemas.in.h:142
msgid "The name of a workspace." msgid "The name of a workspace."
msgstr "Nama workspace." msgstr "Nama workspace."
#: src/metacity.schemas.in.h:142 #: src/metacity.schemas.in.h:143
msgid "The screenshot command" msgid "The screenshot command"
msgstr "Perintah screenshot" msgstr "Perintah screenshot"
#: src/metacity.schemas.in.h:143 #: src/metacity.schemas.in.h:144
msgid "" msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth." "forth."
msgstr "" msgstr ""
"Tema menentukan kemunculan batas-batas pada window, judul, dan lain-lain " "Tema menentukan kemunculan batas-batas pada window, judul, dan lain-lain "
#: src/metacity.schemas.in.h:144 #: src/metacity.schemas.in.h:145
msgid "" msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second." "delay is given in thousandths of a second."
@ -1780,7 +1806,7 @@ msgstr ""
"Waktu jeda sebelum suatu window akan otomatis naik apabila auto_rise " "Waktu jeda sebelum suatu window akan otomatis naik apabila auto_rise "
"diaktifkan. Waktu jeda dinyatakan dalam seperseribu detik." "diaktifkan. Waktu jeda dinyatakan dalam seperseribu detik."
#: src/metacity.schemas.in.h:145 #: src/metacity.schemas.in.h:146
msgid "" msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
@ -1795,11 +1821,11 @@ msgstr ""
"diberi fokus apabila mouse memasuki area window dan akan kembali kehilangan " "diberi fokus apabila mouse memasuki area window dan akan kembali kehilangan "
"fokus saat mouse keluar dari area window." "fokus saat mouse keluar dari area window."
#: src/metacity.schemas.in.h:146 #: src/metacity.schemas.in.h:147
msgid "The window screenshot command" msgid "The window screenshot command"
msgstr "Perintah screenshot pada window" msgstr "Perintah screenshot pada window"
#: src/metacity.schemas.in.h:147 #: src/metacity.schemas.in.h:148
msgid "" msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another window, it raises the window above other " "the window is covered by another window, it raises the window above other "
@ -1822,7 +1848,7 @@ msgstr ""
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi " "menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
"tombol." "tombol."
#: src/metacity.schemas.in.h:148 #: src/metacity.schemas.in.h:149
msgid "" msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1838,7 +1864,7 @@ msgstr ""
"apabila Anda menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki " "apabila Anda menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki "
"kombinasi tombol." "kombinasi tombol."
#: src/metacity.schemas.in.h:149 #: src/metacity.schemas.in.h:150
msgid "" msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1854,7 +1880,7 @@ msgstr ""
"menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi " "menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi "
"tombol." "tombol."
#: src/metacity.schemas.in.h:150 #: src/metacity.schemas.in.h:151
msgid "" msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The " "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@ -1871,7 +1897,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini " "Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini "
"tidak memiliki kombinasi tombol." "tidak memiliki kombinasi tombol."
#: src/metacity.schemas.in.h:151 #: src/metacity.schemas.in.h:152
msgid "" msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The " "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@ -1888,7 +1914,7 @@ msgstr ""
"atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda menuliskan kata \"disabled\" maka " "atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda menuliskan kata \"disabled\" maka "
"perintah ini tidak memiliki kombinasi tombol." "perintah ini tidak memiliki kombinasi tombol."
#: src/metacity.schemas.in.h:152 #: src/metacity.schemas.in.h:153
msgid "" msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@ -1898,50 +1924,55 @@ msgstr ""
"yang sah adalah 'toggle_shade' yang akan menggulung/membuka window, dan " "yang sah adalah 'toggle_shade' yang akan menggulung/membuka window, dan "
"'toggle_maximize' yang akan memaksimalkan dan mengecilkan window." "'toggle_maximize' yang akan memaksimalkan dan mengecilkan window."
#: src/metacity.schemas.in.h:153
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Rubah mode layar penuh"
#: src/metacity.schemas.in.h:154 #: src/metacity.schemas.in.h:154
msgid "Toggle maximization state" #, fuzzy
msgid "Toggle always on top state"
msgstr "Togel kondisi maksimum" msgstr "Togel kondisi maksimum"
#: src/metacity.schemas.in.h:155 #: src/metacity.schemas.in.h:155
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Rubah mode layar penuh"
#: src/metacity.schemas.in.h:156
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Togel kondisi maksimum"
#: src/metacity.schemas.in.h:157
msgid "Toggle shaded state" msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Togel kondisi tergulung" msgstr "Togel kondisi tergulung"
#: src/metacity.schemas.in.h:156 #: src/metacity.schemas.in.h:158
msgid "Toggle window on all workspaces" msgid "Toggle window on all workspaces"
msgstr "Togel window pada semua workspace" msgstr "Togel window pada semua workspace"
#: src/metacity.schemas.in.h:157 #: src/metacity.schemas.in.h:159
msgid "" msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments, or when 'audible bell' is off." "environments, or when 'audible bell' is off."
msgstr "" msgstr ""
"Nyalakan indikasi visual saat aplikasi atau sistem mengeluarkan " "Nyalakan indikasi visual saat aplikasi atau sistem mengeluarkan 'bell' atau "
"'bell' atau 'beep'. Ini berguna bagi pengguna yang mengalami kurang pendengaran " "'beep'. Ini berguna bagi pengguna yang mengalami kurang pendengaran atau "
"atau pada penggunaan di tempat-tempat yang berisik atau apabila " "pada penggunaan di tempat-tempat yang berisik atau apabila suara bell "
"suara bell komputer dimatikan." "komputer dimatikan."
#: src/metacity.schemas.in.h:158 #: src/metacity.schemas.in.h:160
msgid "Unmaximize a window" msgid "Unmaximize a window"
msgstr "Kembalikan ukuran window kembali semula" msgstr "Kembalikan ukuran window kembali semula"
#: src/metacity.schemas.in.h:159 #: src/metacity.schemas.in.h:161
msgid "Use standard system font in window titles" msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Gunakan jenis huruf sistem standar pada judul window" msgstr "Gunakan jenis huruf sistem standar pada judul window"
#: src/metacity.schemas.in.h:160 #: src/metacity.schemas.in.h:162
msgid "Visual Bell Type" msgid "Visual Bell Type"
msgstr "Tipe Bel Visual" msgstr "Tipe Bel Visual"
#: src/metacity.schemas.in.h:161 #: src/metacity.schemas.in.h:163
msgid "Window focus mode" msgid "Window focus mode"
msgstr "mode fokus window" msgstr "mode fokus window"
#: src/metacity.schemas.in.h:162 #: src/metacity.schemas.in.h:164
msgid "Window title font" msgid "Window title font"
msgstr "Jenis huruf yang dipakai pada judul window" msgstr "Jenis huruf yang dipakai pada judul window"
@ -2001,7 +2032,7 @@ msgstr ""
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Ada error saat mengeset jumlah workspace ke %d: %s\n" msgstr "Ada error saat mengeset jumlah workspace ke %d: %s\n"
#: src/prefs.c:1578 #: src/prefs.c:1579
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -2010,7 +2041,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" yang ada pada database konfigurasi bernilai tidak benar untuk " "\"%s\" yang ada pada database konfigurasi bernilai tidak benar untuk "
"kombinasi tombol \"%s\"\n" "kombinasi tombol \"%s\"\n"
#: src/prefs.c:1895 #: src/prefs.c:1896
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Ada error saat melakukan seting nama workspace %d ke \"%s\": %s\n" msgstr "Ada error saat melakukan seting nama workspace %d ke \"%s\": %s\n"
@ -2042,12 +2073,12 @@ msgstr ""
"Tidak dapat mendapatkan pilihan manajer window pada layar %d tampilan \"%s" "Tidak dapat mendapatkan pilihan manajer window pada layar %d tampilan \"%s"
"\"\n" "\"\n"
#: src/screen.c:505 #: src/screen.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Layar %d pada tampilan \"%s\" sudah ada manajer windownya\n" msgstr "Layar %d pada tampilan \"%s\" sudah ada manajer windownya\n"
#: src/screen.c:675 #: src/screen.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Layar %d pada display \"%s\" tidak dapat dilepas\n" msgstr "Layar %d pada display \"%s\" tidak dapat dilepas\n"
@ -2982,7 +3013,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "Aplikasi telah membuat _NET_WM_PID %ld bohongan\n" msgstr "Aplikasi telah membuat _NET_WM_PID %ld bohongan\n"
#. first time through #. first time through
#: src/window.c:4506 #: src/window.c:4565
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -2998,7 +3029,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: src/window.c:5165 #: src/window.c:5226
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -3028,7 +3059,7 @@ msgstr ""
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Properti %s pada window 0x%lx berisi karakter UTF-8 yang salah\n" msgstr "Properti %s pada window 0x%lx berisi karakter UTF-8 yang salah\n"
#: src/xprops.c:479 #: src/xprops.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"

1107
po/is.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 2.3.55\n" "Project-Id-Version: metacity 2.3.55\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-12 14:56+0200\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-04 12:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-12 14:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-12 14:58+0200\n"
"Last-Translator: Lapo Calamandrei <lapo.calamandrei@virgilio.it>\n" "Last-Translator: Lapo Calamandrei <lapo.calamandrei@virgilio.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@ -25,29 +25,29 @@ msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "" msgstr ""
"Metacity è stato compilato escludendo il supporto per la modalità prolissa\n" "Metacity è stato compilato escludendo il supporto per la modalità prolissa\n"
#: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 #: src/delete.c:61 src/delete.c:88 src/metacity-dialog.c:46
#: src/theme-parser.c:467 #: src/theme-parser.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Impossibile analizzare «%s» come un intero" msgstr "Impossibile analizzare «%s» come un intero"
#: src/delete.c:67 src/delete.c:94 src/metacity-dialog.c:53 #: src/delete.c:68 src/delete.c:95 src/metacity-dialog.c:53
#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 #: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "I caratteri «%s» nella stringa «%s» risultano incomprensibili" msgstr "I caratteri «%s» nella stringa «%s» risultano incomprensibili"
#: src/delete.c:125 #: src/delete.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "Errore nell'analisi del messaggio «%s» dal processo dialogo\n" msgstr "Errore nell'analisi del messaggio «%s» dal processo dialogo\n"
#: src/delete.c:260 #: src/delete.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Errore di lettura dal processo della mappa delle aree di lavoro: %s\n" msgstr "Errore di lettura dal processo della mappa delle aree di lavoro: %s\n"
#: src/delete.c:331 #: src/delete.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
"Errore nell'esecuzione di metacity-dialog per richiedere se terminare un " "Errore nell'esecuzione di metacity-dialog per richiedere se terminare un "
"applicazione: %s\n" "applicazione: %s\n"
#: src/delete.c:429 #: src/delete.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Errore nell'acquisizione del nome host: %s\n" msgstr "Errore nell'acquisizione del nome host: %s\n"
@ -81,23 +81,23 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Errore fatale di IO %d (%s) relativo al display \"%s\".\n" msgstr "Errore fatale di IO %d (%s) relativo al display \"%s\".\n"
#: src/frames.c:998 #: src/frames.c:1015
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Chiude la finestra" msgstr "Chiude la finestra"
#: src/frames.c:1001 #: src/frames.c:1018
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Menù della finestra" msgstr "Menù della finestra"
#: src/frames.c:1004 #: src/frames.c:1021
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizza la finestra" msgstr "Minimizza la finestra"
#: src/frames.c:1007 #: src/frames.c:1024
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "Massimizza la finestra" msgstr "Massimizza la finestra"
#: src/frames.c:1010 #: src/frames.c:1027
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Demassimizza la finestra" msgstr "Demassimizza la finestra"
@ -315,29 +315,29 @@ msgstr "Mod4"
msgid "Mod5" msgid "Mod5"
msgstr "Mod5" msgstr "Mod5"
#: src/metacity-dialog.c:84 #: src/metacity-dialog.c:85
#, c-format #, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding." msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "La finestra \"%s\" non risponde." msgstr "La finestra \"%s\" non risponde."
#: src/metacity-dialog.c:92 #: src/metacity-dialog.c:93
msgid "" msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:102 #: src/metacity-dialog.c:103
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:196 #: src/metacity-dialog.c:197
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Titolo" msgstr "Titolo"
#: src/metacity-dialog.c:208 #: src/metacity-dialog.c:209
msgid "Class" msgid "Class"
msgstr "Classe" msgstr "Classe"
#: src/metacity-dialog.c:232 #: src/metacity-dialog.c:233
msgid "" msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
"Queste finestre non supportano \"save current setup\" e devono essere " "Queste finestre non supportano \"save current setup\" e devono essere "
"riavviate manualmente al prossimo log in." "riavviate manualmente al prossimo log in."
#: src/metacity-dialog.c:287 #: src/metacity-dialog.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n" "There was an error running \"%s\":\n"
@ -1983,12 +1983,12 @@ msgstr ""
"Impossibile acquisire la selezione del window manager per lo schermo %d nel " "Impossibile acquisire la selezione del window manager per lo schermo %d nel "
"display \"%s\"\n" "display \"%s\"\n"
#: src/screen.c:505 #: src/screen.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Lo schermo %d nel display \"%s\" ha già un window manager\n" msgstr "Lo schermo %d nel display \"%s\" ha già un window manager\n"
#: src/screen.c:675 #: src/screen.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Impossibile rilasciare lo schermo %d nel display \"%s\"\n" msgstr "Impossibile rilasciare lo schermo %d nel display \"%s\"\n"
@ -2937,7 +2937,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "L'applicazione ha impostato un _NET_WM_PID errato %ld\n" msgstr "L'applicazione ha impostato un _NET_WM_PID errato %ld\n"
#. first time through #. first time through
#: src/window.c:4534 #: src/window.c:4565
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -2953,7 +2953,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: src/window.c:5195 #: src/window.c:5226
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -2983,7 +2983,7 @@ msgstr ""
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "La proprietà %s della finestra 0x%lx contiene UTF-8 non valido\n" msgstr "La proprietà %s della finestra 0x%lx contiene UTF-8 non valido\n"
#: src/xprops.c:479 #: src/xprops.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"

View File

@ -7,14 +7,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n" "Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-09-04 12:47-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-20 15:41+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-20 12:23+0900\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-20 12:23+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n" "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/tools/metacity-message.c:150 #: src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format #, c-format
@ -25,29 +25,29 @@ msgstr "使い方: %s\n"
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "この metacity は verbose モードをサポートしていません\n" msgstr "この metacity は verbose モードをサポートしていません\n"
#: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 #: src/delete.c:61 src/delete.c:88 src/metacity-dialog.c:46
#: src/theme-parser.c:467 #: src/theme-parser.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "\"%s\"を整数として構文解釈できませんでした" msgstr "\"%s\"を整数として構文解釈できませんでした"
#: src/delete.c:67 src/delete.c:94 src/metacity-dialog.c:53 #: src/delete.c:68 src/delete.c:95 src/metacity-dialog.c:53
#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 #: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "末尾の文字列 \"%s\" (文字列 \"%s\") を理解できませんでした" msgstr "末尾の文字列 \"%s\" (文字列 \"%s\") を理解できませんでした"
#: src/delete.c:125 #: src/delete.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "ダイアログのプロセスからメッセージ \"%s\" の構文解釈に失敗しました\n" msgstr "ダイアログのプロセスからメッセージ \"%s\" の構文解釈に失敗しました\n"
#: src/delete.c:260 #: src/delete.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "ダイアログ表示プロセスから読み込み際にエラーが発生しました: %s\n" msgstr "ダイアログ表示プロセスから読み込み際にエラーが発生しました: %s\n"
#: src/delete.c:331 #: src/delete.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
"アプリケーションの強制終了を尋ねる metacity-dialog を起動する際にエラーが発生" "アプリケーションの強制終了を尋ねる metacity-dialog を起動する際にエラーが発生"
"しました: %s\n" "しました: %s\n"
#: src/delete.c:429 #: src/delete.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "ホスト名の取得に失敗しました: %s\n" msgstr "ホスト名の取得に失敗しました: %s\n"
@ -81,23 +81,23 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "致命的なIOエラー %d (%s) - ディスプレイ '%s' が発生しました。\n" msgstr "致命的なIOエラー %d (%s) - ディスプレイ '%s' が発生しました。\n"
#: src/frames.c:998 #: src/frames.c:1015
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "ウィンドウを閉じる" msgstr "ウィンドウを閉じる"
#: src/frames.c:1001 #: src/frames.c:1018
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "ウィンドウ・メニュー" msgstr "ウィンドウ・メニュー"
#: src/frames.c:1004 #: src/frames.c:1021
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "ウィンドウを最小化します" msgstr "ウィンドウを最小化します"
#: src/frames.c:1007 #: src/frames.c:1024
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "ウィンドウを最大化します" msgstr "ウィンドウを最大化します"
#: src/frames.c:1010 #: src/frames.c:1027
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "ウィンドウを元のサイズに戻します" msgstr "ウィンドウを元のサイズに戻します"
@ -315,29 +315,29 @@ msgstr "Mod4"
msgid "Mod5" msgid "Mod5"
msgstr "Mod5" msgstr "Mod5"
#: src/metacity-dialog.c:84 #: src/metacity-dialog.c:85
#, c-format #, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding." msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "ウィンドウ \"%s\" から応答がありません。" msgstr "ウィンドウ \"%s\" から応答がありません。"
#: src/metacity-dialog.c:92 #: src/metacity-dialog.c:93
msgid "" msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr "このアプリを強制終了すると、保存していない変更点を失うことになります。" msgstr "このアプリを強制終了すると、保存していない変更点を失うことになります。"
#: src/metacity-dialog.c:102 #: src/metacity-dialog.c:103
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "強制終了(_F)" msgstr "強制終了(_F)"
#: src/metacity-dialog.c:196 #: src/metacity-dialog.c:197
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "タイトル" msgstr "タイトル"
#: src/metacity-dialog.c:208 #: src/metacity-dialog.c:209
msgid "Class" msgid "Class"
msgstr "クラス" msgstr "クラス"
#: src/metacity-dialog.c:232 #: src/metacity-dialog.c:233
msgid "" msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
"これらのウィンドウは \"現在の設定を保存\" をサポートしません。次回ログインす" "これらのウィンドウは \"現在の設定を保存\" をサポートしません。次回ログインす"
"る時に手動で再起動する必要があります。" "る時に手動で再起動する必要があります。"
#: src/metacity-dialog.c:287 #: src/metacity-dialog.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n" "There was an error running \"%s\":\n"
@ -1979,14 +1979,14 @@ msgstr ""
"ディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$d でウィンドウマネージャの選択を取得" "ディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$d でウィンドウマネージャの選択を取得"
"できませんでした\n" "できませんでした\n"
#: src/screen.c:505 #: src/screen.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "" msgstr ""
"ディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$d はすでにウィンドウマネージャを持っ" "ディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$d はすでにウィンドウマネージャを持っ"
"ています\n" "ています\n"
#: src/screen.c:675 #: src/screen.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "ディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$d を解放できませんでした\n" msgstr "ディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$d を解放できませんでした\n"
@ -2927,7 +2927,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "アプリケーションは偽物の _NET_WM_PID %ld を設定しました\n" msgstr "アプリケーションは偽物の _NET_WM_PID %ld を設定しました\n"
#. first time through #. first time through
#: src/window.c:4534 #: src/window.c:4565
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -2943,7 +2943,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: src/window.c:5195 #: src/window.c:5226
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -2973,7 +2973,7 @@ msgstr ""
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "ウィンドウ 0x%2$lx 上のプロパティ %1$s は無効なUTF-8を含んでいました\n" msgstr "ウィンドウ 0x%2$lx 上のプロパティ %1$s は無効なUTF-8を含んでいました\n"
#: src/xprops.c:479 #: src/xprops.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"

View File

@ -5,14 +5,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 2.5.3\n" "Project-Id-Version: metacity 2.5.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-09-04 12:47-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-24 15:23+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-24 06:27+0900\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-24 06:27+0900\n"
"Last-Translator: Young-Ho, Cha <ganadist at mizi.com>\n" "Last-Translator: Young-Ho, Cha <ganadist at mizi.com>\n"
"Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n" "Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/tools/metacity-message.c:150 #: src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format #, c-format
@ -1496,11 +1496,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"창을 항상 맨 위에 둘 것을 정하도록 토글하는 키바인딩. " "창을 항상 맨 위에 둘 것을 정하도록 토글하는 키바인딩. \"&lt;Control&gt;a\" 혹"
"\"&lt;Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서" "은 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소"
"는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;" "문자를 모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수"
"Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하" "도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 액션에 대한 키바인딩"
"면, 이 액션에 대한 키바인딩은 없습니다\"" "은 없습니다\""
#: src/metacity.schemas.in.h:133 #: src/metacity.schemas.in.h:133
msgid "" msgid ""

156
po/lv.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-04 12:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-22 01:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-22 01:07+0200\n"
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigators.lv>\n" "Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigators.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n" "Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
@ -22,29 +22,29 @@ msgstr "Lietošana: %s\n"
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metacity tika kompilēts bez vārdiskā režīma atbalsta\n" msgstr "Metacity tika kompilēts bez vārdiskā režīma atbalsta\n"
#: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 #: src/delete.c:61 src/delete.c:88 src/metacity-dialog.c:46
#: src/theme-parser.c:467 #: src/theme-parser.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Nevarēju parsēt \"%s\" kā vērtību" msgstr "Nevarēju parsēt \"%s\" kā vērtību"
#: src/delete.c:67 src/delete.c:94 src/metacity-dialog.c:53 #: src/delete.c:68 src/delete.c:95 src/metacity-dialog.c:53
#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 #: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Nesapratu pēdiņu rakstzīmes \"%s\" virknē \"%s\"" msgstr "Nesapratu pēdiņu rakstzīmes \"%s\" virknē \"%s\""
#: src/delete.c:125 #: src/delete.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "Neizdevās parsēt ziņu \"%s\" no dialoga procesa\n" msgstr "Neizdevās parsēt ziņu \"%s\" no dialoga procesa\n"
#: src/delete.c:260 #: src/delete.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Kļūda lasot no dialoga displeja procesa: %s\n" msgstr "Kļūda lasot no dialoga displeja procesa: %s\n"
#: src/delete.c:331 #: src/delete.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
"Kļūda palaižot metacity-dialogu, lai pavaicātu par šīs aplikācijas " "Kļūda palaižot metacity-dialogu, lai pavaicātu par šīs aplikācijas "
"nokaušanu: %s\n" "nokaušanu: %s\n"
#: src/delete.c:429 #: src/delete.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Neizdevās dabūt resursdatora nosaukumu: %s\n" msgstr "Neizdevās dabūt resursdatora nosaukumu: %s\n"
@ -78,27 +78,27 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Fatāla IO kļūda %d (%s) displejā '%s'.\n" msgstr "Fatāla IO kļūda %d (%s) displejā '%s'.\n"
#: src/frames.c:998 #: src/frames.c:1015
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Aizvērt Logu" msgstr "Aizvērt Logu"
#: src/frames.c:1001 #: src/frames.c:1018
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Loga Izvēlne" msgstr "Loga Izvēlne"
#: src/frames.c:1004 #: src/frames.c:1021
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "Samazināt Logu" msgstr "Samazināt Logu"
#: src/frames.c:1007 #: src/frames.c:1024
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "Maksimizēt Logu" msgstr "Maksimizēt Logu"
#: src/frames.c:1010 #: src/frames.c:1027
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Atjaunot Logu" msgstr "Atjaunot Logu"
#: src/keybindings.c:978 #: src/keybindings.c:984
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -106,12 +106,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Kāda cita programma jau lieto taustiņu %s ar modifcētājiem %x kā sasaisti\n" "Kāda cita programma jau lieto taustiņu %s ar modifcētājiem %x kā sasaisti\n"
#: src/keybindings.c:2407 #: src/keybindings.c:2413
#, c-format #, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr "Kļūda palaižot metacity-dialogu, lai parādītu kļūdu par komandu: %s\n" msgstr "Kļūda palaižot metacity-dialogu, lai parādītu kļūdu par komandu: %s\n"
#: src/keybindings.c:2438 #: src/keybindings.c:2444
#, c-format #, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n" msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Neviena komanda %d netika definēta.\n" msgstr "Neviena komanda %d netika definēta.\n"
@ -140,14 +140,14 @@ msgstr ""
"NETIEK dotas nekādas garantijas; pat ne PIEPRASĪJUMAM vai DERĪGUMAM " "NETIEK dotas nekādas garantijas; pat ne PIEPRASĪJUMAM vai DERĪGUMAM "
"NOTEIKTAM NOLŪKAM.\n" "NOTEIKTAM NOLŪKAM.\n"
#: src/main.c:345 #: src/main.c:348
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
msgstr "" msgstr ""
"Nevaru atrast tēmu! Pārliecinies, vai %s eksisē un satur parastās tēmas." "Nevaru atrast tēmu! Pārliecinies, vai %s eksisē un satur parastās tēmas."
#: src/main.c:393 #: src/main.c:396
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n" msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Nevarēju pārstartēt: %s\n" msgstr "Nevarēju pārstartēt: %s\n"
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Novietot uz Visām D_arba vietām"
msgid "Only on _This Workspace" msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "Tikai uz Šīs Darba vie_tas" msgstr "Tikai uz Šīs Darba vie_tas"
#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1814 #: src/menu.c:152 src/prefs.c:1815
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Darba vieta %d" msgstr "Darba vieta %d"
@ -308,29 +308,29 @@ msgstr "Mod4"
msgid "Mod5" msgid "Mod5"
msgstr "Mod5" msgstr "Mod5"
#: src/metacity-dialog.c:84 #: src/metacity-dialog.c:85
#, c-format #, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding." msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:92 #: src/metacity-dialog.c:93
msgid "" msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:102 #: src/metacity-dialog.c:103
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:196 #: src/metacity-dialog.c:197
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Nosaukums" msgstr "Nosaukums"
#: src/metacity-dialog.c:208 #: src/metacity-dialog.c:209
msgid "Class" msgid "Class"
msgstr "Klase" msgstr "Klase"
#: src/metacity-dialog.c:232 #: src/metacity-dialog.c:233
msgid "" msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."
@ -338,7 +338,7 @@ msgstr ""
"Šie logi neatbalsta \"saglabāt pašreizējos uzstādījumus\" un būs jāpārsāknē " "Šie logi neatbalsta \"saglabāt pašreizējos uzstādījumus\" un būs jāpārsāknē "
"pašrocīgi nākamreiz, kad pieteiksieties." "pašrocīgi nākamreiz, kad pieteiksieties."
#: src/metacity-dialog.c:284 #: src/metacity-dialog.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n" "There was an error running \"%s\":\n"
@ -1541,6 +1541,23 @@ msgstr ""
"taustiņsasaistes šai darbībai." "taustiņsasaistes šai darbībai."
#: src/metacity.schemas.in.h:132 #: src/metacity.schemas.in.h:132
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Taustiņsasaiste, kas tiek lietota, lai slēgtu, vai logs ir uz visām darba "
"vietām vai tikai uz vienas . Formāts izskatās kā \"&lt;Control&gt;a\" vai "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sadalīšana ir diezgan liberāla un pieļauj "
"lielos un mazos burtus, arī saīsinājumus, tādus kā \"&lt;Ctl&gt;\" un \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". Ja jūs iestatīsit opciju uz speciālo rindiņu \"disabled\", tad "
"šeit nebūs taustiņsasaistes šai darbībai."
#: src/metacity.schemas.in.h:133
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@ -1555,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"iestatīsit opciju uz speciālo rindiņu \"disabled\", tad šeit nebūs " "iestatīsit opciju uz speciālo rindiņu \"disabled\", tad šeit nebūs "
"taustiņsasaistes šai darbībai." "taustiņsasaistes šai darbībai."
#: src/metacity.schemas.in.h:133 #: src/metacity.schemas.in.h:134
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@ -1570,7 +1587,7 @@ msgstr ""
"iestatīsit opciju uz speciālo rindiņu \"disabled\", tad šeit nebūs " "iestatīsit opciju uz speciālo rindiņu \"disabled\", tad šeit nebūs "
"taustiņsasaistes šai darbībai." "taustiņsasaistes šai darbībai."
#: src/metacity.schemas.in.h:134 #: src/metacity.schemas.in.h:135
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1585,7 +1602,7 @@ msgstr ""
"iestatīsit opciju uz speciālo rindiņu \"disabled\", tad šeit nebūs " "iestatīsit opciju uz speciālo rindiņu \"disabled\", tad šeit nebūs "
"taustiņsasaistes šai darbībai." "taustiņsasaistes šai darbībai."
#: src/metacity.schemas.in.h:135 #: src/metacity.schemas.in.h:136
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;" "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@ -1601,7 +1618,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;\". Ja jūs iestatīsit opciju uz speciālo rindiņu \"disabled\", tad " "Ctrl&gt;\". Ja jūs iestatīsit opciju uz speciālo rindiņu \"disabled\", tad "
"šeit nebūs taustiņsasaistes šai darbībai." "šeit nebūs taustiņsasaistes šai darbībai."
#: src/metacity.schemas.in.h:136 #: src/metacity.schemas.in.h:137
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@ -1615,7 +1632,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;\" un \"&lt;Ctrl&gt;\". Ja jūs iestatīsit opciju uz speciālo rindiņu " "Ctl&gt;\" un \"&lt;Ctrl&gt;\". Ja jūs iestatīsit opciju uz speciālo rindiņu "
"\"disabled\", tad šeit nebūs taustiņsasaistes šai darbībai." "\"disabled\", tad šeit nebūs taustiņsasaistes šai darbībai."
#: src/metacity.schemas.in.h:137 #: src/metacity.schemas.in.h:138
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The " "The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The "
@ -1631,7 +1648,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;\" un \"&lt;Ctrl&gt;\". Ja jūs iestatīsit opciju uz speciālo rindiņu " "Ctl&gt;\" un \"&lt;Ctrl&gt;\". Ja jūs iestatīsit opciju uz speciālo rindiņu "
"\"disabled\", tad šeit nebūs taustiņsasaistes šai darbībai." "\"disabled\", tad šeit nebūs taustiņsasaistes šai darbībai."
#: src/metacity.schemas.in.h:138 #: src/metacity.schemas.in.h:139
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
@ -1647,7 +1664,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;\" un \"&lt;Ctrl&gt;\". Ja jūs iestatīsit opciju uz speciālo rindiņu " "Ctl&gt;\" un \"&lt;Ctrl&gt;\". Ja jūs iestatīsit opciju uz speciālo rindiņu "
"\"disabled\", tad šeit nebūs taustiņsasaistes šai darbībai." "\"disabled\", tad šeit nebūs taustiņsasaistes šai darbībai."
#: src/metacity.schemas.in.h:139 #: src/metacity.schemas.in.h:140
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
@ -1663,7 +1680,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;\" un \"&lt;Ctrl&gt;\". Ja jūs iestatīsit opciju uz speciālo rindiņu " "Ctl&gt;\" un \"&lt;Ctrl&gt;\". Ja jūs iestatīsit opciju uz speciālo rindiņu "
"\"disabled\", tad šeit nebūs taustiņsasaistes šai darbībai." "\"disabled\", tad šeit nebūs taustiņsasaistes šai darbībai."
#: src/metacity.schemas.in.h:140 #: src/metacity.schemas.in.h:141
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
@ -1679,21 +1696,21 @@ msgstr ""
"iestatīsit opciju uz speciālo rindiņu \"disabled\", tad šeit nebūs " "iestatīsit opciju uz speciālo rindiņu \"disabled\", tad šeit nebūs "
"taustiņsasaistes šai darbībai." "taustiņsasaistes šai darbībai."
#: src/metacity.schemas.in.h:141 #: src/metacity.schemas.in.h:142
msgid "The name of a workspace." msgid "The name of a workspace."
msgstr "Darba vietas nosaukums." msgstr "Darba vietas nosaukums."
#: src/metacity.schemas.in.h:142 #: src/metacity.schemas.in.h:143
msgid "The screenshot command" msgid "The screenshot command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:143 #: src/metacity.schemas.in.h:144
msgid "" msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth." "forth."
msgstr "Tēma nosaka izskatu loga robežām, nosaukumjoslai un tamlīdzīgi." msgstr "Tēma nosaka izskatu loga robežām, nosaukumjoslai un tamlīdzīgi."
#: src/metacity.schemas.in.h:144 #: src/metacity.schemas.in.h:145
msgid "" msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second." "delay is given in thousandths of a second."
@ -1701,7 +1718,7 @@ msgstr ""
"Laika aizture pirms loga pacelšanas, ja auto_raise ir iestatīts kā patiess. " "Laika aizture pirms loga pacelšanas, ja auto_raise ir iestatīts kā patiess. "
"Aizture tiek izteikta sekundes tūkstošdaļās." "Aizture tiek izteikta sekundes tūkstošdaļās."
#: src/metacity.schemas.in.h:145 #: src/metacity.schemas.in.h:146
msgid "" msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
@ -1715,11 +1732,11 @@ msgstr ""
"pāri, un \"pele\" nozīmē, ka logi tiek fokusēti, kad pele slīd logam pāri, " "pāri, un \"pele\" nozīmē, ka logi tiek fokusēti, kad pele slīd logam pāri, "
"un atfokusēti, kad pele pamet logu." "un atfokusēti, kad pele pamet logu."
#: src/metacity.schemas.in.h:146 #: src/metacity.schemas.in.h:147
msgid "The window screenshot command" msgid "The window screenshot command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:147 #: src/metacity.schemas.in.h:148
msgid "" msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another window, it raises the window above other " "the window is covered by another window, it raises the window above other "
@ -1738,7 +1755,7 @@ msgstr ""
"kā \"&lt;Ctl&gt;\" un \"&lt;Ctrl&gt;\". Ja jūs iestatīsit opciju uz speciālo " "kā \"&lt;Ctl&gt;\" un \"&lt;Ctrl&gt;\". Ja jūs iestatīsit opciju uz speciālo "
"rindiņu \"disabled\", tad šeit nebūs taustiņsasaistes šai darbībai." "rindiņu \"disabled\", tad šeit nebūs taustiņsasaistes šai darbībai."
#: src/metacity.schemas.in.h:148 #: src/metacity.schemas.in.h:149
msgid "" msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1752,7 +1769,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;\" un \"&lt;Ctrl&gt;\". Ja jūs iestatīsit opciju uz speciālo rindiņu " "Ctl&gt;\" un \"&lt;Ctrl&gt;\". Ja jūs iestatīsit opciju uz speciālo rindiņu "
"\"disabled\", tad šeit nebūs taustiņsasaistes šai darbībai." "\"disabled\", tad šeit nebūs taustiņsasaistes šai darbībai."
#: src/metacity.schemas.in.h:149 #: src/metacity.schemas.in.h:150
msgid "" msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1766,7 +1783,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;\" un \"&lt;Ctrl&gt;\". Ja jūs iestatīsit opciju uz speciālo rindiņu " "Ctl&gt;\" un \"&lt;Ctrl&gt;\". Ja jūs iestatīsit opciju uz speciālo rindiņu "
"\"disabled\", tad šeit nebūs taustiņsasaistes šai darbībai." "\"disabled\", tad šeit nebūs taustiņsasaistes šai darbībai."
#: src/metacity.schemas.in.h:150 #: src/metacity.schemas.in.h:151
msgid "" msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The " "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@ -1782,7 +1799,7 @@ msgstr ""
"iestatīsit opciju uz speciālo rindiņu \"disabled\", tad šeit nebūs " "iestatīsit opciju uz speciālo rindiņu \"disabled\", tad šeit nebūs "
"taustiņsasaistes šai darbībai." "taustiņsasaistes šai darbībai."
#: src/metacity.schemas.in.h:151 #: src/metacity.schemas.in.h:152
msgid "" msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The " "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@ -1798,7 +1815,7 @@ msgstr ""
"iestatīsit opciju uz speciālo rindiņu \"disabled\", tad šeit nebūs " "iestatīsit opciju uz speciālo rindiņu \"disabled\", tad šeit nebūs "
"taustiņsasaistes šai darbībai." "taustiņsasaistes šai darbībai."
#: src/metacity.schemas.in.h:152 #: src/metacity.schemas.in.h:153
msgid "" msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@ -1808,46 +1825,51 @@ msgstr ""
"opcijas ir 'toggle_shade', kas ēnos/atēnos logu, un 'toggle_maximize', kas " "opcijas ir 'toggle_shade', kas ēnos/atēnos logu, un 'toggle_maximize', kas "
"maksimizēs/atmaksimizēs logu." "maksimizēs/atmaksimizēs logu."
#: src/metacity.schemas.in.h:153
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Slēgt pilnekrāna režīmu"
#: src/metacity.schemas.in.h:154 #: src/metacity.schemas.in.h:154
msgid "Toggle maximization state" #, fuzzy
msgid "Toggle always on top state"
msgstr "Slēgt maksimizācijas stāvokli" msgstr "Slēgt maksimizācijas stāvokli"
#: src/metacity.schemas.in.h:155 #: src/metacity.schemas.in.h:155
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Slēgt pilnekrāna režīmu"
#: src/metacity.schemas.in.h:156
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Slēgt maksimizācijas stāvokli"
#: src/metacity.schemas.in.h:157
msgid "Toggle shaded state" msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Slēgt ēnoto stāvokli" msgstr "Slēgt ēnoto stāvokli"
#: src/metacity.schemas.in.h:156 #: src/metacity.schemas.in.h:158
msgid "Toggle window on all workspaces" msgid "Toggle window on all workspaces"
msgstr "Slēgt logus ir uz visām darba vietām" msgstr "Slēgt logus ir uz visām darba vietām"
#: src/metacity.schemas.in.h:157 #: src/metacity.schemas.in.h:159
msgid "" msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments, or when 'audible bell' is off." "environments, or when 'audible bell' is off."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:158 #: src/metacity.schemas.in.h:160
msgid "Unmaximize a window" msgid "Unmaximize a window"
msgstr "Atjaunot logu" msgstr "Atjaunot logu"
#: src/metacity.schemas.in.h:159 #: src/metacity.schemas.in.h:161
msgid "Use standard system font in window titles" msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Lietot sistēmas standarta fontu logu nosaukumos" msgstr "Lietot sistēmas standarta fontu logu nosaukumos"
#: src/metacity.schemas.in.h:160 #: src/metacity.schemas.in.h:162
msgid "Visual Bell Type" msgid "Visual Bell Type"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:161 #: src/metacity.schemas.in.h:163
msgid "Window focus mode" msgid "Window focus mode"
msgstr "Logu fokusēšanās režīms" msgstr "Logu fokusēšanās režīms"
#: src/metacity.schemas.in.h:162 #: src/metacity.schemas.in.h:164
msgid "Window title font" msgid "Window title font"
msgstr "Loga nosaukuma fonts" msgstr "Loga nosaukuma fonts"
@ -1906,7 +1928,7 @@ msgstr "%d, kas saglabāts GConf atslēgā %s, ir ārpus 0 līdz %d diapazona\n"
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Kļūda iestatot darba vietu daudzumu uz %d: %s\n" msgstr "Kļūda iestatot darba vietu daudzumu uz %d: %s\n"
#: src/prefs.c:1578 #: src/prefs.c:1579
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -1915,7 +1937,7 @@ msgstr ""
"\"%s\", atrasta konfigurācijas datu bāzē, nav derīga vērtība " "\"%s\", atrasta konfigurācijas datu bāzē, nav derīga vērtība "
"taustiņsasaistei \"%s\"\n" "taustiņsasaistei \"%s\"\n"
#: src/prefs.c:1895 #: src/prefs.c:1896
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Kļūda iestatot darba vietas %d nosaukumu uz \"%s\": %s\n" msgstr "Kļūda iestatot darba vietas %d nosaukumu uz \"%s\": %s\n"
@ -1925,12 +1947,12 @@ msgstr "Kļūda iestatot darba vietas %d nosaukumu uz \"%s\": %s\n"
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d" msgstr "%d x %d"
#: src/screen.c:407 #: src/screen.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Ekrāna %d displejs \"%s\" ir nederīgs\n" msgstr "Ekrāna %d displejs \"%s\" ir nederīgs\n"
#: src/screen.c:423 #: src/screen.c:408
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -1939,18 +1961,18 @@ msgstr ""
"Ekrāna %d displejam \"%s\" jau ir logu pārvaldnieks; mēģiniet lietot --" "Ekrāna %d displejam \"%s\" jau ir logu pārvaldnieks; mēģiniet lietot --"
"replace opciju, lai aizvietotu pašreizējo logu pārvaldnieku.\n" "replace opciju, lai aizvietotu pašreizējo logu pārvaldnieku.\n"
#: src/screen.c:464 #: src/screen.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Nevarēju iegūt logu pārvaldnieka izvēli ekrāna %d displejā \"%s\"\n" msgstr "Nevarēju iegūt logu pārvaldnieka izvēli ekrāna %d displejā \"%s\"\n"
#: src/screen.c:520 #: src/screen.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Ekrāna %d displejam \"%s\" jau ir logu pārvaldnieks\n" msgstr "Ekrāna %d displejam \"%s\" jau ir logu pārvaldnieks\n"
#: src/screen.c:690 #: src/screen.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Nevarēju atlaist ekrānu %d uz displeja \"%s\"\n" msgstr "Nevarēju atlaist ekrānu %d uz displeja \"%s\"\n"
@ -2881,7 +2903,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "Aplikācija iestatīja neīstu _NET_WM_PID %ld\n" msgstr "Aplikācija iestatīja neīstu _NET_WM_PID %ld\n"
#. first time through #. first time through
#: src/window.c:4579 #: src/window.c:4565
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -2897,7 +2919,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: src/window.c:5262 #: src/window.c:5226
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -2926,7 +2948,7 @@ msgstr ""
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Rekvizīts %s logā 0x%lx saturēja nederīgu UTF-8\n" msgstr "Rekvizīts %s logā 0x%lx saturēja nederīgu UTF-8\n"
#: src/xprops.c:479 #: src/xprops.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"

1110
po/mk.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

152
po/ml.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version:metacity.HEAD\n" "Project-Id-Version:metacity.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-06 04:56+0200\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-04 12:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-05 10:29+0530\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-05 10:29+0530\n"
"Last-Translator: FSF-India <locale@gnu.org.in>\n" "Last-Translator: FSF-India <locale@gnu.org.in>\n"
"Language-Team: Malayalam <locale@gnu.org.in>\n" "Language-Team: Malayalam <locale@gnu.org.in>\n"
@ -23,40 +23,40 @@ msgstr "ഉപയോഗം: %s\n"
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 #: src/delete.c:61 src/delete.c:88 src/metacity-dialog.c:46
#: src/theme-parser.c:467 #: src/theme-parser.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "%s നെ ഒരു സംഖ്യയായി വേ‌ര്തിരിക്കാന്‌ കഴിയുഞ്ഞില്ല" msgstr "%s നെ ഒരു സംഖ്യയായി വേ‌ര്തിരിക്കാന്‌ കഴിയുഞ്ഞില്ല"
#: src/delete.c:67 src/delete.c:94 src/metacity-dialog.c:53 #: src/delete.c:68 src/delete.c:95 src/metacity-dialog.c:53
#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 #: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
#: src/delete.c:125 #: src/delete.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "രചന %sലെ പ്രമേയം വായിക്കുന്നതില്‌ പരാജയപ്പെട്ടു:\n" msgstr "രചന %sലെ പ്രമേയം വായിക്കുന്നതില്‌ പരാജയപ്പെട്ടു:\n"
#: src/delete.c:260 #: src/delete.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‌ പരാജയം : \n" msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‌ പരാജയം : \n"
#: src/delete.c:331 #: src/delete.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/delete.c:429 #: src/delete.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "ആതിഥേയനാമം ലഭിക്കുന്നതില്‌ പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n" msgstr "ആതിഥേയനാമം ലഭിക്കുന്നതില്‌ പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n"
#: src/display.c:287 #: src/display.c:286
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "XWindow തുറക്കുന്നതില്‌ പരാജയം : %s\n" msgstr "XWindow തുറക്കുന്നതില്‌ പരാജയം : %s\n"
@ -74,39 +74,39 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/frames.c:998 #: src/frames.c:1015
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "ജാലകം അടയ്‍ക്കുക" msgstr "ജാലകം അടയ്‍ക്കുക"
#: src/frames.c:1001 #: src/frames.c:1018
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "ജാലക പട്ടിക‌" msgstr "ജാലക പട്ടിക‌"
#: src/frames.c:1004 #: src/frames.c:1021
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "ജാലകം ചെറുതാക്കുക" msgstr "ജാലകം ചെറുതാക്കുക"
#: src/frames.c:1007 #: src/frames.c:1024
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "ജാലകം വലുതാക്കുക" msgstr "ജാലകം വലുതാക്കുക"
#: src/frames.c:1010 #: src/frames.c:1027
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "ജാലകം വലുതാക്കിയതൊഴിവാക്കുക" msgstr "ജാലകം വലുതാക്കിയതൊഴിവാക്കുക"
#: src/keybindings.c:978 #: src/keybindings.c:984
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n" "binding\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/keybindings.c:2407 #: src/keybindings.c:2413
#, c-format #, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/keybindings.c:2438 #: src/keybindings.c:2444
#, c-format #, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n" msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "എല്ലാ പണിയറയിലും ഇടുക"
msgid "Only on _This Workspace" msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "ഈ പണിയറയില് മാത്രം" msgstr "ഈ പണിയറയില് മാത്രം"
#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1814 #: src/menu.c:152 src/prefs.c:1815
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "പണിയറ %d" msgstr "പണിയറ %d"
@ -294,35 +294,35 @@ msgstr "Mod4"
msgid "Mod5" msgid "Mod5"
msgstr "Mod5" msgstr "Mod5"
#: src/metacity-dialog.c:84 #: src/metacity-dialog.c:85
#, c-format #, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding." msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:92 #: src/metacity-dialog.c:93
msgid "" msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:102 #: src/metacity-dialog.c:103
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:196 #: src/metacity-dialog.c:197
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "തലക്കെട്ട്" msgstr "തലക്കെട്ട്"
#: src/metacity-dialog.c:208 #: src/metacity-dialog.c:209
msgid "Class" msgid "Class"
msgstr "ക്ളാസ്" msgstr "ക്ളാസ്"
#: src/metacity-dialog.c:232 #: src/metacity-dialog.c:233
msgid "" msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:284 #: src/metacity-dialog.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n" "There was an error running \"%s\":\n"
@ -1186,16 +1186,17 @@ msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:132 #: src/metacity.schemas.in.h:132
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal " "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;" "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:133 #: src/metacity.schemas.in.h:133
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;" "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
@ -1204,6 +1205,15 @@ msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:134 #: src/metacity.schemas.in.h:134
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:135
msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
@ -1211,7 +1221,7 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:135 #: src/metacity.schemas.in.h:136
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;" "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@ -1221,7 +1231,7 @@ msgid ""
"keybinding for this action." "keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:136 #: src/metacity.schemas.in.h:137
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@ -1230,7 +1240,7 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:137 #: src/metacity.schemas.in.h:138
msgid "" msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The " "The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The " "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@ -1240,7 +1250,7 @@ msgid ""
"for this action." "for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:138 #: src/metacity.schemas.in.h:139
msgid "" msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;" "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@ -1250,7 +1260,7 @@ msgid ""
"will be no keybinding for this action." "will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:139 #: src/metacity.schemas.in.h:140
msgid "" msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser " "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser "
@ -1260,7 +1270,7 @@ msgid ""
"action." "action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:140 #: src/metacity.schemas.in.h:141
msgid "" msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1269,27 +1279,27 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:141 #: src/metacity.schemas.in.h:142
msgid "The name of a workspace." msgid "The name of a workspace."
msgstr "പണിയറുടെ പേര‍്" msgstr "പണിയറുടെ പേര‍്"
#: src/metacity.schemas.in.h:142 #: src/metacity.schemas.in.h:143
msgid "The screenshot command" msgid "The screenshot command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:143 #: src/metacity.schemas.in.h:144
msgid "" msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth." "forth."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:144 #: src/metacity.schemas.in.h:145
msgid "" msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second." "delay is given in thousandths of a second."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:145 #: src/metacity.schemas.in.h:146
msgid "" msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
@ -1298,11 +1308,11 @@ msgid ""
"unfocused when the mouse leaves the window." "unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:146 #: src/metacity.schemas.in.h:147
msgid "The window screenshot command" msgid "The window screenshot command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:147 #: src/metacity.schemas.in.h:148
msgid "" msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another window, it raises the window above other " "the window is covered by another window, it raises the window above other "
@ -1314,7 +1324,7 @@ msgid ""
"keybinding for this action." "keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:148 #: src/metacity.schemas.in.h:149
msgid "" msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1323,7 +1333,7 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:149 #: src/metacity.schemas.in.h:150
msgid "" msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1332,7 +1342,7 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:150 #: src/metacity.schemas.in.h:151
msgid "" msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The " "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@ -1342,7 +1352,7 @@ msgid ""
"for this action." "for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:151 #: src/metacity.schemas.in.h:152
msgid "" msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The " "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@ -1352,53 +1362,57 @@ msgid ""
"for this action." "for this action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:152 #: src/metacity.schemas.in.h:153
msgid "" msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window." "window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:153
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "അക്ഷര വിവര രീതിയില്‌ അളവ് ദൃശ്യമാക്കുക"
#: src/metacity.schemas.in.h:154 #: src/metacity.schemas.in.h:154
msgid "Toggle maximization state" msgid "Toggle always on top state"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:155 #: src/metacity.schemas.in.h:155
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "അക്ഷര വിവര രീതിയില്‌ അളവ് ദൃശ്യമാക്കുക"
#: src/metacity.schemas.in.h:156
msgid "Toggle maximization state"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:157
msgid "Toggle shaded state" msgid "Toggle shaded state"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:156 #: src/metacity.schemas.in.h:158
msgid "Toggle window on all workspaces" msgid "Toggle window on all workspaces"
msgstr "എല്ലാ പണിയറകളിലെയും ജാലകങ്ങള് കാണിക്കുക" msgstr "എല്ലാ പണിയറകളിലെയും ജാലകങ്ങള് കാണിക്കുക"
#: src/metacity.schemas.in.h:157 #: src/metacity.schemas.in.h:159
msgid "" msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments, or when 'audible bell' is off." "environments, or when 'audible bell' is off."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:158 #: src/metacity.schemas.in.h:160
msgid "Unmaximize a window" msgid "Unmaximize a window"
msgstr "ജാലകം ചെറുതാക്കുക" msgstr "ജാലകം ചെറുതാക്കുക"
#: src/metacity.schemas.in.h:159 #: src/metacity.schemas.in.h:161
msgid "Use standard system font in window titles" msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:160 #: src/metacity.schemas.in.h:162
msgid "Visual Bell Type" msgid "Visual Bell Type"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:161 #: src/metacity.schemas.in.h:163
msgid "Window focus mode" msgid "Window focus mode"
msgstr "ജാലക കേന്ദ്രീകരണരീതി" msgstr "ജാലക കേന്ദ്രീകരണരീതി"
#: src/metacity.schemas.in.h:162 #: src/metacity.schemas.in.h:164
msgid "Window title font" msgid "Window title font"
msgstr "ജാലക തലക്കെട്ട് അക്ഷരരൂപം" msgstr "ജാലക തലക്കെട്ട് അക്ഷരരൂപം"
@ -1451,14 +1465,14 @@ msgstr ""
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/prefs.c:1578 #: src/prefs.c:1579
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n" "\"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/prefs.c:1895 #: src/prefs.c:1896
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "%d യില്‌നിന്ന് \"%s\"ലേക്ക് പണിയറയുടെ പേ‌ര‌് സജ്ജമാക്കുന്നതില്‌ തെറ്റ്: %s\n" msgstr "%d യില്‌നിന്ന് \"%s\"ലേക്ക് പണിയറയുടെ പേ‌ര‌് സജ്ജമാക്കുന്നതില്‌ തെറ്റ്: %s\n"
@ -1468,30 +1482,30 @@ msgstr "%d യില്‌നിന്ന് \"%s\"ലേക്ക് പണി
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d" msgstr "%d x %d"
#: src/screen.c:407 #: src/screen.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/screen.c:423 #: src/screen.c:408
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n" "replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/screen.c:464 #: src/screen.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/screen.c:520 #: src/screen.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/screen.c:690 #: src/screen.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -2378,7 +2392,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "" msgstr ""
#. first time through #. first time through
#: src/window.c:4603 #: src/window.c:4565
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -2392,7 +2406,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: src/window.c:5286 #: src/window.c:5226
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -2414,7 +2428,7 @@ msgstr ""
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/xprops.c:479 #: src/xprops.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"

156
po/mn.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.mn\n" "Project-Id-Version: metacity.HEAD.mn\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-04 12:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-21 07:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-21 07:43+0100\n"
"Last-Translator: Ochirbat Batzaya <buuvei@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Ochirbat Batzaya <buuvei@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n" "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
@ -26,36 +26,36 @@ msgstr "Хэрэглээ: %s\n"
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metacity нь нэмэлт үгсийн дэмжлэггүйгээр хөрвүүлэгдсэн байна\n" msgstr "Metacity нь нэмэлт үгсийн дэмжлэггүйгээр хөрвүүлэгдсэн байна\n"
#: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 #: src/delete.c:61 src/delete.c:88 src/metacity-dialog.c:46
#: src/theme-parser.c:467 #: src/theme-parser.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "»%s« бүхэл тоо мэт боловсруулагдаагүй" msgstr "»%s« бүхэл тоо мэт боловсруулагдаагүй"
#: src/delete.c:67 src/delete.c:94 src/metacity-dialog.c:53 #: src/delete.c:68 src/delete.c:95 src/metacity-dialog.c:53
#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 #: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "»%s« мөрөн дэх цоожлогч тэмдэгт »%s« -ийг ойлгосонгүй" msgstr "»%s« мөрөн дэх цоожлогч тэмдэгт »%s« -ийг ойлгосонгүй"
#: src/delete.c:125 #: src/delete.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "Диалог-процессийн »%s« мэдээллийг боловсруулж чадсангүй\n" msgstr "Диалог-процессийн »%s« мэдээллийг боловсруулж чадсангүй\n"
#: src/delete.c:260 #: src/delete.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Диалог-Үзүүлэх процессд алдаа гарлаа: %s\n" msgstr "Диалог-Үзүүлэх процессд алдаа гарлаа: %s\n"
#: src/delete.c:331 #: src/delete.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Х-Программыг алахад асуугддаг Metacity-Диалог үйлдэлд алдаа гарлаа: %s\n" "Х-Программыг алахад асуугддаг Metacity-Диалог үйлдэлд алдаа гарлаа: %s\n"
#: src/delete.c:429 #: src/delete.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Хостын нэрийг олж чадсангүй: %s\n" msgstr "Хостын нэрийг олж чадсангүй: %s\n"
@ -80,27 +80,27 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "%d (%s) төрлийн алдаа »%s«.дэлгэцэн дээр гарлаа \n" msgstr "%d (%s) төрлийн алдаа »%s«.дэлгэцэн дээр гарлаа \n"
#: src/frames.c:998 #: src/frames.c:1015
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Цонх хаах" msgstr "Цонх хаах"
#: src/frames.c:1001 #: src/frames.c:1018
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Цонхны цэс" msgstr "Цонхны цэс"
#: src/frames.c:1004 #: src/frames.c:1021
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "Цонх агшаах" msgstr "Цонх агшаах"
#: src/frames.c:1007 #: src/frames.c:1024
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "Цонх томсгох" msgstr "Цонх томсгох"
#: src/frames.c:1010 #: src/frames.c:1027
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Цонх хаах" msgstr "Цонх хаах"
#: src/keybindings.c:978 #: src/keybindings.c:984
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -109,14 +109,14 @@ msgstr ""
"Өөр нэг программ %s товчийг %x modifier-ын хамтаар товчлуурын комбинац " "Өөр нэг программ %s товчийг %x modifier-ын хамтаар товчлуурын комбинац "
"хэлбэрээр хэрэглэж бйна \n" "хэлбэрээр хэрэглэж бйна \n"
#: src/keybindings.c:2407 #: src/keybindings.c:2413
#, c-format #, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Нэгэн командад гарсан алдааг заах ёстой Metacity-диалогийг эхлэхэд алдаа " "Нэгэн командад гарсан алдааг заах ёстой Metacity-диалогийг эхлэхэд алдаа "
"гарлаа: %s\n" "гарлаа: %s\n"
#: src/keybindings.c:2438 #: src/keybindings.c:2444
#, c-format #, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n" msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Ямар ч %d команд тодорхойлогдоогүй байна.\n" msgstr "Ямар ч %d команд тодорхойлогдоогүй байна.\n"
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
"Ямар нэгэн ХУДАЛДААНЫ болон тодорхой зорилгод тохируулахад ямар ч баталгаа " "Ямар нэгэн ХУДАЛДААНЫ болон тодорхой зорилгод тохируулахад ямар ч баталгаа "
"олгохгүй.\n" "олгохгүй.\n"
#: src/main.c:345 #: src/main.c:348
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
"Сэдэв олдсонгүй! Энд %s оршихоос гадна энгийн сэдвийг дотроо агуулсан " "Сэдэв олдсонгүй! Энд %s оршихоос гадна энгийн сэдвийг дотроо агуулсан "
"эсэхийг шалгана уу." "эсэхийг шалгана уу."
#: src/main.c:393 #: src/main.c:396
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n" msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Шинэ эхлэл амжилтүй боллоо: %s\n" msgstr "Шинэ эхлэл амжилтүй боллоо: %s\n"
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "_Бүх ажлын талбар дээр тавих"
msgid "Only on _This Workspace" msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "Зөвхөн _энэ ажлын талбар дээр " msgstr "Зөвхөн _энэ ажлын талбар дээр "
#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1814 #: src/menu.c:152 src/prefs.c:1815
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Ажлын талбар %d" msgstr "Ажлын талбар %d"
@ -315,29 +315,29 @@ msgstr "Горим4"
msgid "Mod5" msgid "Mod5"
msgstr "Горим5" msgstr "Горим5"
#: src/metacity-dialog.c:84 #: src/metacity-dialog.c:85
#, c-format #, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding." msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:92 #: src/metacity-dialog.c:93
msgid "" msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:102 #: src/metacity-dialog.c:103
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:196 #: src/metacity-dialog.c:197
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Гарчиг" msgstr "Гарчиг"
#: src/metacity-dialog.c:208 #: src/metacity-dialog.c:209
msgid "Class" msgid "Class"
msgstr "Анги" msgstr "Анги"
#: src/metacity-dialog.c:232 #: src/metacity-dialog.c:233
msgid "" msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
"Эдгээр цонхнууд одоогийн тохиргоонуудыг хадгалахад оролцохгүй бөгөөд " "Эдгээр цонхнууд одоогийн тохиргоонуудыг хадгалахад оролцохгүй бөгөөд "
"дараагийн асаалтаар гараар шинээр эхлэх хэрэгтэй." "дараагийн асаалтаар гараар шинээр эхлэх хэрэгтэй."
#: src/metacity-dialog.c:284 #: src/metacity-dialog.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n" "There was an error running \"%s\":\n"
@ -1532,6 +1532,23 @@ msgstr ""
"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." "тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
#: src/metacity.schemas.in.h:132 #: src/metacity.schemas.in.h:132
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Цонхыг бүх ажлын хавтгай дээр эсвэл бүгд дээр байршуулахад ашиглах "
"товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »&lt; Control&gt;а« эсвэл »&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих "
"болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. "
"Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын "
"комбинаци тавигдахгүй."
#: src/metacity.schemas.in.h:133
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@ -1545,7 +1562,7 @@ msgstr ""
"Ж-нь: »&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр " "Ж-нь: »&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр "
"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." "тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
#: src/metacity.schemas.in.h:133 #: src/metacity.schemas.in.h:134
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@ -1559,7 +1576,7 @@ msgstr ""
"»&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч " "»&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч "
"товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." "товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
#: src/metacity.schemas.in.h:134 #: src/metacity.schemas.in.h:135
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1573,7 +1590,7 @@ msgstr ""
"Ж-нь: »&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр " "Ж-нь: »&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр "
"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." "тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
#: src/metacity.schemas.in.h:135 #: src/metacity.schemas.in.h:136
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;" "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@ -1589,7 +1606,7 @@ msgstr ""
"Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын " "Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын "
"комбинаци тавигдахгүй." "комбинаци тавигдахгүй."
#: src/metacity.schemas.in.h:136 #: src/metacity.schemas.in.h:137
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@ -1603,7 +1620,7 @@ msgstr ""
"эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд " "эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд "
"ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." "ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
#: src/metacity.schemas.in.h:137 #: src/metacity.schemas.in.h:138
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The " "The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The "
@ -1619,7 +1636,7 @@ msgstr ""
"эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд " "эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд "
"ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." "ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
#: src/metacity.schemas.in.h:138 #: src/metacity.schemas.in.h:139
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
@ -1635,7 +1652,7 @@ msgstr ""
"эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд " "эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд "
"ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." "ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
#: src/metacity.schemas.in.h:139 #: src/metacity.schemas.in.h:140
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
@ -1651,7 +1668,7 @@ msgstr ""
"»&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр " "»&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр "
"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." "тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
#: src/metacity.schemas.in.h:140 #: src/metacity.schemas.in.h:141
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
@ -1666,15 +1683,15 @@ msgstr ""
"Ж-нь: »&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр " "Ж-нь: »&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр "
"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." "тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
#: src/metacity.schemas.in.h:141 #: src/metacity.schemas.in.h:142
msgid "The name of a workspace." msgid "The name of a workspace."
msgstr "Ажлын талбарын нэр." msgstr "Ажлын талбарын нэр."
#: src/metacity.schemas.in.h:142 #: src/metacity.schemas.in.h:143
msgid "The screenshot command" msgid "The screenshot command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:143 #: src/metacity.schemas.in.h:144
msgid "" msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth." "forth."
@ -1682,7 +1699,7 @@ msgstr ""
"Энд цонхны жааз, хүрээ(хөвөө), нэрийн хэсгийн үзэмжийг тохируулах зэргийн " "Энд цонхны жааз, хүрээ(хөвөө), нэрийн хэсгийн үзэмжийг тохируулах зэргийн "
"сэдвүүд агуулагдана." "сэдвүүд агуулагдана."
#: src/metacity.schemas.in.h:144 #: src/metacity.schemas.in.h:145
msgid "" msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second." "delay is given in thousandths of a second."
@ -1690,7 +1707,7 @@ msgstr ""
"auto_raise нь true дээр тохируулагдсан тохиолдолд өгөгдсөн цонх идэвхжихэд " "auto_raise нь true дээр тохируулагдсан тохиолдолд өгөгдсөн цонх идэвхжихэд "
"гарах цагийн хоцролт. Энэхүү хоцролт мянганы нэг секундын нэгжээр өгөгдөнө." "гарах цагийн хоцролт. Энэхүү хоцролт мянганы нэг секундын нэгжээр өгөгдөнө."
#: src/metacity.schemas.in.h:145 #: src/metacity.schemas.in.h:146
msgid "" msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
@ -1704,11 +1721,11 @@ msgstr ""
"идэвхжих, »mouse« заагуур цонхон дээр очингуут идэвхжиж цонхны талбараас " "идэвхжих, »mouse« заагуур цонхон дээр очингуут идэвхжиж цонхны талбараас "
"гарангуут эргэж идэвхгүй байдалд орох үйлдлүүдийг заана." "гарангуут эргэж идэвхгүй байдалд орох үйлдлүүдийг заана."
#: src/metacity.schemas.in.h:146 #: src/metacity.schemas.in.h:147
msgid "The window screenshot command" msgid "The window screenshot command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:147 #: src/metacity.schemas.in.h:148
msgid "" msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another window, it raises the window above other " "the window is covered by another window, it raises the window above other "
@ -1726,7 +1743,7 @@ msgstr ""
"Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын " "Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын "
"комбинаци тавигдахгүй." "комбинаци тавигдахгүй."
#: src/metacity.schemas.in.h:148 #: src/metacity.schemas.in.h:149
msgid "" msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1741,7 +1758,7 @@ msgstr ""
"мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци " "мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци "
"тавигдахгүй." "тавигдахгүй."
#: src/metacity.schemas.in.h:149 #: src/metacity.schemas.in.h:150
msgid "" msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1756,7 +1773,7 @@ msgstr ""
"мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци " "мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци "
"тавигдахгүй." "тавигдахгүй."
#: src/metacity.schemas.in.h:150 #: src/metacity.schemas.in.h:151
msgid "" msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The " "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@ -1772,7 +1789,7 @@ msgstr ""
"Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын " "Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын "
"комбинаци тавигдахгүй." "комбинаци тавигдахгүй."
#: src/metacity.schemas.in.h:151 #: src/metacity.schemas.in.h:152
msgid "" msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The " "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@ -1788,7 +1805,7 @@ msgstr ""
"Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын " "Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын "
"комбинаци тавигдахгүй." "комбинаци тавигдахгүй."
#: src/metacity.schemas.in.h:152 #: src/metacity.schemas.in.h:153
msgid "" msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@ -1799,46 +1816,51 @@ msgstr ""
"цонх хуйлагдан эсвэл эсрэгээр дэлгэгдэж харин »toggle_maximize« гэвэл цонхыг " "цонх хуйлагдан эсвэл эсрэгээр дэлгэгдэж харин »toggle_maximize« гэвэл цонхыг "
"томсгож багасгах болно." "томсгож багасгах болно."
#: src/metacity.schemas.in.h:153
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Бүтэн дэлгэц гаргах горимыг асааж унтраах"
#: src/metacity.schemas.in.h:154 #: src/metacity.schemas.in.h:154
msgid "Toggle maximization state" #, fuzzy
msgid "Toggle always on top state"
msgstr "Томсгосон хэлбэрийг асааж унтраахMaximierungszustand ein-/ausschalten" msgstr "Томсгосон хэлбэрийг асааж унтраахMaximierungszustand ein-/ausschalten"
#: src/metacity.schemas.in.h:155 #: src/metacity.schemas.in.h:155
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Бүтэн дэлгэц гаргах горимыг асааж унтраах"
#: src/metacity.schemas.in.h:156
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Томсгосон хэлбэрийг асааж унтраахMaximierungszustand ein-/ausschalten"
#: src/metacity.schemas.in.h:157
msgid "Toggle shaded state" msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Цонхыг дэлгэн буцааж хуйлах " msgstr "Цонхыг дэлгэн буцааж хуйлах "
#: src/metacity.schemas.in.h:156 #: src/metacity.schemas.in.h:158
msgid "Toggle window on all workspaces" msgid "Toggle window on all workspaces"
msgstr "Цонхуудыг бүх ажлын талбар дээр харагдхаар тохируулах" msgstr "Цонхуудыг бүх ажлын талбар дээр харагдхаар тохируулах"
#: src/metacity.schemas.in.h:157 #: src/metacity.schemas.in.h:159
msgid "" msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments, or when 'audible bell' is off." "environments, or when 'audible bell' is off."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:158 #: src/metacity.schemas.in.h:160
msgid "Unmaximize a window" msgid "Unmaximize a window"
msgstr "Цонхыг багасгах" msgstr "Цонхыг багасгах"
#: src/metacity.schemas.in.h:159 #: src/metacity.schemas.in.h:161
msgid "Use standard system font in window titles" msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Цонхны нэрэнд стандарт үсгийн хэв ашигла" msgstr "Цонхны нэрэнд стандарт үсгийн хэв ашигла"
#: src/metacity.schemas.in.h:160 #: src/metacity.schemas.in.h:162
msgid "Visual Bell Type" msgid "Visual Bell Type"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:161 #: src/metacity.schemas.in.h:163
msgid "Window focus mode" msgid "Window focus mode"
msgstr "Цонхны фокусын горим" msgstr "Цонхны фокусын горим"
#: src/metacity.schemas.in.h:162 #: src/metacity.schemas.in.h:164
msgid "Window title font" msgid "Window title font"
msgstr "Цонхны нэрийн үсгийн хэв" msgstr "Цонхны нэрийн үсгийн хэв"
@ -1898,7 +1920,7 @@ msgstr ""
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "%d дээрхи ажлын талбарын тоог оруулахад алдаа гарлаа: %s\n" msgstr "%d дээрхи ажлын талбарын тоог оруулахад алдаа гарлаа: %s\n"
#: src/prefs.c:1578 #: src/prefs.c:1579
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -1906,7 +1928,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Тохируулгын сангаас олдсон »%s« нь »%s«-товчлуурын комбинацид үл тохирно\n" "Тохируулгын сангаас олдсон »%s« нь »%s«-товчлуурын комбинацид үл тохирно\n"
#: src/prefs.c:1895 #: src/prefs.c:1896
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Ажлын талбар %d-ийн нэрийг »%s« болгож өөрчлөхөд алдаа гарлаа: %s\n" msgstr "Ажлын талбар %d-ийн нэрийг »%s« болгож өөрчлөхөд алдаа гарлаа: %s\n"
@ -1916,12 +1938,12 @@ msgstr "Ажлын талбар %d-ийн нэрийг »%s« болгож өө
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d" msgstr "%d x %d"
#: src/screen.c:407 #: src/screen.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "%d дэлгэц Display »%s« дээрх байгаа ба хүчингүй байна\n" msgstr "%d дэлгэц Display »%s« дээрх байгаа ба хүчингүй байна\n"
#: src/screen.c:423 #: src/screen.c:408
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -1931,7 +1953,7 @@ msgstr ""
"байна; »--replace«-ийг сонгож одоо актуаль байгаа цонхны менежерийг сольж " "байна; »--replace«-ийг сонгож одоо актуаль байгаа цонхны менежерийг сольж "
"туршина уу\n" "туршина уу\n"
#: src/screen.c:464 #: src/screen.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@ -1939,12 +1961,12 @@ msgstr ""
"дэлгэц %d-ийн (Display »%s« дээрх ) цонхны менежерийн тэмдэглэл хүлээж " "дэлгэц %d-ийн (Display »%s« дээрх ) цонхны менежерийн тэмдэглэл хүлээж "
"авахад алдаа гарлаа\n" "авахад алдаа гарлаа\n"
#: src/screen.c:520 #: src/screen.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "%d » (%s« джжрхи) цонхны менежертэй байна\n" msgstr "%d » (%s« джжрхи) цонхны менежертэй байна\n"
#: src/screen.c:690 #: src/screen.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "%d нь »%s« дэлгэцэн дээр гаргагдаж чадсангүй\n" msgstr "%d нь »%s« дэлгэцэн дээр гаргагдаж чадсангүй\n"
@ -2890,7 +2912,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "Программ дараахи утгагүй _NET_WM_PID %ld үзүүлж байна\n" msgstr "Программ дараахи утгагүй _NET_WM_PID %ld үзүүлж байна\n"
#. first time through #. first time through
#: src/window.c:4579 #: src/window.c:4565
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -2912,7 +2934,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: src/window.c:5262 #: src/window.c:5226
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -2942,7 +2964,7 @@ msgstr ""
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Онцлог %s. 0x%lx цонхон дээр буруу UTF-8 агуулагдаж байна\n" msgstr "Онцлог %s. 0x%lx цонхон дээр буруу UTF-8 агуулагдаж байна\n"
#: src/xprops.c:479 #: src/xprops.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"

1391
po/ms.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -11,14 +11,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 2.2\n" "Project-Id-Version: metacity 2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-09-04 12:47-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-16 23:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-17 03:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-17 03:01+0200\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n" "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/tools/metacity-message.c:150 #: src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format #, c-format
@ -29,29 +29,29 @@ msgstr "Gebruik: %s\n"
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metacity is gecompileerd zonder ondersteuning voor verbose-mode\n" msgstr "Metacity is gecompileerd zonder ondersteuning voor verbose-mode\n"
#: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 #: src/delete.c:61 src/delete.c:88 src/metacity-dialog.c:46
#: src/theme-parser.c:467 #: src/theme-parser.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Kon \"%s\" niet verwerken als geheel getal" msgstr "Kon \"%s\" niet verwerken als geheel getal"
#: src/delete.c:67 src/delete.c:94 src/metacity-dialog.c:53 #: src/delete.c:68 src/delete.c:95 src/metacity-dialog.c:53
#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 #: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Niet begrepen: de laatste tekens \"%s\" in tekenreeks \"%s\"" msgstr "Niet begrepen: de laatste tekens \"%s\" in tekenreeks \"%s\""
#: src/delete.c:125 #: src/delete.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "Verwerken bericht \"%s\" van dialoogvenster-proces mislukt\n" msgstr "Verwerken bericht \"%s\" van dialoogvenster-proces mislukt\n"
#: src/delete.c:260 #: src/delete.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Fout bij lezen van dialoogvenster-proces: %s\n" msgstr "Fout bij lezen van dialoogvenster-proces: %s\n"
#: src/delete.c:331 #: src/delete.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
"Fout bij het opstarten van het metacity-dialoogvenster waarbij gevraagd " "Fout bij het opstarten van het metacity-dialoogvenster waarbij gevraagd "
"wordt naar het vernietigen van een toepassing: %s\n" "wordt naar het vernietigen van een toepassing: %s\n"
#: src/delete.c:429 #: src/delete.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Ophalen hostname mislukt: %s\n" msgstr "Ophalen hostname mislukt: %s\n"
@ -85,23 +85,23 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Fatale IO-fout %d (%s) op display '%s'.\n" msgstr "Fatale IO-fout %d (%s) op display '%s'.\n"
#: src/frames.c:998 #: src/frames.c:1015
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Venster sluiten" msgstr "Venster sluiten"
#: src/frames.c:1001 #: src/frames.c:1018
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Venster-menu" msgstr "Venster-menu"
#: src/frames.c:1004 #: src/frames.c:1021
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "Venster minimaliseren" msgstr "Venster minimaliseren"
#: src/frames.c:1007 #: src/frames.c:1024
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "Venster maximaliseren" msgstr "Venster maximaliseren"
#: src/frames.c:1010 #: src/frames.c:1027
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Venster herstellen" msgstr "Venster herstellen"
@ -319,31 +319,31 @@ msgstr "Mod4"
msgid "Mod5" msgid "Mod5"
msgstr "Mod5" msgstr "Mod5"
#: src/metacity-dialog.c:84 #: src/metacity-dialog.c:85
#, c-format #, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding." msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "Het venster \"%s\" reageert niet." msgstr "Het venster \"%s\" reageert niet."
#: src/metacity-dialog.c:92 #: src/metacity-dialog.c:93
msgid "" msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr "" msgstr ""
"Als u deze toepassing geforceerd afsluit zullen alle niet opgeslagen " "Als u deze toepassing geforceerd afsluit zullen alle niet opgeslagen "
"veranderingen verloren gaan." "veranderingen verloren gaan."
#: src/metacity-dialog.c:102 #: src/metacity-dialog.c:103
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "Ge_forceerd afsluiten" msgstr "Ge_forceerd afsluiten"
#: src/metacity-dialog.c:196 #: src/metacity-dialog.c:197
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Titel" msgstr "Titel"
#: src/metacity-dialog.c:208 #: src/metacity-dialog.c:209
msgid "Class" msgid "Class"
msgstr "Klasse" msgstr "Klasse"
#: src/metacity-dialog.c:232 #: src/metacity-dialog.c:233
msgid "" msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."
@ -351,7 +351,7 @@ msgstr ""
"Deze vensters ondersteunen niet \"huidige instellingen opslaan\" en zullen " "Deze vensters ondersteunen niet \"huidige instellingen opslaan\" en zullen "
"bij een volgende sessie opnieuw moeten worden opgestart." "bij een volgende sessie opnieuw moeten worden opgestart."
#: src/metacity-dialog.c:287 #: src/metacity-dialog.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n" "There was an error running \"%s\":\n"
@ -1996,12 +1996,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Kon windowmanager-selectie niet verkrijgen op scherm %d display \"%s\"\n" "Kon windowmanager-selectie niet verkrijgen op scherm %d display \"%s\"\n"
#: src/screen.c:505 #: src/screen.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Scherm %d op display \"%s\" heeft al een windowmanager\n" msgstr "Scherm %d op display \"%s\" heeft al een windowmanager\n"
#: src/screen.c:675 #: src/screen.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Kon scherm %d op display \"%s\" niet vrijmaken\n" msgstr "Kon scherm %d op display \"%s\" niet vrijmaken\n"
@ -2953,7 +2953,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "Toepassing heeft een overbodige _NET_WM_PID %ld ingesteld\n" msgstr "Toepassing heeft een overbodige _NET_WM_PID %ld ingesteld\n"
#. first time through #. first time through
#: src/window.c:4534 #: src/window.c:4565
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -2969,7 +2969,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: src/window.c:5195 #: src/window.c:5226
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -3000,7 +3000,7 @@ msgstr ""
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Eigenschap %s bij venster 0x%lx bevat ongeldige UTF-8\n" msgstr "Eigenschap %s bij venster 0x%lx bevat ongeldige UTF-8\n"
#: src/xprops.c:479 #: src/xprops.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 0.1\n" "Project-Id-Version: metacity 0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-20 22:57+0200\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-04 12:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-20 22:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-20 22:59+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@ -123,7 +123,9 @@ msgstr "Ingen kommando %d er definert\n"
msgid "" msgid ""
"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--" "metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n" "display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
msgstr "metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILNAVN] [--display=SKJERM] [--replace] [--version]\n" msgstr ""
"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILNAVN] [--"
"display=SKJERM] [--replace] [--version]\n"
#: src/main.c:71 #: src/main.c:71
#, c-format #, c-format
@ -316,7 +318,9 @@ msgstr "Vinduet «%s» svarer ikke."
#: src/metacity-dialog.c:93 #: src/metacity-dialog.c:93
msgid "" msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr "Hvis du tvinger denne applikasjonen til å avslutte vil du tape alle endringer som ikke er lagret." msgstr ""
"Hvis du tvinger denne applikasjonen til å avslutte vil du tape alle "
"endringer som ikke er lagret."
#: src/metacity-dialog.c:103 #: src/metacity-dialog.c:103
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
@ -2756,13 +2760,13 @@ msgstr ""
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Klarte ikke å laste tema «%s»: %s\n" msgstr "Klarte ikke å laste tema «%s»: %s\n"
#: src/theme.c:4593 src/theme.c:4600 src/theme.c:4607 src/theme.c:4614 #: src/theme.c:4591 src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612
#: src/theme.c:4621 #: src/theme.c:4619
#, c-format #, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "<%s> er ikke satt for tema «%s»" msgstr "<%s> er ikke satt for tema «%s»"
#: src/theme.c:4631 #: src/theme.c:4629
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -2771,7 +2775,7 @@ msgstr ""
"Ingen rammestil satt for vindutype «%s» i tema «%s», legg til et <window " "Ingen rammestil satt for vindutype «%s» i tema «%s», legg til et <window "
"type=«%s» style_set=«ett-eller-annet»/>-element" "type=«%s» style_set=«ett-eller-annet»/>-element"
#: src/theme.c:4653 #: src/theme.c:4651
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -2780,14 +2784,14 @@ msgstr ""
"<menu_icon function=«%s» state=«%s» draw_ops=«ett-eller-annet»/> må være " "<menu_icon function=«%s» state=«%s» draw_ops=«ett-eller-annet»/> må være "
"spesifisert for dette temaet" "spesifisert for dette temaet"
#: src/theme.c:5042 src/theme.c:5104 #: src/theme.c:5040 src/theme.c:5102
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "" msgstr ""
"Brukerdefinerte konstanter må begynne med stor bokstav; «%s» gjør ikke det" "Brukerdefinerte konstanter må begynne med stor bokstav; «%s» gjør ikke det"
#: src/theme.c:5050 src/theme.c:5112 #: src/theme.c:5048 src/theme.c:5110
#, c-format #, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstant «%s» er allerede definert" msgstr "Konstant «%s» er allerede definert"

View File

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-02 01:30+0200\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-04 12:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-30 09:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-30 09:13+0100\n"
"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n" "Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -28,29 +28,29 @@ msgstr ""
"Program Metacity został skompilowany bez obsługi trybu z informowaniem o " "Program Metacity został skompilowany bez obsługi trybu z informowaniem o "
"przebiegu\n" "przebiegu\n"
#: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 #: src/delete.c:61 src/delete.c:88 src/metacity-dialog.c:46
#: src/theme-parser.c:467 #: src/theme-parser.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Nie można przetworzyć \"%s\" jako liczby całkowitej (int)" msgstr "Nie można przetworzyć \"%s\" jako liczby całkowitej (int)"
#: src/delete.c:67 src/delete.c:94 src/metacity-dialog.c:53 #: src/delete.c:68 src/delete.c:95 src/metacity-dialog.c:53
#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 #: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Nie można rozpoznać końcowych znaków \"%s\" w napisie \"%s\"" msgstr "Nie można rozpoznać końcowych znaków \"%s\" w napisie \"%s\""
#: src/delete.c:125 #: src/delete.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "Nie można przetworzyć komunikatu \"%s\" od procesu okna\n" msgstr "Nie można przetworzyć komunikatu \"%s\" od procesu okna\n"
#: src/delete.c:260 #: src/delete.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Błąd przy odczycie z procesu obsługującego okno: %s\n" msgstr "Błąd przy odczycie z procesu obsługującego okno: %s\n"
#: src/delete.c:331 #: src/delete.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
"Przy uruchamianiu metacity-dialog (pytającego o zniszczenie okna) wystąpił " "Przy uruchamianiu metacity-dialog (pytającego o zniszczenie okna) wystąpił "
"błąd: %s\n" "błąd: %s\n"
#: src/delete.c:429 #: src/delete.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Nie można uzyskać nazwy komputera: %s\n" msgstr "Nie można uzyskać nazwy komputera: %s\n"
@ -84,23 +84,23 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Poważny błąd we/wy %d (%s) na ekranie \"%s\".\n" msgstr "Poważny błąd we/wy %d (%s) na ekranie \"%s\".\n"
#: src/frames.c:998 #: src/frames.c:1015
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Zamyka okno" msgstr "Zamyka okno"
#: src/frames.c:1001 #: src/frames.c:1018
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Menu okna" msgstr "Menu okna"
#: src/frames.c:1004 #: src/frames.c:1021
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimalizuje okno" msgstr "Minimalizuje okno"
#: src/frames.c:1007 #: src/frames.c:1024
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "Maksymalizuje okno" msgstr "Maksymalizuje okno"
#: src/frames.c:1010 #: src/frames.c:1027
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Przywraca zmaksymalizowane okno" msgstr "Przywraca zmaksymalizowane okno"
@ -318,30 +318,30 @@ msgstr "Mod4"
msgid "Mod5" msgid "Mod5"
msgstr "Mod5" msgstr "Mod5"
#: src/metacity-dialog.c:84 #: src/metacity-dialog.c:85
#, c-format #, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding." msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "Okno \"%s\" nie odpowiada." msgstr "Okno \"%s\" nie odpowiada."
#: src/metacity-dialog.c:92 #: src/metacity-dialog.c:93
msgid "" msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr "" msgstr ""
"Wymuszenie zakończenia tej aplikacji spowoduje utratę niezapisanych zmian." "Wymuszenie zakończenia tej aplikacji spowoduje utratę niezapisanych zmian."
#: src/metacity-dialog.c:102 #: src/metacity-dialog.c:103
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "_Wymuś zakończenie" msgstr "_Wymuś zakończenie"
#: src/metacity-dialog.c:196 #: src/metacity-dialog.c:197
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Tytuł" msgstr "Tytuł"
#: src/metacity-dialog.c:208 #: src/metacity-dialog.c:209
msgid "Class" msgid "Class"
msgstr "Klasa" msgstr "Klasa"
#: src/metacity-dialog.c:232 #: src/metacity-dialog.c:233
msgid "" msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."
@ -349,7 +349,7 @@ msgstr ""
"Te okna nie obsługują opcji zapisu aktualnego stanu (\"save current setup" "Te okna nie obsługują opcji zapisu aktualnego stanu (\"save current setup"
"\"), więc przy następnym zalogowaniu będą musiały być uruchomione ręcznie." "\"), więc przy następnym zalogowaniu będą musiały być uruchomione ręcznie."
#: src/metacity-dialog.c:287 #: src/metacity-dialog.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n" "There was an error running \"%s\":\n"
@ -2052,12 +2052,12 @@ msgstr ""
"Nie można uzyskać zaznaczenia menedżera okien na podekranie %d ekranu \"%s" "Nie można uzyskać zaznaczenia menedżera okien na podekranie %d ekranu \"%s"
"\"\n" "\"\n"
#: src/screen.c:505 #: src/screen.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Na podekranie %d ekranu \"%s\" działa już menedżer okien\n" msgstr "Na podekranie %d ekranu \"%s\" działa już menedżer okien\n"
#: src/screen.c:675 #: src/screen.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Nie można zwolnić podekranu %d ekranu \"%s\"\n" msgstr "Nie można zwolnić podekranu %d ekranu \"%s\"\n"
@ -3020,7 +3020,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "Aplikacja ustawiła błędną wartość _NET_WM_PID %ld\n" msgstr "Aplikacja ustawiła błędną wartość _NET_WM_PID %ld\n"
#. first time through #. first time through
#: src/window.c:4534 #: src/window.c:4565
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -3036,7 +3036,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: src/window.c:5195 #: src/window.c:5226
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -3067,7 +3067,7 @@ msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "" msgstr ""
"Własność %s odnosząca się do okna 0x%lx zawiera niepoprawną sekwencję UTF-8\n" "Własność %s odnosząca się do okna 0x%lx zawiera niepoprawną sekwencję UTF-8\n"
#: src/xprops.c:479 #: src/xprops.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"

View File

@ -6,14 +6,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.4\n" "Project-Id-Version: 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-04 12:47-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-25 20:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-25 20:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-25 20:10+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
#: src/tools/metacity-message.c:150 #: src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format #, c-format

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-20 08:35-0300\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-04 12:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-20 08:34-0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-20 08:34-0300\n"
"Last-Translator: Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\n" "Last-Translator: Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\n"
"Language-Team: GNOME-BR <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "Language-Team: GNOME-BR <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
@ -23,30 +23,30 @@ msgstr "Uso: %s\n"
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metacity foi compilado sem suporte para modo detalhado\n" msgstr "Metacity foi compilado sem suporte para modo detalhado\n"
#: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 #: src/delete.c:61 src/delete.c:88 src/metacity-dialog.c:46
#: src/theme-parser.c:467 #: src/theme-parser.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Não foi possível analisar \"%s\" como um inteiro" msgstr "Não foi possível analisar \"%s\" como um inteiro"
#: src/delete.c:67 src/delete.c:94 src/metacity-dialog.c:53 #: src/delete.c:68 src/delete.c:95 src/metacity-dialog.c:53
#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 #: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
"Os caracteres à direita \"%s\" na string \"%s\" não foram compreendidos" "Os caracteres à direita \"%s\" na string \"%s\" não foram compreendidos"
#: src/delete.c:125 #: src/delete.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "Falha ao analisar a mensagem \"%s\" do processo da caixa de diálogo\n" msgstr "Falha ao analisar a mensagem \"%s\" do processo da caixa de diálogo\n"
#: src/delete.c:260 #: src/delete.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Erro ao ler a partir do processo de exibição da caixa de diálogo: %s\n" msgstr "Erro ao ler a partir do processo de exibição da caixa de diálogo: %s\n"
#: src/delete.c:331 #: src/delete.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
"Erro ao exibir caixa de diálogo para perguntar sobre como matar uma " "Erro ao exibir caixa de diálogo para perguntar sobre como matar uma "
"aplicação: %s\n" "aplicação: %s\n"
#: src/delete.c:429 #: src/delete.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Falha ao obter o nome da máquina: %s\n" msgstr "Falha ao obter o nome da máquina: %s\n"
@ -80,23 +80,23 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Erro fatal de E/S %d (%s) na exibição '%s'.\n" msgstr "Erro fatal de E/S %d (%s) na exibição '%s'.\n"
#: src/frames.c:998 #: src/frames.c:1015
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Fechar Janela" msgstr "Fechar Janela"
#: src/frames.c:1001 #: src/frames.c:1018
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Menu de Janela" msgstr "Menu de Janela"
#: src/frames.c:1004 #: src/frames.c:1021
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizar Janela" msgstr "Minimizar Janela"
#: src/frames.c:1007 #: src/frames.c:1024
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximizar Janela" msgstr "Maximizar Janela"
#: src/frames.c:1010 #: src/frames.c:1027
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Desfazer Maximizar Janela" msgstr "Desfazer Maximizar Janela"
@ -313,31 +313,31 @@ msgstr "Mod4"
msgid "Mod5" msgid "Mod5"
msgstr "Mod5" msgstr "Mod5"
#: src/metacity-dialog.c:84 #: src/metacity-dialog.c:85
#, c-format #, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding." msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "A janela \"%s\" não está respondendo." msgstr "A janela \"%s\" não está respondendo."
#: src/metacity-dialog.c:92 #: src/metacity-dialog.c:93
msgid "" msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr "" msgstr ""
"Forçar esta aplicação a sair fará com que você perca todas as alterações não " "Forçar esta aplicação a sair fará com que você perca todas as alterações não "
"salvas." "salvas."
#: src/metacity-dialog.c:102 #: src/metacity-dialog.c:103
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "_Forçar Sair" msgstr "_Forçar Sair"
#: src/metacity-dialog.c:196 #: src/metacity-dialog.c:197
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Título" msgstr "Título"
#: src/metacity-dialog.c:208 #: src/metacity-dialog.c:209
msgid "Class" msgid "Class"
msgstr "Classe" msgstr "Classe"
#: src/metacity-dialog.c:232 #: src/metacity-dialog.c:233
msgid "" msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr ""
"\" e precisarão ser reiniciadas manualmente na próxima vez que você efetuar " "\" e precisarão ser reiniciadas manualmente na próxima vez que você efetuar "
"logon." "logon."
#: src/metacity-dialog.c:287 #: src/metacity-dialog.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n" "There was an error running \"%s\":\n"
@ -2015,12 +2015,12 @@ msgstr ""
"Não foi possível obter a seleção do gerenciador de janelas na exibição \"%2$s" "Não foi possível obter a seleção do gerenciador de janelas na exibição \"%2$s"
"\" da tela %1$d\n" "\" da tela %1$d\n"
#: src/screen.c:505 #: src/screen.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "A tela %d na exibição \"%s\" já possui um gerenciador de janelas\n" msgstr "A tela %d na exibição \"%s\" já possui um gerenciador de janelas\n"
#: src/screen.c:675 #: src/screen.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Não foi possível liberar a tela %d na exibição \"%s\"\n" msgstr "Não foi possível liberar a tela %d na exibição \"%s\"\n"
@ -2973,7 +2973,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "A aplicação definiu um _NET_WM_PID %ld inválido\n" msgstr "A aplicação definiu um _NET_WM_PID %ld inválido\n"
#. first time through #. first time through
#: src/window.c:4534 #: src/window.c:4565
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -2989,7 +2989,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: src/window.c:5195 #: src/window.c:5226
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -3020,7 +3020,7 @@ msgstr ""
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "A propriedade %s na janela 0x%lx continha UTF-8 inválido\n" msgstr "A propriedade %s na janela 0x%lx continha UTF-8 inválido\n"
#: src/xprops.c:479 #: src/xprops.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"

148
po/ro.po
View File

@ -7,14 +7,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.ro\n" "Project-Id-Version: metacity.HEAD.ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-09-04 12:47-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-02 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-02 14:26+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-02 14:26+0300\n"
"Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n" "Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n"
"Language-Team: <@li.org>\n" "Language-Team: <@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: src/tools/metacity-message.c:150 #: src/tools/metacity-message.c:150
@ -50,8 +50,10 @@ msgstr "Eroare la citire din dialogul de afişare a proceselor: %s\n"
#: src/delete.c:332 #: src/delete.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgid ""
msgstr "Eroare la lansarea metacity-dialog pentru omorârea unei aplicaţii: %s\n" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr ""
"Eroare la lansarea metacity-dialog pentru omorârea unei aplicaţii: %s\n"
#: src/delete.c:431 #: src/delete.c:431
#, c-format #, c-format
@ -104,7 +106,8 @@ msgstr "Restaurează fereastra"
msgid "" msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n" "binding\n"
msgstr "Alt program foloseşte deja tasta %s cu modificatorul %x drept combinaţie\n" msgstr ""
"Alt program foloseşte deja tasta %s cu modificatorul %x drept combinaţie\n"
#: src/keybindings.c:2413 #: src/keybindings.c:2413
#, c-format #, c-format
@ -143,8 +146,10 @@ msgstr ""
#: src/main.c:348 #: src/main.c:348
#, c-format #, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." msgid ""
msgstr "Nu am putut găsi o temă ! Asiguraţi-vă că %s există şi conţine temele uzuale." "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
msgstr ""
"Nu am putut găsi o temă ! Asiguraţi-vă că %s există şi conţine temele uzuale."
#: src/main.c:396 #: src/main.c:396
#, c-format #, c-format
@ -313,8 +318,11 @@ msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "Fereastra \"%s\" nu răspunde." msgstr "Fereastra \"%s\" nu răspunde."
#: src/metacity-dialog.c:93 #: src/metacity-dialog.c:93
msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgid ""
msgstr "Forţarea închiderii acestei aplicaţii va determina pierderea datelor nesalvate." "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr ""
"Forţarea închiderii acestei aplicaţii va determina pierderea datelor "
"nesalvate."
#: src/metacity-dialog.c:103 #: src/metacity-dialog.c:103
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
@ -436,7 +444,8 @@ msgid ""
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr "" msgstr ""
"Determină dacă aplicaţia sau sistemul va genera 'bip'-uri audio; poate fi " "Determină dacă aplicaţia sau sistemul va genera 'bip'-uri audio; poate fi "
"folosit împreună cu 'bip'-urile vizuale, pentru a permite 'bip'-uri silenţioase." "folosit împreună cu 'bip'-urile vizuale, pentru a permite 'bip'-uri "
"silenţioase."
#: src/metacity.schemas.in.h:14 #: src/metacity.schemas.in.h:14
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
@ -773,11 +782,11 @@ msgid ""
"currently focused window's titlebar is flashed." "currently focused window's titlebar is flashed."
msgstr "" msgstr ""
"Instruieşte Metacity cum să implementeze indicaţia vizuală despre producerea " "Instruieşte Metacity cum să implementeze indicaţia vizuală despre producerea "
"unui bip. Pentru moment sunt două valori, \"fullscreen\", ce produce un flash " "unui bip. Pentru moment sunt două valori, \"fullscreen\", ce produce un "
"alb-negru pe tot ecranul, şi \"frame_flash\", ce produce un flash la nivelul barei " "flash alb-negru pe tot ecranul, şi \"frame_flash\", ce produce un flash la "
"de titlu al aplicaţiei ce a cauzat bip-ul. Dacă aplicaţia care a trimis bip-ul nu " "nivelul barei de titlu al aplicaţiei ce a cauzat bip-ul. Dacă aplicaţia care "
"poate fi determinată (ca în cazul bip-ului de sistem), va clipi bara de titlu a ferestrei " "a trimis bip-ul nu poate fi determinată (ca în cazul bip-ului de sistem), va "
"care are focusul în acel moment." "clipi bara de titlu a ferestrei care are focusul în acel moment."
#: src/metacity.schemas.in.h:81 #: src/metacity.schemas.in.h:81
msgid "" msgid ""
@ -794,8 +803,8 @@ msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr "" msgstr ""
"Cheia /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot defineşte" "Cheia /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot "
"combinaţia de taste corespunzătoare acestei comenzi." "defineştecombinaţia de taste corespunzătoare acestei comenzi."
#: src/metacity.schemas.in.h:83 #: src/metacity.schemas.in.h:83
msgid "" msgid ""
@ -1553,9 +1562,9 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Combinaţia de taste folosită pentru a comuta starea întotdeauna deasupra. " "Combinaţia de taste folosită pentru a comuta starea întotdeauna deasupra. O "
"O fereastră care este setată întotdeauna deasupra îşi va păstrea această " "fereastră care este setată întotdeauna deasupra îşi va păstrea această stare "
"stare indiferent ce alte aplicaţii încearcă să o acopere. Formatul arată ca de " "indiferent ce alte aplicaţii încearcă să o acopere. Formatul arată ca de "
"exemplu \"&lt;Control&gt;a\" sau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Este permisă " "exemplu \"&lt;Control&gt;a\" sau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Este permisă "
"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"&lt;" "folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"&lt;"
"Ctl&gt;\" şi \"&lt;Ctrl&gt;\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " "Ctl&gt;\" şi \"&lt;Ctrl&gt;\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", "
@ -1646,12 +1655,12 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action." "for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Combinaţia de taste folosită pentru a afişa dialogul \"Rulează aplicaţia\". Formatul arată ca " "Combinaţia de taste folosită pentru a afişa dialogul \"Rulează aplicaţia\". "
"de exemplu \"&lt;Control&gt;a\" sau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Este " "Formatul arată ca de exemplu \"&lt;Control&gt;a\" sau \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " "Alt&gt;F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi "
"gen \"&lt;Ctl&gt;\" şi \"&lt;Ctrl&gt;\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul " "a abrevierilor gen \"&lt;Ctl&gt;\" şi \"&lt;Ctrl&gt;\". Dacă setaţi opţiunea "
"\"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru "
"acţiune." "această acţiune."
#: src/metacity.schemas.in.h:139 #: src/metacity.schemas.in.h:139
msgid "" msgid ""
@ -1662,12 +1671,12 @@ msgid ""
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action." "will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Combinaţia de taste folosită pentru a invoca utilitarul de captură ecran. Formatul arată ca " "Combinaţia de taste folosită pentru a invoca utilitarul de captură ecran. "
"de exemplu \"&lt;Control&gt;a\" sau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Este " "Formatul arată ca de exemplu \"&lt;Control&gt;a\" sau \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " "Alt&gt;F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi "
"gen \"&lt;Ctl&gt;\" şi \"&lt;Ctrl&gt;\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul " "a abrevierilor gen \"&lt;Ctl&gt;\" şi \"&lt;Ctrl&gt;\". Dacă setaţi opţiunea "
"\"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru "
"acţiune." "această acţiune."
#: src/metacity.schemas.in.h:140 #: src/metacity.schemas.in.h:140
msgid "" msgid ""
@ -1678,11 +1687,12 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action." "action."
msgstr "" msgstr ""
"Combinaţia de taste ce va invoca utilizatorul de captură ecran al panoului. Formatul arată ca de " "Combinaţia de taste ce va invoca utilizatorul de captură ecran al panoului. "
"exemplu \"&lt;Control&gt;a\" sau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Este permisă " "Formatul arată ca de exemplu \"&lt;Control&gt;a\" sau \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"&lt;" "Alt&gt;F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi "
"Ctl&gt;\" şi \"&lt;Ctrl&gt;\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " "a abrevierilor gen \"&lt;Ctl&gt;\" şi \"&lt;Ctrl&gt;\". Dacă setaţi opţiunea "
"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." "cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru "
"această acţiune."
#: src/metacity.schemas.in.h:141 #: src/metacity.schemas.in.h:141
msgid "" msgid ""
@ -1692,10 +1702,10 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Combinaţia de taste folosită pentru a activa meniul principal al panoului. Formatul " "Combinaţia de taste folosită pentru a activa meniul principal al panoului. "
"arată ca de exemplu \"&lt;Control&gt;a\" sau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. " "Formatul arată ca de exemplu \"&lt;Control&gt;a\" sau \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a " "Alt&gt;F1. Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi "
"abrevierilor gen \"&lt;Ctl&gt;\" şi \"&lt;Ctrl&gt;\". Dacă setaţi opţiunea " "a abrevierilor gen \"&lt;Ctl&gt;\" şi \"&lt;Ctrl&gt;\". Dacă setaţi opţiunea "
"cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " "cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru "
"această acţiune." "această acţiune."
@ -1860,9 +1870,10 @@ msgid ""
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments, or when 'audible bell' is off." "environments, or when 'audible bell' is off."
msgstr "" msgstr ""
"Activează un indicator vizual când o aplicatie sau sistemul produce un bip; este " "Activează un indicator vizual când o aplicatie sau sistemul produce un bip; "
"util pentru persoanele cu handicap auditiv şî pentru folosirea în medii extrem " "este util pentru persoanele cu handicap auditiv şî pentru folosirea în medii "
"de zgomotoase, ca şi pentru situaţiile în care bip-ul audio este dezactivat." "extrem de zgomotoase, ca şi pentru situaţiile în care bip-ul audio este "
"dezactivat."
#: src/metacity.schemas.in.h:160 #: src/metacity.schemas.in.h:160
msgid "Unmaximize a window" msgid "Unmaximize a window"
@ -1974,7 +1985,8 @@ msgstr ""
#: src/screen.c:449 #: src/screen.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"Nu am putut achiziţiona selecţia managerului de ferestre pe ecranul %d " "Nu am putut achiziţiona selecţia managerului de ferestre pe ecranul %d "
"afişajul \"%s\"\n" "afişajul \"%s\"\n"
@ -2158,7 +2170,8 @@ msgstr "<%s> geometrie \"%s\" nu a fost definită"
#: src/theme-parser.c:981 #: src/theme-parser.c:981
#, c-format #, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> trebuie să specifice o geometrie sau un părinte care are o geometrie" msgstr ""
"<%s> trebuie să specifice o geometrie sau un părinte care are o geometrie"
#: src/theme-parser.c:1080 #: src/theme-parser.c:1080
#, c-format #, c-format
@ -2214,8 +2227,10 @@ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nici un atribut \"value\" în elementul <%s>" msgstr "Nici un atribut \"value\" în elementul <%s>"
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393 #: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgid ""
msgstr "Nu puteţi specifica şi button_width/button_height şi proporţia butoanelor" "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
msgstr ""
"Nu puteţi specifica şi button_width/button_height şi proporţia butoanelor"
#: src/theme-parser.c:1343 #: src/theme-parser.c:1343
#, c-format #, c-format
@ -2515,7 +2530,8 @@ msgstr "Elementul extern în temă trebuie să fie <metacity_theme> nu %s"
#: src/theme-parser.c:3679 #: src/theme-parser.c:3679
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "" msgstr ""
"Elementul <%s> nu este permis în interiorul un element name/author/date/" "Elementul <%s> nu este permis în interiorul un element name/author/date/"
"description" "description"
@ -2527,7 +2543,8 @@ msgstr "Elementul <%s> nu este permis în interiorul unui element <constant>"
#: src/theme-parser.c:3696 #: src/theme-parser.c:3696
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "" msgstr ""
"Elementul <%s> nu este permis în interiorul unui element distance/border/" "Elementul <%s> nu este permis în interiorul unui element distance/border/"
"aspect_ratio" "aspect_ratio"
@ -2613,7 +2630,8 @@ msgstr "geometria cadrului nu specifică dimensiunea \"%s\""
#: src/theme.c:241 #: src/theme.c:241
#, c-format #, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "geometria cadrului nu specifică dimensiunea \"%s\" pentru marginea \"%s\"" msgstr ""
"geometria cadrului nu specifică dimensiunea \"%s\" pentru marginea \"%s\""
#: src/theme.c:278 #: src/theme.c:278
#, c-format #, c-format
@ -2678,7 +2696,8 @@ msgstr "Valoarea alfa \"%s\" în culoarea blend-ată nu este între 0.0 şi 1.0"
#: src/theme.c:1111 #: src/theme.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "" msgstr ""
"Formatul de umbră este \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nu se potriveşte " "Formatul de umbră este \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nu se potriveşte "
"formatului" "formatului"
@ -2735,14 +2754,16 @@ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Expresia coordonatelor este rezultată în urma unei împărţiri la zero" msgstr "Expresia coordonatelor este rezultată în urma unei împărţiri la zero"
#: src/theme.c:1779 #: src/theme.c:1779
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "" msgstr ""
"Expresia coordonatelor încearcă să folosească operatorul mod asupra unui " "Expresia coordonatelor încearcă să folosească operatorul mod asupra unui "
"număr în virgulă mobilă" "număr în virgulă mobilă"
#: src/theme.c:1836 #: src/theme.c:1836
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Expresia coordonatelor are un operator \"%s\" care aşteaptă un operand" msgstr "Expresia coordonatelor are un operator \"%s\" care aşteaptă un operand"
#: src/theme.c:1845 #: src/theme.c:1845
@ -2751,7 +2772,8 @@ msgstr "Expresia coordonatelor are un operand unde un operator era aşteptat"
#: src/theme.c:1853 #: src/theme.c:1853
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Expresia coordonatelor a fost terminată cu un operator în locul operandului" msgstr ""
"Expresia coordonatelor a fost terminată cu un operator în locul operandului"
#: src/theme.c:1863 #: src/theme.c:1863
#, c-format #, c-format
@ -2772,7 +2794,8 @@ msgstr ""
#: src/theme.c:2011 #: src/theme.c:2011
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Expresia coordonatelor are o paranteză închisă fără nici o paranteză deschisă" msgstr ""
"Expresia coordonatelor are o paranteză închisă fără nici o paranteză deschisă"
#: src/theme.c:2074 #: src/theme.c:2074
#, c-format #, c-format
@ -2803,8 +2826,10 @@ msgstr ""
#: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394 #: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394
#, c-format #, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgid ""
msgstr "Lipseşte <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Lipseşte <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
#: src/theme.c:4445 #: src/theme.c:4445
#, c-format #, c-format
@ -2837,7 +2862,8 @@ msgstr ""
#: src/theme.c:5040 src/theme.c:5102 #: src/theme.c:5040 src/theme.c:5102
#, c-format #, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "" msgstr ""
"Constantele definite de utilizatori trebuie să înceapă cu o majusculă;\"%s\" " "Constantele definite de utilizatori trebuie să înceapă cu o majusculă;\"%s\" "
"nu respectă acest lucru" "nu respectă acest lucru"
@ -2961,7 +2987,8 @@ msgstr "Proprietatea %s din fereastra 0x%lx conţine date invalide UTF-8\n"
#: src/xprops.c:482 #: src/xprops.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr "" msgstr ""
"Proprietatea %s din fereastra 0x%lx conţine date invalide UTF-8 pentru " "Proprietatea %s din fereastra 0x%lx conţine date invalide UTF-8 pentru "
"elementul %d din listă\n" "elementul %d din listă\n"
@ -3001,4 +3028,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Change how focus is moved from one window to another" #~ msgid "Change how focus is moved from one window to another"
#~ msgstr "Schimbă modul în care se mută focalizarea de la o fereastră la alta" #~ msgstr "Schimbă modul în care se mută focalizarea de la o fereastră la alta"

156
po/ru.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-03 16:37+0300\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-04 12:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-03 17:11+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-03 17:11+0300\n"
"Last-Translator: \"Andrew W. Nosenko\" <awn@bcs.zp.ua>\n" "Last-Translator: \"Andrew W. Nosenko\" <awn@bcs.zp.ua>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
@ -24,29 +24,29 @@ msgstr "Использование: %s\n"
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "\"Метасити\" был собран без поддержки режима подробных собщений\n" msgstr "\"Метасити\" был собран без поддержки режима подробных собщений\n"
#: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 #: src/delete.c:61 src/delete.c:88 src/metacity-dialog.c:46
#: src/theme-parser.c:467 #: src/theme-parser.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Не удалось разобрать \"%s\" как целое число" msgstr "Не удалось разобрать \"%s\" как целое число"
#: src/delete.c:67 src/delete.c:94 src/metacity-dialog.c:53 #: src/delete.c:68 src/delete.c:95 src/metacity-dialog.c:53
#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 #: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Не удалось распознать замыкающие символы \"%s\" в строке \"%s\"" msgstr "Не удалось распознать замыкающие символы \"%s\" в строке \"%s\""
#: src/delete.c:125 #: src/delete.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "Произошёл сбой при разборе сообщения \"%s\" из диалогового процесса\n" msgstr "Произошёл сбой при разборе сообщения \"%s\" из диалогового процесса\n"
#: src/delete.c:260 #: src/delete.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Произошла ошибка чтения из процесса отображения диалога: %s\n" msgstr "Произошла ошибка чтения из процесса отображения диалога: %s\n"
#: src/delete.c:331 #: src/delete.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
"Произошла ошибка загрузки диалога \"Метасити\" для запроса на уничтожение " "Произошла ошибка загрузки диалога \"Метасити\" для запроса на уничтожение "
"приложения: %s\n" "приложения: %s\n"
#: src/delete.c:429 #: src/delete.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Произошёл сбой при получении имени узла: %s\n" msgstr "Произошёл сбой при получении имени узла: %s\n"
@ -81,27 +81,27 @@ msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Произошла неустранимая ошибка ввода-вывода %d (%s) на дисплее \"%s\".\n" "Произошла неустранимая ошибка ввода-вывода %d (%s) на дисплее \"%s\".\n"
#: src/frames.c:998 #: src/frames.c:1015
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Закрыть окно" msgstr "Закрыть окно"
#: src/frames.c:1001 #: src/frames.c:1018
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Меню окна" msgstr "Меню окна"
#: src/frames.c:1004 #: src/frames.c:1021
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "Свернуть окно" msgstr "Свернуть окно"
#: src/frames.c:1007 #: src/frames.c:1024
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "Развернуть окно на весь экран" msgstr "Развернуть окно на весь экран"
#: src/frames.c:1010 #: src/frames.c:1027
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Восстановить прежний размер окна" msgstr "Восстановить прежний размер окна"
#: src/keybindings.c:978 #: src/keybindings.c:984
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -110,14 +110,14 @@ msgstr ""
"Клавишу \"%s\" со связующими модификаторами \"%x\" уже использует другая " "Клавишу \"%s\" со связующими модификаторами \"%x\" уже использует другая "
"программа\n" "программа\n"
#: src/keybindings.c:2407 #: src/keybindings.c:2413
#, c-format #, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Произошла ошибка загрузки диалога \"Метасити\" для вывода сообщения об " "Произошла ошибка загрузки диалога \"Метасити\" для вывода сообщения об "
"ошибке команды: %s\n" "ошибке команды: %s\n"
#: src/keybindings.c:2438 #: src/keybindings.c:2444
#, c-format #, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n" msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Команда %d не была определена.\n" msgstr "Команда %d не была определена.\n"
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
"гарантий потребительской стоимости и пригодности для выполнения каких бы то " "гарантий потребительской стоимости и пригодности для выполнения каких бы то "
"ни было определённых задач.\n" "ни было определённых задач.\n"
#: src/main.c:345 #: src/main.c:348
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
"Не удалось найти тему! Убедитесь, что каталог \"%s\" существует и содержит " "Не удалось найти тему! Убедитесь, что каталог \"%s\" существует и содержит "
"обычные темы." "обычные темы."
#: src/main.c:393 #: src/main.c:396
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n" msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Произошёл сбой при перезапуске: %s\n" msgstr "Произошёл сбой при перезапуске: %s\n"
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Поместить на вс_е рабочие места"
msgid "Only on _This Workspace" msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "Поместить только на э_том рабочем месте" msgstr "Поместить только на э_том рабочем месте"
#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1814 #: src/menu.c:152 src/prefs.c:1815
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Рабочее место %d" msgstr "Рабочее место %d"
@ -316,31 +316,31 @@ msgstr "Mod4"
msgid "Mod5" msgid "Mod5"
msgstr "Mod5" msgstr "Mod5"
#: src/metacity-dialog.c:84 #: src/metacity-dialog.c:85
#, c-format #, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding." msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "Окно \"%s\" не отвечает." msgstr "Окно \"%s\" не отвечает."
#: src/metacity-dialog.c:92 #: src/metacity-dialog.c:93
msgid "" msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr "" msgstr ""
"Насильственное завершение приложения вызовет потерю всех не сохраненных " "Насильственное завершение приложения вызовет потерю всех не сохраненных "
"изменений." "изменений."
#: src/metacity-dialog.c:102 #: src/metacity-dialog.c:103
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "_Убить" msgstr "_Убить"
#: src/metacity-dialog.c:196 #: src/metacity-dialog.c:197
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Заголовок" msgstr "Заголовок"
#: src/metacity-dialog.c:208 #: src/metacity-dialog.c:209
msgid "Class" msgid "Class"
msgstr "Класс" msgstr "Класс"
#: src/metacity-dialog.c:232 #: src/metacity-dialog.c:233
msgid "" msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
"Эти окна не поддерживают команду \"save current setup\", при следующем входе " "Эти окна не поддерживают команду \"save current setup\", при следующем входе "
"их придется перезапустить вручную." "их придется перезапустить вручную."
#: src/metacity-dialog.c:284 #: src/metacity-dialog.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n" "There was an error running \"%s\":\n"
@ -1580,6 +1580,23 @@ msgstr ""
"для этого действия выбрана не будет." "для этого действия выбрана не будет."
#: src/metacity.schemas.in.h:132 #: src/metacity.schemas.in.h:132
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Комбинация клавиш для выбора, будет ли окно видно на всех рабочих столах, "
"или только на одном. Используется формат \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Анализатор довольно нестрогий, можно использовать "
"верхний и нижний регистр и сокращения, например \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". Если для этого параметра выбрать значение \"disabled"
"\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет."
#: src/metacity.schemas.in.h:133
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@ -1594,7 +1611,7 @@ msgstr ""
"выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого " "выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого "
"действия выбрана не будет." "действия выбрана не будет."
#: src/metacity.schemas.in.h:133 #: src/metacity.schemas.in.h:134
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@ -1609,7 +1626,7 @@ msgstr ""
"выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого " "выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого "
"действия выбрана не будет." "действия выбрана не будет."
#: src/metacity.schemas.in.h:134 #: src/metacity.schemas.in.h:135
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1624,7 +1641,7 @@ msgstr ""
"Если для этого параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), " "Если для этого параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), "
"комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет." "комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет."
#: src/metacity.schemas.in.h:135 #: src/metacity.schemas.in.h:136
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;" "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@ -1640,7 +1657,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;\". Если для этого параметра выбрать значение \"disabled" "Ctrl&gt;\". Если для этого параметра выбрать значение \"disabled"
"\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет." "\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет."
#: src/metacity.schemas.in.h:136 #: src/metacity.schemas.in.h:137
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@ -1655,7 +1672,7 @@ msgstr ""
"выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого " "выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого "
"действия выбрана не будет." "действия выбрана не будет."
#: src/metacity.schemas.in.h:137 #: src/metacity.schemas.in.h:138
msgid "" msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The " "The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The " "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@ -1672,7 +1689,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;\". Если для этого параметра выбрать значение \"disabled" "Ctrl&gt;\". Если для этого параметра выбрать значение \"disabled"
"\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет." "\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет."
#: src/metacity.schemas.in.h:138 #: src/metacity.schemas.in.h:139
msgid "" msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;" "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@ -1688,7 +1705,7 @@ msgstr ""
"параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш " "параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет." "для этого действия выбрана не будет."
#: src/metacity.schemas.in.h:139 #: src/metacity.schemas.in.h:140
msgid "" msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser " "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser "
@ -1704,7 +1721,7 @@ msgstr ""
"Если для этого параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), " "Если для этого параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), "
"комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет." "комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет."
#: src/metacity.schemas.in.h:140 #: src/metacity.schemas.in.h:141
msgid "" msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1719,21 +1736,21 @@ msgstr ""
"выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого " "выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого "
"действия выбрана не будет." "действия выбрана не будет."
#: src/metacity.schemas.in.h:141 #: src/metacity.schemas.in.h:142
msgid "The name of a workspace." msgid "The name of a workspace."
msgstr "Имя рабочего места:" msgstr "Имя рабочего места:"
#: src/metacity.schemas.in.h:142 #: src/metacity.schemas.in.h:143
msgid "The screenshot command" msgid "The screenshot command"
msgstr "Команда для получения снимка экрана" msgstr "Команда для получения снимка экрана"
#: src/metacity.schemas.in.h:143 #: src/metacity.schemas.in.h:144
msgid "" msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth." "forth."
msgstr "Тема определяет внешний вид границ окна, заголовка окна и т. д." msgstr "Тема определяет внешний вид границ окна, заголовка окна и т. д."
#: src/metacity.schemas.in.h:144 #: src/metacity.schemas.in.h:145
msgid "" msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second." "delay is given in thousandths of a second."
@ -1741,7 +1758,7 @@ msgstr ""
"Время задержки всплывания окна, если для параметра auto_raise выбрано " "Время задержки всплывания окна, если для параметра auto_raise выбрано "
"значение Истинно. Задержка измеряется в миллисекундах." "значение Истинно. Задержка измеряется в миллисекундах."
#: src/metacity.schemas.in.h:145 #: src/metacity.schemas.in.h:146
msgid "" msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
@ -1756,11 +1773,11 @@ msgstr ""
"означает, что окно активируется, когда в него перемещается указатель мыши и " "означает, что окно активируется, когда в него перемещается указатель мыши и "
"перестает быть активным, когда указатель мыши выходит из него." "перестает быть активным, когда указатель мыши выходит из него."
#: src/metacity.schemas.in.h:146 #: src/metacity.schemas.in.h:147
msgid "The window screenshot command" msgid "The window screenshot command"
msgstr "Команда для получения снимка окна" msgstr "Команда для получения снимка окна"
#: src/metacity.schemas.in.h:147 #: src/metacity.schemas.in.h:148
msgid "" msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another window, it raises the window above other " "the window is covered by another window, it raises the window above other "
@ -1780,7 +1797,7 @@ msgstr ""
"параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш " "параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет." "для этого действия выбрана не будет."
#: src/metacity.schemas.in.h:148 #: src/metacity.schemas.in.h:149
msgid "" msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1795,7 +1812,7 @@ msgstr ""
"выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого " "выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого "
"действия выбрана не будет." "действия выбрана не будет."
#: src/metacity.schemas.in.h:149 #: src/metacity.schemas.in.h:150
msgid "" msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1810,7 +1827,7 @@ msgstr ""
"выбрать значение \"отключен\", комбинация клавиш для этого действия выбрана " "выбрать значение \"отключен\", комбинация клавиш для этого действия выбрана "
"не будет." "не будет."
#: src/metacity.schemas.in.h:150 #: src/metacity.schemas.in.h:151
msgid "" msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The " "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@ -1826,7 +1843,7 @@ msgstr ""
"Если для этого параметра выбрать значение \"отключен\", комбинация клавиш " "Если для этого параметра выбрать значение \"отключен\", комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет." "для этого действия выбрана не будет."
#: src/metacity.schemas.in.h:151 #: src/metacity.schemas.in.h:152
msgid "" msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The " "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@ -1842,7 +1859,7 @@ msgstr ""
"Если для этого параметра выбрать значение \"отключен\", комбинация клавиш " "Если для этого параметра выбрать значение \"отключен\", комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет." "для этого действия выбрана не будет."
#: src/metacity.schemas.in.h:152 #: src/metacity.schemas.in.h:153
msgid "" msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@ -1852,46 +1869,51 @@ msgstr ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window." "window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
#: src/metacity.schemas.in.h:153
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Переключить полноэкранный режим"
#: src/metacity.schemas.in.h:154 #: src/metacity.schemas.in.h:154
msgid "Toggle maximization state" #, fuzzy
msgid "Toggle always on top state"
msgstr "Переключить состояние развёрнутости на весь экран" msgstr "Переключить состояние развёрнутости на весь экран"
#: src/metacity.schemas.in.h:155 #: src/metacity.schemas.in.h:155
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Переключить полноэкранный режим"
#: src/metacity.schemas.in.h:156
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Переключить состояние развёрнутости на весь экран"
#: src/metacity.schemas.in.h:157
msgid "Toggle shaded state" msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Переключить состояние скрученности" msgstr "Переключить состояние скрученности"
#: src/metacity.schemas.in.h:156 #: src/metacity.schemas.in.h:158
msgid "Toggle window on all workspaces" msgid "Toggle window on all workspaces"
msgstr "Переключить расположение на всех рабочих местах" msgstr "Переключить расположение на всех рабочих местах"
#: src/metacity.schemas.in.h:157 #: src/metacity.schemas.in.h:159
msgid "" msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments, or when 'audible bell' is off." "environments, or when 'audible bell' is off."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:158 #: src/metacity.schemas.in.h:160
msgid "Unmaximize a window" msgid "Unmaximize a window"
msgstr "Восстановить прежний размер окна" msgstr "Восстановить прежний размер окна"
#: src/metacity.schemas.in.h:159 #: src/metacity.schemas.in.h:161
msgid "Use standard system font in window titles" msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Использовать стандартный системный шрифт в заголовках окон" msgstr "Использовать стандартный системный шрифт в заголовках окон"
#: src/metacity.schemas.in.h:160 #: src/metacity.schemas.in.h:162
msgid "Visual Bell Type" msgid "Visual Bell Type"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:161 #: src/metacity.schemas.in.h:163
msgid "Window focus mode" msgid "Window focus mode"
msgstr "Режим активации окна" msgstr "Режим активации окна"
#: src/metacity.schemas.in.h:162 #: src/metacity.schemas.in.h:164
msgid "Window title font" msgid "Window title font"
msgstr "Шрифт заголовка окна" msgstr "Шрифт заголовка окна"
@ -1954,7 +1976,7 @@ msgstr ""
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Произошла ошибка установки количества рабочих мест равным %d: %s\n" msgstr "Произошла ошибка установки количества рабочих мест равным %d: %s\n"
#: src/prefs.c:1578 #: src/prefs.c:1579
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -1963,7 +1985,7 @@ msgstr ""
"Значение \"%s\" из базы данных конфигурации является недопустимым значением " "Значение \"%s\" из базы данных конфигурации является недопустимым значением "
"для комбинации клавиш \"%s\"\n" "для комбинации клавиш \"%s\"\n"
#: src/prefs.c:1895 #: src/prefs.c:1896
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Произошла ошибка установки имени рабочего места %d в \"%s\": %s\n" msgstr "Произошла ошибка установки имени рабочего места %d в \"%s\": %s\n"
@ -1973,12 +1995,12 @@ msgstr "Произошла ошибка установки имени рабоч
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d" msgstr "%d x %d"
#: src/screen.c:407 #: src/screen.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Недопустимый экран %d дисплея \"%s\"\n" msgstr "Недопустимый экран %d дисплея \"%s\"\n"
#: src/screen.c:423 #: src/screen.c:408
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -1987,18 +2009,18 @@ msgstr ""
"У экрана %d дисплея \"%s\" уже есть менеджер окон; попробуйте использовать " "У экрана %d дисплея \"%s\" уже есть менеджер окон; попробуйте использовать "
"параметр --replace для замещения текущего менеджера окон.\n" "параметр --replace для замещения текущего менеджера окон.\n"
#: src/screen.c:464 #: src/screen.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Не удалось выбрать менеджер окон на экране %d дисплея \"%s\"\n" msgstr "Не удалось выбрать менеджер окон на экране %d дисплея \"%s\"\n"
#: src/screen.c:520 #: src/screen.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "У экрана %d дисплея \"%s\" уже есть менеджер окон\n" msgstr "У экрана %d дисплея \"%s\" уже есть менеджер окон\n"
#: src/screen.c:690 #: src/screen.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Не удалось освободить экран %d дисплея \"%s\"\n" msgstr "Не удалось освободить экран %d дисплея \"%s\"\n"
@ -2953,7 +2975,7 @@ msgstr ""
"Приложение установило неправильное значение параметра _NET_WM_PID %ld\n" "Приложение установило неправильное значение параметра _NET_WM_PID %ld\n"
#. first time through #. first time through
#: src/window.c:4579 #: src/window.c:4565
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -2969,7 +2991,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: src/window.c:5262 #: src/window.c:5226
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -2999,7 +3021,7 @@ msgstr ""
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Свойство \"%s\" для окна 0x%lx содержало недопустимые данные UTF-8\n" msgstr "Свойство \"%s\" для окна 0x%lx содержало недопустимые данные UTF-8\n"
#: src/xprops.c:479 #: src/xprops.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"

278
po/sk.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sk\n" "Project-Id-Version: sk\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-04 12:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-01 17:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-01 17:56+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
@ -26,34 +26,35 @@ msgstr "Použitie: %s\n"
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metacity bol skompilovaný bez podpory zobrazovania informácií\n" msgstr "Metacity bol skompilovaný bez podpory zobrazovania informácií\n"
#: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 #: src/delete.c:61 src/delete.c:88 src/metacity-dialog.c:46
#: src/theme-parser.c:467 #: src/theme-parser.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Nepodarilo sa spracovať \"%s\" ako celé číslo" msgstr "Nepodarilo sa spracovať \"%s\" ako celé číslo"
#: src/delete.c:67 src/delete.c:94 src/metacity-dialog.c:53 #: src/delete.c:68 src/delete.c:95 src/metacity-dialog.c:53
#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 #: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Nerozpoznané znaky na konci \"%s\" v reťazci \"%s\"" msgstr "Nerozpoznané znaky na konci \"%s\" v reťazci \"%s\""
#: src/delete.c:125 #: src/delete.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "Nepodarilo sa spracovať správu \"%s\" z dialógového procesu\n" msgstr "Nepodarilo sa spracovať správu \"%s\" z dialógového procesu\n"
#: src/delete.c:260 #: src/delete.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Chyba pri čítaní z procesu pre zobrazenie dialógu: %s\n" msgstr "Chyba pri čítaní z procesu pre zobrazenie dialógu: %s\n"
#: src/delete.c:331 #: src/delete.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr "Chyba pri spustení dialógu metacity pre zabitie aplikácie: %s\n" msgstr "Chyba pri spustení dialógu metacity pre zabitie aplikácie: %s\n"
#: src/delete.c:429 #: src/delete.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa získať meno hostiteľa: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa získať meno hostiteľa: %s\n"
@ -78,39 +79,40 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Kritická chyba V/V %d (%s) na displeji '%s'\n" msgstr "Kritická chyba V/V %d (%s) na displeji '%s'\n"
#: src/frames.c:998 #: src/frames.c:1015
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Zavrieť okno" msgstr "Zavrieť okno"
#: src/frames.c:1001 #: src/frames.c:1018
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Menu okna" msgstr "Menu okna"
#: src/frames.c:1004 #: src/frames.c:1021
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimalizovať okno" msgstr "Minimalizovať okno"
#: src/frames.c:1007 #: src/frames.c:1024
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximalizovať okno" msgstr "Maximalizovať okno"
#: src/frames.c:1010 #: src/frames.c:1027
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Odmaximalizovať okno" msgstr "Odmaximalizovať okno"
#: src/keybindings.c:978 #: src/keybindings.c:984
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n" "binding\n"
msgstr "Iný program už používa kláves %s s modifikátormi %x ako klávesovú skratku.\n" msgstr ""
"Iný program už používa kláves %s s modifikátormi %x ako klávesovú skratku.\n"
#: src/keybindings.c:2407 #: src/keybindings.c:2413
#, c-format #, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr "Chyba pri spustení dialógu metacity pre zobrazenie chyby príkazu: %s\n" msgstr "Chyba pri spustení dialógu metacity pre zobrazenie chyby príkazu: %s\n"
#: src/keybindings.c:2438 #: src/keybindings.c:2444
#, c-format #, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n" msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Nedefinovaný príkaz %d.\n" msgstr "Nedefinovaný príkaz %d.\n"
@ -138,12 +140,14 @@ msgstr ""
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n" "PARTICULAR PURPOSE.\n"
#: src/main.c:345 #: src/main.c:348
#, c-format #, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." msgid ""
msgstr "Nepodarilo sa nájsť tému. Overte, že %s existuje a obrazuje obvyklé témy." "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
msgstr ""
"Nepodarilo sa nájsť tému. Overte, že %s existuje a obrazuje obvyklé témy."
#: src/main.c:393 #: src/main.c:396
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n" msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Nepodarilo znovu spustiť: %s\n" msgstr "Nepodarilo znovu spustiť: %s\n"
@ -190,7 +194,7 @@ msgstr "Na _všetky plochy"
msgid "Only on _This Workspace" msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "Len na _tejto ploche" msgstr "Len na _tejto ploche"
#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1814 #: src/menu.c:152 src/prefs.c:1815
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Plocha %d" msgstr "Plocha %d"
@ -304,28 +308,29 @@ msgstr "Mod4"
msgid "Mod5" msgid "Mod5"
msgstr "Mod5" msgstr "Mod5"
#: src/metacity-dialog.c:84 #: src/metacity-dialog.c:85
#, c-format #, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding." msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "Okno \"%s\" neodpovedá." msgstr "Okno \"%s\" neodpovedá."
#: src/metacity-dialog.c:92 #: src/metacity-dialog.c:93
msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr "Vynútené ukončenie tejto aplikácie spôsobí stratu neuložených zmien." msgstr "Vynútené ukončenie tejto aplikácie spôsobí stratu neuložených zmien."
#: src/metacity-dialog.c:102 #: src/metacity-dialog.c:103
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "_Vynútiť ukončenie" msgstr "_Vynútiť ukončenie"
#: src/metacity-dialog.c:196 #: src/metacity-dialog.c:197
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Titulok" msgstr "Titulok"
#: src/metacity-dialog.c:208 #: src/metacity-dialog.c:209
msgid "Class" msgid "Class"
msgstr "Trieda" msgstr "Trieda"
#: src/metacity-dialog.c:232 #: src/metacity-dialog.c:233
msgid "" msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."
@ -333,7 +338,7 @@ msgstr ""
"Tieto okná nepodporujú \"uložiť aktuálne nastavenie\n" "Tieto okná nepodporujú \"uložiť aktuálne nastavenie\n"
" a pri budúcom prihlásení ich budete musieť znovu spustiť ručne." " a pri budúcom prihlásení ich budete musieť znovu spustiť ručne."
#: src/metacity-dialog.c:284 #: src/metacity-dialog.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n" "There was an error running \"%s\":\n"
@ -429,8 +434,8 @@ msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr "" msgstr ""
"Určuje, či majú aplikácie alebo systém generovať zvukové pípnutia. " "Určuje, či majú aplikácie alebo systém generovať zvukové pípnutia. Spolu s "
"Spolu s vizuálnym zvončekom umožňuje tiché pípanie." "vizuálnym zvončekom umožňuje tiché pípanie."
#: src/metacity.schemas.in.h:14 #: src/metacity.schemas.in.h:14
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
@ -769,8 +774,8 @@ msgstr ""
"aplikáciou alebo systémom. Momentálne sú platné dve hodnoty, \"fullscreen\", " "aplikáciou alebo systémom. Momentálne sú platné dve hodnoty, \"fullscreen\", "
"ktorá čiernobielo blikne celou obrazovkou a \"frame_flash\", kde blikne " "ktorá čiernobielo blikne celou obrazovkou a \"frame_flash\", kde blikne "
"titulok okna, v ktorom je pípajúca aplikácia. Ak nie je možné určiť pípajúcu " "titulok okna, v ktorom je pípajúca aplikácia. Ak nie je možné určiť pípajúcu "
"aplikáciu (napríklad u \"pípnutia systému\"), blikne titulok momentálne aktívneho " "aplikáciu (napríklad u \"pípnutia systému\"), blikne titulok momentálne "
"okna." "aktívneho okna."
#: src/metacity.schemas.in.h:81 #: src/metacity.schemas.in.h:81
msgid "" msgid ""
@ -787,8 +792,8 @@ msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr "" msgstr ""
"Kľúč /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot definuje klávesovú" "Kľúč /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot definuje "
"skratku, ktorá spustí zadaný príkaz." "klávesovúskratku, ktorá spustí zadaný príkaz."
#: src/metacity.schemas.in.h:83 #: src/metacity.schemas.in.h:83
msgid "" msgid ""
@ -796,8 +801,8 @@ msgid ""
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
"be invoked." "be invoked."
msgstr "" msgstr ""
"Kľúč /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot definuje klávesovú" "Kľúč /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
"skratku, ktorá spustí zadaný príkaz." "definuje klávesovúskratku, ktorá spustí zadaný príkaz."
#: src/metacity.schemas.in.h:84 #: src/metacity.schemas.in.h:84
msgid "" msgid ""
@ -1512,6 +1517,23 @@ msgstr ""
"nebude definovaná žiadna klávesová skratka." "nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
#: src/metacity.schemas.in.h:132 #: src/metacity.schemas.in.h:132
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Táto klávesová skratka mení, či je okno na všetkých pracovných plochách "
"alebo iba na jednej. Formát je \"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a "
"skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť "
"na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna "
"klávesová skratka."
#: src/metacity.schemas.in.h:133
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@ -1525,7 +1547,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu " "Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu "
"\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
#: src/metacity.schemas.in.h:133 #: src/metacity.schemas.in.h:134
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@ -1539,7 +1561,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre " "Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre "
"túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." "túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
#: src/metacity.schemas.in.h:134 #: src/metacity.schemas.in.h:135
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1553,7 +1575,7 @@ msgstr ""
"Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu " "Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu "
"nebude definovaná žiadna klávesová skratka." "nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
#: src/metacity.schemas.in.h:135 #: src/metacity.schemas.in.h:136
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;" "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@ -1569,7 +1591,7 @@ msgstr ""
"na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " "na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna "
"klávesová skratka." "klávesová skratka."
#: src/metacity.schemas.in.h:136 #: src/metacity.schemas.in.h:137
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@ -1583,7 +1605,7 @@ msgstr ""
"a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled" "a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." "\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
#: src/metacity.schemas.in.h:137 #: src/metacity.schemas.in.h:138
msgid "" msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The " "The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The " "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@ -1592,13 +1614,13 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action." "for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Táto klávesová skratka pre zobrazenie okna pre spustenie príkazu. Formát je \"&lt;Control&gt;a\" " "Táto klávesová skratka pre zobrazenie okna pre spustenie príkazu. Formát je "
"alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje " "\"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dosť "
"malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". " "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" "
"Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu " "a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
"nebude definovaná žiadna klávesová skratka." "\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
#: src/metacity.schemas.in.h:138 #: src/metacity.schemas.in.h:139
msgid "" msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;" "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@ -1607,13 +1629,13 @@ msgid ""
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action." "will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Táto klávesová skratka pre zachytenie obsahu okna. Formát je \"&lt;Control&gt;a\" " "Táto klávesová skratka pre zachytenie obsahu okna. Formát je \"&lt;"
"alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje " "Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dosť "
"malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". " "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" "
"Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu " "a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
"nebude definovaná žiadna klávesová skratka." "\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
#: src/metacity.schemas.in.h:139 #: src/metacity.schemas.in.h:140
msgid "" msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser " "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser "
@ -1628,7 +1650,7 @@ msgstr ""
"a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled" "a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." "\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
#: src/metacity.schemas.in.h:140 #: src/metacity.schemas.in.h:141
msgid "" msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1636,27 +1658,27 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Táto klávesová skratka pre zobrazenie hlavného menu panelu. Formát je \"&lt;Control&gt;a" "Táto klávesová skratka pre zobrazenie hlavného menu panelu. Formát je \"&lt;"
"\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dosť liberálne a " "Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dosť "
"umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;" "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" "
"Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre " "a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
"túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." "\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
#: src/metacity.schemas.in.h:141 #: src/metacity.schemas.in.h:142
msgid "The name of a workspace." msgid "The name of a workspace."
msgstr "Meno pracovnej plochy." msgstr "Meno pracovnej plochy."
#: src/metacity.schemas.in.h:142 #: src/metacity.schemas.in.h:143
msgid "The screenshot command" msgid "The screenshot command"
msgstr "Príkaz pre zachytenie obrazovky" msgstr "Príkaz pre zachytenie obrazovky"
#: src/metacity.schemas.in.h:143 #: src/metacity.schemas.in.h:144
msgid "" msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth." "forth."
msgstr "Téma určuje vzhľad rámu okna, titulku apod." msgstr "Téma určuje vzhľad rámu okna, titulku apod."
#: src/metacity.schemas.in.h:144 #: src/metacity.schemas.in.h:145
msgid "" msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second." "delay is given in thousandths of a second."
@ -1664,7 +1686,7 @@ msgstr ""
"Čas čakania pred presunom okna dopredu, ak je auto_raise true. Hodnota je v " "Čas čakania pred presunom okna dopredu, ak je auto_raise true. Hodnota je v "
"tisícinách sekundy." "tisícinách sekundy."
#: src/metacity.schemas.in.h:145 #: src/metacity.schemas.in.h:146
msgid "" msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
@ -1678,11 +1700,11 @@ msgstr ""
"okno stane aktívnym pri ukázaní kurzorom myši a pri presune kurzoru myši " "okno stane aktívnym pri ukázaní kurzorom myši a pri presune kurzoru myši "
"mimo okno prestane byť okno aktívne." "mimo okno prestane byť okno aktívne."
#: src/metacity.schemas.in.h:146 #: src/metacity.schemas.in.h:147
msgid "The window screenshot command" msgid "The window screenshot command"
msgstr "Príkaz pre zachytenie obsahu okna" msgstr "Príkaz pre zachytenie obsahu okna"
#: src/metacity.schemas.in.h:147 #: src/metacity.schemas.in.h:148
msgid "" msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another window, it raises the window above other " "the window is covered by another window, it raises the window above other "
@ -1701,7 +1723,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre " "Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre "
"túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." "túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
#: src/metacity.schemas.in.h:148 #: src/metacity.schemas.in.h:149
msgid "" msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1715,7 +1737,7 @@ msgstr ""
"a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled" "a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." "\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
#: src/metacity.schemas.in.h:149 #: src/metacity.schemas.in.h:150
msgid "" msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1729,7 +1751,7 @@ msgstr ""
"a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled" "a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka." "\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
#: src/metacity.schemas.in.h:150 #: src/metacity.schemas.in.h:151
msgid "" msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The " "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@ -1745,7 +1767,7 @@ msgstr ""
"túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude " "túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude "
"definovaná žiadna klávesová skratka." "definovaná žiadna klávesová skratka."
#: src/metacity.schemas.in.h:151 #: src/metacity.schemas.in.h:152
msgid "" msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The " "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@ -1761,7 +1783,7 @@ msgstr ""
"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " "špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna "
"klávesová skratka." "klávesová skratka."
#: src/metacity.schemas.in.h:152 #: src/metacity.schemas.in.h:153
msgid "" msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@ -1771,49 +1793,54 @@ msgstr ""
"je možné použiť 'toggle_shade', ktorý rozbalí/zabalí okno, a " "je možné použiť 'toggle_shade', ktorý rozbalí/zabalí okno, a "
"'toggle_maximize', ktorý maximalizuje alebo zruší maximalizáciu okna." "'toggle_maximize', ktorý maximalizuje alebo zruší maximalizáciu okna."
#: src/metacity.schemas.in.h:153
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Prepnúť celoobrazovkový mód"
#: src/metacity.schemas.in.h:154 #: src/metacity.schemas.in.h:154
msgid "Toggle maximization state" #, fuzzy
msgid "Toggle always on top state"
msgstr "Prepnúť maximalizáciu" msgstr "Prepnúť maximalizáciu"
#: src/metacity.schemas.in.h:155 #: src/metacity.schemas.in.h:155
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Prepnúť celoobrazovkový mód"
#: src/metacity.schemas.in.h:156
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Prepnúť maximalizáciu"
#: src/metacity.schemas.in.h:157
msgid "Toggle shaded state" msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Prepnúť zabalenie okna" msgstr "Prepnúť zabalenie okna"
#: src/metacity.schemas.in.h:156 #: src/metacity.schemas.in.h:158
msgid "Toggle window on all workspaces" msgid "Toggle window on all workspaces"
msgstr "Prepnúť, či je okno na všetkých pracovných plochách" msgstr "Prepnúť, či je okno na všetkých pracovných plochách"
#: src/metacity.schemas.in.h:157 #: src/metacity.schemas.in.h:159
msgid "" msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments, or when 'audible bell' is off." "environments, or when 'audible bell' is off."
msgstr "" msgstr ""
"Zapne vizuálnu zobrazenie pokusu aplikácie alebo systému o pípnutie. " "Zapne vizuálnu zobrazenie pokusu aplikácie alebo systému o pípnutie. To sa "
"To sa hodí pre slabo počujúcich ľudí alebo ak pracujete v hlučnom " "hodí pre slabo počujúcich ľudí alebo ak pracujete v hlučnom prostredí, alebo "
"prostredí, alebo pri vypnutom počuteľnom zvončeku." "pri vypnutom počuteľnom zvončeku."
#: src/metacity.schemas.in.h:158 #: src/metacity.schemas.in.h:160
msgid "Unmaximize a window" msgid "Unmaximize a window"
msgstr "Odmaximalizovať okno" msgstr "Odmaximalizovať okno"
#: src/metacity.schemas.in.h:159 #: src/metacity.schemas.in.h:161
msgid "Use standard system font in window titles" msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Použiť štandardné systémové písmo v titulkoch okna" msgstr "Použiť štandardné systémové písmo v titulkoch okna"
#: src/metacity.schemas.in.h:160 #: src/metacity.schemas.in.h:162
msgid "Visual Bell Type" msgid "Visual Bell Type"
msgstr "Typ vizuálneho zvončeka" msgstr "Typ vizuálneho zvončeka"
#: src/metacity.schemas.in.h:161 #: src/metacity.schemas.in.h:163
msgid "Window focus mode" msgid "Window focus mode"
msgstr "Režim aktivácie okna" msgstr "Režim aktivácie okna"
#: src/metacity.schemas.in.h:162 #: src/metacity.schemas.in.h:164
msgid "Window title font" msgid "Window title font"
msgstr "Písmo titulku okna" msgstr "Písmo titulku okna"
@ -1872,7 +1899,7 @@ msgstr "Hodnota %d uložená v GConf kľúči %s nie je v rozsahu od 0 do %d\n"
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Chyba pri nastavovaní počtu pracovných plôch na %d: %s\n" msgstr "Chyba pri nastavovaní počtu pracovných plôch na %d: %s\n"
#: src/prefs.c:1578 #: src/prefs.c:1579
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -1881,7 +1908,7 @@ msgstr ""
"V konfiguračnej databázi nájdené \"%s\", čo nie je platná hodnota pre " "V konfiguračnej databázi nájdené \"%s\", čo nie je platná hodnota pre "
"klávesovú skratku \"%s\".\n" "klávesovú skratku \"%s\".\n"
#: src/prefs.c:1895 #: src/prefs.c:1896
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Chyba pri nastavovaní mena pracovnej plochy %d na \"%s\": %s\n" msgstr "Chyba pri nastavovaní mena pracovnej plochy %d na \"%s\": %s\n"
@ -1891,12 +1918,12 @@ msgstr "Chyba pri nastavovaní mena pracovnej plochy %d na \"%s\": %s\n"
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d" msgstr "%d x %d"
#: src/screen.c:407 #: src/screen.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Obrazovka %d na displeji '%s' nie je platná\n" msgstr "Obrazovka %d na displeji '%s' nie je platná\n"
#: src/screen.c:423 #: src/screen.c:408
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -1905,19 +1932,20 @@ msgstr ""
"Obrazovka %d na displeji \"%s\" už má správcu okien. Skúste použiť prepínač " "Obrazovka %d na displeji \"%s\" už má správcu okien. Skúste použiť prepínač "
"--replace, aby sa aktuálny správca predefinoval.\n" "--replace, aby sa aktuálny správca predefinoval.\n"
#: src/screen.c:464 #: src/screen.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"Nepodarilo sa získať výber správcu okien pre obrazovku %d na displeji \"%s" "Nepodarilo sa získať výber správcu okien pre obrazovku %d na displeji \"%s"
"\".\n" "\".\n"
#: src/screen.c:520 #: src/screen.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Obrazovka %d na displeji \"%s\" už má správcu okien\n" msgstr "Obrazovka %d na displeji \"%s\" už má správcu okien\n"
#: src/screen.c:690 #: src/screen.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť obrazovku %d na displeji \"%s\"\n" msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť obrazovku %d na displeji \"%s\"\n"
@ -2046,7 +2074,8 @@ msgstr "Uhol musí byť medzi 0.0 a 360.0, a je %g\n"
#: src/theme-parser.c:638 #: src/theme-parser.c:638
#, c-format #, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "Alfa musí byť medzi 0.0 (neviditeľné) a 1.0 (úplne nakreslené), a je %g\n" msgstr ""
"Alfa musí byť medzi 0.0 (neviditeľné) a 1.0 (úplne nakreslené), a je %g\n"
#: src/theme-parser.c:684 #: src/theme-parser.c:684
#, c-format #, c-format
@ -2145,8 +2174,10 @@ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
msgstr "Chýbajúci atribút \"value\" v elemente <%s>" msgstr "Chýbajúci atribút \"value\" v elemente <%s>"
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393 #: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgid ""
msgstr "Nie je možné zadať aj button_width/button_height a aj pomer strán tlačidiel" "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
msgstr ""
"Nie je možné zadať aj button_width/button_height a aj pomer strán tlačidiel"
#: src/theme-parser.c:1343 #: src/theme-parser.c:1343
#, c-format #, c-format
@ -2444,7 +2475,8 @@ msgstr "Najvyšším elementovm témy musí byť <metacity_theme>, nie <%s>"
#: src/theme-parser.c:3679 #: src/theme-parser.c:3679
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "Element <%s> nie je povolený v elemente name/author/date/description" msgstr "Element <%s> nie je povolený v elemente name/author/date/description"
#: src/theme-parser.c:3684 #: src/theme-parser.c:3684
@ -2454,8 +2486,10 @@ msgstr "Element <%s> nie je povolený v elemente <constant>"
#: src/theme-parser.c:3696 #: src/theme-parser.c:3696
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgid ""
msgstr "Element <%s> nie je povolený v elemente vzdialenosti/okrajov/pomeru strán" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr ""
"Element <%s> nie je povolený v elemente vzdialenosti/okrajov/pomeru strán"
#: src/theme-parser.c:3718 #: src/theme-parser.c:3718
#, c-format #, c-format
@ -2586,7 +2620,8 @@ msgstr "V špecifikácii farby nerozpoznaný komponent \"%s\""
msgid "" msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format" "format"
msgstr "Formát miešania he \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" tomu neodpovedá" msgstr ""
"Formát miešania he \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" tomu neodpovedá"
#: src/theme.c:1054 #: src/theme.c:1054
#, c-format #, c-format
@ -2600,7 +2635,8 @@ msgstr "Hodnota alfa \"%s\" v miešanej farbe nie je medzi 0.0 a 1.0"
#: src/theme.c:1111 #: src/theme.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "Formát tieňa je \"shade/base_color/factor\", \"%s\" tomu neodpovedá" msgstr "Formát tieňa je \"shade/base_color/factor\", \"%s\" tomu neodpovedá"
#: src/theme.c:1122 #: src/theme.c:1122
@ -2628,19 +2664,22 @@ msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje znak '%s', ktorý nie je povolený"
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed" "parsed"
msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje reálne číslo '%s', ktoré nie je možné spracovať." msgstr ""
"Výraz umiestnenia obsahuje reálne číslo '%s', ktoré nie je možné spracovať."
#: src/theme.c:1464 #: src/theme.c:1464
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje celé čísl '%s', ktoré nie je možné spracovať." msgstr ""
"Výraz umiestnenia obsahuje celé čísl '%s', ktoré nie je možné spracovať."
#: src/theme.c:1531 #: src/theme.c:1531
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\"" "\"%s\""
msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje neznámy operátor na začiatku tohto textu: \"%s\"" msgstr ""
"Výraz umiestnenia obsahuje neznámy operátor na začiatku tohto textu: \"%s\""
#: src/theme.c:1588 #: src/theme.c:1588
msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
@ -2651,12 +2690,14 @@ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Výsledok výrazu umiestnenia je delenie nulou" msgstr "Výsledok výrazu umiestnenia je delenie nulou"
#: src/theme.c:1779 #: src/theme.c:1779
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "Výraz umiestnenia sa snaží použiť operátor modulo na reálne číslo" msgstr "Výraz umiestnenia sa snaží použiť operátor modulo na reálne číslo"
#: src/theme.c:1836 #: src/theme.c:1836
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje operátor \"%s\" tam, kde sa očakáva operand" msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje operátor \"%s\" tam, kde sa očakáva operand"
#: src/theme.c:1845 #: src/theme.c:1845
@ -2717,8 +2758,10 @@ msgstr ""
#: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394 #: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394
#, c-format #, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgid ""
msgstr "Chýbajúce <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Chýbajúce <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
#: src/theme.c:4445 #: src/theme.c:4445
#, c-format #, c-format
@ -2751,7 +2794,8 @@ msgstr ""
#: src/theme.c:5040 src/theme.c:5102 #: src/theme.c:5040 src/theme.c:5102
#, c-format #, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "Používateľské konštanty musia začítať veľkým písmenom, \"%s\" nezačína" msgstr "Používateľské konštanty musia začítať veľkým písmenom, \"%s\" nezačína"
#: src/theme.c:5048 src/theme.c:5110 #: src/theme.c:5048 src/theme.c:5110
@ -2824,7 +2868,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "Aplikácia nastavila neplatné _NET_WM_PID %ld\n" msgstr "Aplikácia nastavila neplatné _NET_WM_PID %ld\n"
#. first time through #. first time through
#: src/window.c:4579 #: src/window.c:4565
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -2840,7 +2884,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: src/window.c:5262 #: src/window.c:5226
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -2870,10 +2914,10 @@ msgstr ""
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Vlastnosť %s pre okno 0x%lx obsahuje neplatné UTF-8\n" msgstr "Vlastnosť %s pre okno 0x%lx obsahuje neplatné UTF-8\n"
#: src/xprops.c:479 #: src/xprops.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr "" msgstr ""
"Vlastnosť %s pre okno 0x%lx obsahuje neplatné UTF-8 pre položku %d v " "Vlastnosť %s pre okno 0x%lx obsahuje neplatné UTF-8 pre položku %d v "
"zozname\n" "zozname\n"

1558
po/sl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

798
po/sq.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 2.2\n" "Project-Id-Version: metacity 2.2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-08 04:41+0200\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-04 12:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-08 04:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-08 04:41+0200\n"
"Last-Translator: Goran Rakić <gox@devbase.net>\n" "Last-Translator: Goran Rakić <gox@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
@ -25,29 +25,29 @@ msgstr "Коришћење: %s\n"
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Метасити је преведен без подршке за обавештајни начин рада\n" msgstr "Метасити је преведен без подршке за обавештајни начин рада\n"
#: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 #: src/delete.c:61 src/delete.c:88 src/metacity-dialog.c:46
#: src/theme-parser.c:467 #: src/theme-parser.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Нисам могао да издвојим „%s“ као целобројну вредност" msgstr "Нисам могао да издвојим „%s“ као целобројну вредност"
#: src/delete.c:67 src/delete.c:94 src/metacity-dialog.c:53 #: src/delete.c:68 src/delete.c:95 src/metacity-dialog.c:53
#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 #: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Нисам разумео водеће карактере „%s“ у низу карактера „%s“" msgstr "Нисам разумео водеће карактере „%s“ у низу карактера „%s“"
#: src/delete.c:125 #: src/delete.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "Нисам успео да издвојим поруку „%s“ из прозорчета процеса\n" msgstr "Нисам успео да издвојим поруку „%s“ из прозорчета процеса\n"
#: src/delete.c:260 #: src/delete.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Грешка приликом читања из прозорчета процеса: %s\n" msgstr "Грешка приликом читања из прозорчета процеса: %s\n"
#: src/delete.c:331 #: src/delete.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
"Грешка приликом покретања metacity-dialog због упита о убијању програма „%" "Грешка приликом покретања metacity-dialog због упита о убијању програма „%"
"s“\n" "s“\n"
#: src/delete.c:429 #: src/delete.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Нисам успео да сазнам име компјутера: %s\n" msgstr "Нисам успео да сазнам име компјутера: %s\n"
@ -81,23 +81,23 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Кобна грешка са излазом/улазом: %d (%s) на екрану „%s“.\n" msgstr "Кобна грешка са излазом/улазом: %d (%s) на екрану „%s“.\n"
#: src/frames.c:998 #: src/frames.c:1015
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Затвори прозор" msgstr "Затвори прозор"
#: src/frames.c:1001 #: src/frames.c:1018
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Мени прозора" msgstr "Мени прозора"
#: src/frames.c:1004 #: src/frames.c:1021
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "Умањи прозор" msgstr "Умањи прозор"
#: src/frames.c:1007 #: src/frames.c:1024
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "Увећај прозор" msgstr "Увећај прозор"
#: src/frames.c:1010 #: src/frames.c:1027
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Поништи увећавање прозора" msgstr "Поништи увећавање прозора"
@ -314,29 +314,29 @@ msgstr "Мод4"
msgid "Mod5" msgid "Mod5"
msgstr "Мод5" msgstr "Мод5"
#: src/metacity-dialog.c:84 #: src/metacity-dialog.c:85
#, c-format #, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding." msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "Прозор „%s“ не одговара." msgstr "Прозор „%s“ не одговара."
#: src/metacity-dialog.c:92 #: src/metacity-dialog.c:93
msgid "" msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr "Приморавањем програма на излаз ћете изгубити све несачуване измене." msgstr "Приморавањем програма на излаз ћете изгубити све несачуване измене."
#: src/metacity-dialog.c:102 #: src/metacity-dialog.c:103
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "_Приморај излаз" msgstr "_Приморај излаз"
#: src/metacity-dialog.c:196 #: src/metacity-dialog.c:197
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Наслов" msgstr "Наслов"
#: src/metacity-dialog.c:208 #: src/metacity-dialog.c:209
msgid "Class" msgid "Class"
msgstr "Класа" msgstr "Класа"
#: src/metacity-dialog.c:232 #: src/metacity-dialog.c:233
msgid "" msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
"Ови прозори не подржавају могућност „сними тренутна подешавања“ па ћете " "Ови прозори не подржавају могућност „сними тренутна подешавања“ па ћете "
"морати да их ручно поново покренете када се следећи пут пријавите." "морати да их ручно поново покренете када се следећи пут пријавите."
#: src/metacity-dialog.c:287 #: src/metacity-dialog.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n" "There was an error running \"%s\":\n"
@ -1995,12 +1995,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Нисам могао да добијем избор менаџера прозора на приказу %d еркана „%s“\n" "Нисам могао да добијем избор менаџера прозора на приказу %d еркана „%s“\n"
#: src/screen.c:505 #: src/screen.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Приказ %d на екрану „%s“ већ има менаџер прозора\n" msgstr "Приказ %d на екрану „%s“ већ има менаџер прозора\n"
#: src/screen.c:675 #: src/screen.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Нисам могао да испустим приказ %d на екрану „%s“\n" msgstr "Нисам могао да испустим приказ %d на екрану „%s“\n"
@ -2929,7 +2929,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "Програм је поставио нетачан _NET_WM_PID %ld\n" msgstr "Програм је поставио нетачан _NET_WM_PID %ld\n"
#. first time through #. first time through
#: src/window.c:4534 #: src/window.c:4565
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -2945,7 +2945,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: src/window.c:5195 #: src/window.c:5226
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"

View File

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 2.2\n" "Project-Id-Version: metacity 2.2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-08 04:41+0200\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-04 12:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-08 04:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-08 04:41+0200\n"
"Last-Translator: Goran Rakić <gox@devbase.net>\n" "Last-Translator: Goran Rakić <gox@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
@ -25,29 +25,29 @@ msgstr "Korišćenje: %s\n"
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metasiti je preveden bez podrške za obaveštajni način rada\n" msgstr "Metasiti je preveden bez podrške za obaveštajni način rada\n"
#: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 #: src/delete.c:61 src/delete.c:88 src/metacity-dialog.c:46
#: src/theme-parser.c:467 #: src/theme-parser.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Nisam mogao da izdvojim „%s“ kao celobrojnu vrednost" msgstr "Nisam mogao da izdvojim „%s“ kao celobrojnu vrednost"
#: src/delete.c:67 src/delete.c:94 src/metacity-dialog.c:53 #: src/delete.c:68 src/delete.c:95 src/metacity-dialog.c:53
#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 #: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Nisam razumeo vodeće karaktere „%s“ u nizu karaktera „%s“" msgstr "Nisam razumeo vodeće karaktere „%s“ u nizu karaktera „%s“"
#: src/delete.c:125 #: src/delete.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "Nisam uspeo da izdvojim poruku „%s“ iz prozorčeta procesa\n" msgstr "Nisam uspeo da izdvojim poruku „%s“ iz prozorčeta procesa\n"
#: src/delete.c:260 #: src/delete.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Greška prilikom čitanja iz prozorčeta procesa: %s\n" msgstr "Greška prilikom čitanja iz prozorčeta procesa: %s\n"
#: src/delete.c:331 #: src/delete.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
"Greška prilikom pokretanja metacity-dialog zbog upita o ubijanju programa „%" "Greška prilikom pokretanja metacity-dialog zbog upita o ubijanju programa „%"
"s“\n" "s“\n"
#: src/delete.c:429 #: src/delete.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da saznam ime kompjutera: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da saznam ime kompjutera: %s\n"
@ -81,23 +81,23 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Kobna greška sa izlazom/ulazom: %d (%s) na ekranu „%s“.\n" msgstr "Kobna greška sa izlazom/ulazom: %d (%s) na ekranu „%s“.\n"
#: src/frames.c:998 #: src/frames.c:1015
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Zatvori prozor" msgstr "Zatvori prozor"
#: src/frames.c:1001 #: src/frames.c:1018
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Meni prozora" msgstr "Meni prozora"
#: src/frames.c:1004 #: src/frames.c:1021
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "Umanji prozor" msgstr "Umanji prozor"
#: src/frames.c:1007 #: src/frames.c:1024
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "Uvećaj prozor" msgstr "Uvećaj prozor"
#: src/frames.c:1010 #: src/frames.c:1027
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Poništi uvećavanje prozora" msgstr "Poništi uvećavanje prozora"
@ -314,29 +314,29 @@ msgstr "Mod4"
msgid "Mod5" msgid "Mod5"
msgstr "Mod5" msgstr "Mod5"
#: src/metacity-dialog.c:84 #: src/metacity-dialog.c:85
#, c-format #, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding." msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "Prozor „%s“ ne odgovara." msgstr "Prozor „%s“ ne odgovara."
#: src/metacity-dialog.c:92 #: src/metacity-dialog.c:93
msgid "" msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr "Primoravanjem programa na izlaz ćete izgubiti sve nesačuvane izmene." msgstr "Primoravanjem programa na izlaz ćete izgubiti sve nesačuvane izmene."
#: src/metacity-dialog.c:102 #: src/metacity-dialog.c:103
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "_Primoraj izlaz" msgstr "_Primoraj izlaz"
#: src/metacity-dialog.c:196 #: src/metacity-dialog.c:197
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Naslov" msgstr "Naslov"
#: src/metacity-dialog.c:208 #: src/metacity-dialog.c:209
msgid "Class" msgid "Class"
msgstr "Klasa" msgstr "Klasa"
#: src/metacity-dialog.c:232 #: src/metacity-dialog.c:233
msgid "" msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
"Ovi prozori ne podržavaju mogućnost „snimi trenutna podešavanja“ pa ćete " "Ovi prozori ne podržavaju mogućnost „snimi trenutna podešavanja“ pa ćete "
"morati da ih ručno ponovo pokrenete kada se sledeći put prijavite." "morati da ih ručno ponovo pokrenete kada se sledeći put prijavite."
#: src/metacity-dialog.c:287 #: src/metacity-dialog.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n" "There was an error running \"%s\":\n"
@ -686,9 +686,9 @@ msgstr ""
"postavlja metasiti u potpuno tačan način rada, što možda daje opšte lepši " "postavlja metasiti u potpuno tačan način rada, što možda daje opšte lepši "
"korisnički interfejs ako ne morate da pokrećete nekompatibilne programe. " "korisnički interfejs ako ne morate da pokrećete nekompatibilne programe. "
"Međutim kompromisi moraju biti predefinisano dozvoljeni; starni svet je jako " "Međutim kompromisi moraju biti predefinisano dozvoljeni; starni svet je jako "
"ružno mesto. Neki od kompromisa su kompromisi za ograničenja koja se javljaju " "ružno mesto. Neki od kompromisa su kompromisi za ograničenja koja se "
"u samim specifikacijama, tako da se greška u nekompromisnom načinu rada " "javljaju u samim specifikacijama, tako da se greška u nekompromisnom načinu "
"nemože ispraviti bez-zaobilaženja specifikacija." "rada nemože ispraviti bez-zaobilaženja specifikacija."
#: src/metacity.schemas.in.h:61 #: src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Switch to workspace 1" msgid "Switch to workspace 1"
@ -1128,10 +1128,10 @@ msgid ""
"will be no keybinding for this action." "will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Kombinacija tastera koja postavlja prozor u mod za razvlačenje i omogućava " "Kombinacija tastera koja postavlja prozor u mod za razvlačenje i omogućava "
"razvlačenjeprozora preko tastature. Format zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;" "razvlačenjeprozora preko tastature. Format zapisa izgleda kao „&lt;"
"a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za obradu je dosta slobodan i " "Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za obradu je dosta "
"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i " "slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput „&lt;"
"„&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na specijalni niz karaktera " "Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na specijalni niz karaktera "
"„disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu " "„disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu "
"akciju." "akciju."
@ -1649,8 +1649,8 @@ msgid ""
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Kombinacija tastera koja poništava uvećanje prozora.Format zapisa izgleda kao " "Kombinacija tastera koja poništava uvećanje prozora.Format zapisa izgleda "
"„&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“.Program za obradu je " "kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“.Program za obradu je "
"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput " "dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
"„&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na specijalni niz " "„&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na specijalni niz "
"karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera " "karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera "
@ -1739,8 +1739,8 @@ msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second." "delay is given in thousandths of a second."
msgstr "" msgstr ""
"Vremenski period pre podizanja prozora ako je opcija auto_raise postavljena na " "Vremenski period pre podizanja prozora ako je opcija auto_raise postavljena "
"„true“. Period se izražava u hiljaditim delovima sekunde." "na „true“. Period se izražava u hiljaditim delovima sekunde."
#: src/metacity.schemas.in.h:146 #: src/metacity.schemas.in.h:146
msgid "" msgid ""
@ -1835,12 +1835,12 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action." "for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Kombinacija tastera koja menja veličinu prozoru tako da popuni sav vertikalan " "Kombinacija tastera koja menja veličinu prozoru tako da popuni sav "
"prostor.Format zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;" "vertikalan prostor.Format zapisa izgleda kao „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;"
"Alt&gt;F1“.Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala " "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“.Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava "
"slova, takođe i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; Ctrl&gt;“. Ako " "velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ i „&lt; "
"podesite opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti " "Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda "
"korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." "neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
#: src/metacity.schemas.in.h:153 #: src/metacity.schemas.in.h:153
msgid "" msgid ""
@ -1878,8 +1878,8 @@ msgid ""
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments, or when 'audible bell' is off." "environments, or when 'audible bell' is off."
msgstr "" msgstr ""
"Uključuje vizuelni prikaz kada program ili sistem „zazvoni“; korisno u bučnim " "Uključuje vizuelni prikaz kada program ili sistem „zazvoni“; korisno u "
"uslovima, ili kada je zvučno zvonce isključeno." "bučnim uslovima, ili kada je zvučno zvonce isključeno."
#: src/metacity.schemas.in.h:160 #: src/metacity.schemas.in.h:160
msgid "Unmaximize a window" msgid "Unmaximize a window"
@ -1995,12 +1995,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Nisam mogao da dobijem izbor menadžera prozora na prikazu %d erkana „%s“\n" "Nisam mogao da dobijem izbor menadžera prozora na prikazu %d erkana „%s“\n"
#: src/screen.c:505 #: src/screen.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Prikaz %d na ekranu „%s“ već ima menadžer prozora\n" msgstr "Prikaz %d na ekranu „%s“ već ima menadžer prozora\n"
#: src/screen.c:675 #: src/screen.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Nisam mogao da ispustim prikaz %d na ekranu „%s“\n" msgstr "Nisam mogao da ispustim prikaz %d na ekranu „%s“\n"
@ -2131,8 +2131,8 @@ msgstr "Ugao mora biti između 0.0 i 360.0, bio je %g\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "" msgstr ""
"Alfa stepen mora biti između 0.0 (nevidljivo) i 1.0 (potpuno vidljivo), bio je " "Alfa stepen mora biti između 0.0 (nevidljivo) i 1.0 (potpuno vidljivo), bio "
"%g\n" "je %g\n"
#: src/theme-parser.c:684 #: src/theme-parser.c:684
#, c-format #, c-format
@ -2929,7 +2929,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "Program je postavio netačan _NET_WM_PID %ld\n" msgstr "Program je postavio netačan _NET_WM_PID %ld\n"
#. first time through #. first time through
#: src/window.c:4534 #: src/window.c:4565
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -2945,7 +2945,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: src/window.c:5195 #: src/window.c:5226
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"

View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-28 12:27+0200\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-04 12:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-28 12:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-28 12:28+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -24,30 +24,30 @@ msgstr "Användning: %s\n"
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metacity kompilerades utan stöd för utförligt läge\n" msgstr "Metacity kompilerades utan stöd för utförligt läge\n"
#: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 #: src/delete.c:61 src/delete.c:88 src/metacity-dialog.c:46
#: src/theme-parser.c:467 #: src/theme-parser.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Kunde inte tolka \"%s\" som ett heltal" msgstr "Kunde inte tolka \"%s\" som ett heltal"
#: src/delete.c:67 src/delete.c:94 src/metacity-dialog.c:53 #: src/delete.c:68 src/delete.c:95 src/metacity-dialog.c:53
#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 #: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Förstod inte de avslutande tecknen \"%s\" i strängen \"%s\"" msgstr "Förstod inte de avslutande tecknen \"%s\" i strängen \"%s\""
#: src/delete.c:125 #: src/delete.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "Misslyckades med att tolka meddelandet \"%s\" från dialogprocess\n" msgstr "Misslyckades med att tolka meddelandet \"%s\" från dialogprocess\n"
#: src/delete.c:260 #: src/delete.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Fel vid läsning från dialogvisningsprocess: %s\n" msgstr "Fel vid läsning från dialogvisningsprocess: %s\n"
# SUN CHANGED MESSAGE # SUN CHANGED MESSAGE
#: src/delete.c:331 #: src/delete.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
"Fel vid start av metacity-dialog för att fråga om ett program skulle dödas: %" "Fel vid start av metacity-dialog för att fråga om ett program skulle dödas: %"
"s\n" "s\n"
#: src/delete.c:429 #: src/delete.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att få tag i värdnamn: %s\n" msgstr "Misslyckades med att få tag i värdnamn: %s\n"
@ -81,23 +81,23 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Ödesdigert IO-fel %d (%s) på display \"%s\".\n" msgstr "Ödesdigert IO-fel %d (%s) på display \"%s\".\n"
#: src/frames.c:998 #: src/frames.c:1015
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Stäng fönster" msgstr "Stäng fönster"
#: src/frames.c:1001 #: src/frames.c:1018
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Fönstermeny" msgstr "Fönstermeny"
#: src/frames.c:1004 #: src/frames.c:1021
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimera fönster" msgstr "Minimera fönster"
#: src/frames.c:1007 #: src/frames.c:1024
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximera fönster" msgstr "Maximera fönster"
#: src/frames.c:1010 #: src/frames.c:1027
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Avmaximera fönster" msgstr "Avmaximera fönster"
@ -314,31 +314,31 @@ msgstr "Mod4"
msgid "Mod5" msgid "Mod5"
msgstr "Mod5" msgstr "Mod5"
#: src/metacity-dialog.c:84 #: src/metacity-dialog.c:85
#, c-format #, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding." msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "Fönstret \"%s\" svarar inte." msgstr "Fönstret \"%s\" svarar inte."
#: src/metacity-dialog.c:92 #: src/metacity-dialog.c:93
msgid "" msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr "" msgstr ""
"Att tvinga detta program att avsluta kommer att göra att alla osparade " "Att tvinga detta program att avsluta kommer att göra att alla osparade "
"ändringar går förlorade." "ändringar går förlorade."
#: src/metacity-dialog.c:102 #: src/metacity-dialog.c:103
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "_Tvinga avslutande" msgstr "_Tvinga avslutande"
#: src/metacity-dialog.c:196 #: src/metacity-dialog.c:197
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Titel" msgstr "Titel"
#: src/metacity-dialog.c:208 #: src/metacity-dialog.c:209
msgid "Class" msgid "Class"
msgstr "Klass" msgstr "Klass"
#: src/metacity-dialog.c:232 #: src/metacity-dialog.c:233
msgid "" msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr ""
"Dessa fönster stöder inte \"spara nuvarande inställningar\" och kommer att " "Dessa fönster stöder inte \"spara nuvarande inställningar\" och kommer att "
"behöva startas om manuellt nästa gång du loggar in." "behöva startas om manuellt nästa gång du loggar in."
#: src/metacity-dialog.c:287 #: src/metacity-dialog.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n" "There was an error running \"%s\":\n"
@ -2014,12 +2014,12 @@ msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Kunde inte få tag i fönsterhanterarval på skärm %d display \"%s\"\n" msgstr "Kunde inte få tag i fönsterhanterarval på skärm %d display \"%s\"\n"
#: src/screen.c:505 #: src/screen.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Skärm %d på display \"%s\" har redan en fönsterhanterare\n" msgstr "Skärm %d på display \"%s\" har redan en fönsterhanterare\n"
#: src/screen.c:675 #: src/screen.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Kunde inte släppa skärm %d på display \"%s\"\n" msgstr "Kunde inte släppa skärm %d på display \"%s\"\n"
@ -2990,7 +2990,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "Programmet ställde in ett felaktigt _NET_WM_PID %ld\n" msgstr "Programmet ställde in ett felaktigt _NET_WM_PID %ld\n"
#. first time through #. first time through
#: src/window.c:4523 #: src/window.c:4565
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -3006,7 +3006,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: src/window.c:5182 #: src/window.c:5226
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -3036,7 +3036,7 @@ msgstr ""
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Egenskap %s på fönster 0x%lx innehöll ogiltig UTF-8\n" msgstr "Egenskap %s på fönster 0x%lx innehöll ogiltig UTF-8\n"
#: src/xprops.c:479 #: src/xprops.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"

156
po/tr.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-04 12:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-10 18:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-10 18:55+0200\n"
"Last-Translator: Arman Aksoy (Armish) <armish@linux-sevenler.de>\n" "Last-Translator: Arman Aksoy (Armish) <armish@linux-sevenler.de>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
@ -23,29 +23,29 @@ msgstr "Kullanım: %s\n"
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metacity, ayrıntılı kip desteği olmadan derlenmiş\n" msgstr "Metacity, ayrıntılı kip desteği olmadan derlenmiş\n"
#: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 #: src/delete.c:61 src/delete.c:88 src/metacity-dialog.c:46
#: src/theme-parser.c:467 #: src/theme-parser.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "\"%s\" bir tamsayı olarak ayrıştırılamadı" msgstr "\"%s\" bir tamsayı olarak ayrıştırılamadı"
#: src/delete.c:67 src/delete.c:94 src/metacity-dialog.c:53 #: src/delete.c:68 src/delete.c:95 src/metacity-dialog.c:53
#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 #: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" dizgisinin sonundaki \"%1$s\" karakterleri anlaşılmadı" msgstr "\"%2$s\" dizgisinin sonundaki \"%1$s\" karakterleri anlaşılmadı"
#: src/delete.c:125 #: src/delete.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "İletişim kutusu işleminden gelen \"%s\" iletisi ayrıştırılamadı\n" msgstr "İletişim kutusu işleminden gelen \"%s\" iletisi ayrıştırılamadı\n"
#: src/delete.c:260 #: src/delete.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "İletişim kutusu gösteren işlemden okuma hatası: %s\n" msgstr "İletişim kutusu gösteren işlemden okuma hatası: %s\n"
#: src/delete.c:331 #: src/delete.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
"metacity-dialog'u bir uygulamanın öldürülmesiyle ilgili soru sormak amacıyla " "metacity-dialog'u bir uygulamanın öldürülmesiyle ilgili soru sormak amacıyla "
"başlatırken hata: %s\n" "başlatırken hata: %s\n"
#: src/delete.c:429 #: src/delete.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Konak makine adının ne olduğu öğrenilemedi: %s\n" msgstr "Konak makine adının ne olduğu öğrenilemedi: %s\n"
@ -79,27 +79,27 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Ölümcül G/Ç hatası %d (%s); '%s' X oturumunda.\n" msgstr "Ölümcül G/Ç hatası %d (%s); '%s' X oturumunda.\n"
#: src/frames.c:998 #: src/frames.c:1015
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Pencereyi Kapat" msgstr "Pencereyi Kapat"
#: src/frames.c:1001 #: src/frames.c:1018
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Pencere Menüsü" msgstr "Pencere Menüsü"
#: src/frames.c:1004 #: src/frames.c:1021
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "Simge Durumuna Küçült" msgstr "Simge Durumuna Küçült"
#: src/frames.c:1007 #: src/frames.c:1024
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "Ekranı Kapla" msgstr "Ekranı Kapla"
#: src/frames.c:1010 #: src/frames.c:1027
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Önceki Boyut" msgstr "Önceki Boyut"
#: src/keybindings.c:978 #: src/keybindings.c:984
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -108,14 +108,14 @@ msgstr ""
"%s tuşu %x değiştiricileriyle birlikte başka bir uygulama tarafından " "%s tuşu %x değiştiricileriyle birlikte başka bir uygulama tarafından "
"atanmış\n" "atanmış\n"
#: src/keybindings.c:2407 #: src/keybindings.c:2413
#, c-format #, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Bir komutla ilgili hatayı göstermek için metacity-dialog başlatılırken hata: " "Bir komutla ilgili hatayı göstermek için metacity-dialog başlatılırken hata: "
"%s\n" "%s\n"
#: src/keybindings.c:2438 #: src/keybindings.c:2444
#, c-format #, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n" msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "%d komutu tanımlanmamış.\n" msgstr "%d komutu tanımlanmamış.\n"
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
"Bu, özgür yazılımdır; telif koşullarını öğrenmek için kaynak koda bakın.\n" "Bu, özgür yazılımdır; telif koşullarını öğrenmek için kaynak koda bakın.\n"
"Hiç bir garantisi, BELİRLİ BİR AMACA UYGUNLUĞU için dahi, YOKTUR.\n" "Hiç bir garantisi, BELİRLİ BİR AMACA UYGUNLUĞU için dahi, YOKTUR.\n"
#: src/main.c:345 #: src/main.c:348
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
"Hiç tema bulunamadı! %s dizininin var olduğundan ve bildiğimiz temaları " "Hiç tema bulunamadı! %s dizininin var olduğundan ve bildiğimiz temaları "
"içerdiğinden emin olun." "içerdiğinden emin olun."
#: src/main.c:393 #: src/main.c:396
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n" msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Yeniden başlanamadı: %s\n" msgstr "Yeniden başlanamadı: %s\n"
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Tüm Çalışma _Alanlarında"
msgid "Only on _This Workspace" msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "Yalnız _Bu Çalışma Alanında" msgstr "Yalnız _Bu Çalışma Alanında"
#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1814 #: src/menu.c:152 src/prefs.c:1815
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Çalışma Alanı %d" msgstr "Çalışma Alanı %d"
@ -312,29 +312,29 @@ msgstr "Mod4"
msgid "Mod5" msgid "Mod5"
msgstr "Mod5" msgstr "Mod5"
#: src/metacity-dialog.c:84 #: src/metacity-dialog.c:85
#, c-format #, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding." msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:92 #: src/metacity-dialog.c:93
msgid "" msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:102 #: src/metacity-dialog.c:103
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:196 #: src/metacity-dialog.c:197
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Başlık" msgstr "Başlık"
#: src/metacity-dialog.c:208 #: src/metacity-dialog.c:209
msgid "Class" msgid "Class"
msgstr "Sınıf" msgstr "Sınıf"
#: src/metacity-dialog.c:232 #: src/metacity-dialog.c:233
msgid "" msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
"Bu pencereleri, \"geçerli durumu kaydet\"me özelliğini " "Bu pencereleri, \"geçerli durumu kaydet\"me özelliğini "
"desteklemediklerinden, bir dahaki oturumda kendiniz açmanız gerekecek." "desteklemediklerinden, bir dahaki oturumda kendiniz açmanız gerekecek."
#: src/metacity-dialog.c:284 #: src/metacity-dialog.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n" "There was an error running \"%s\":\n"
@ -1538,6 +1538,23 @@ msgstr ""
"ataması yapılmamış olur." "ataması yapılmamış olur."
#: src/metacity.schemas.in.h:132 #: src/metacity.schemas.in.h:132
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Pencerenin görünürlüğünün bütün çalışma alanları ile yalnızca geçerli "
"çalışma alanı arasına geçişini yapmak üzere atanmış tuş bileşimi. Biçimi "
"şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
"\". Ayrıştırıcı büyük/küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" ya "
"da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel "
"dizgisini değer atarsanız, o eylem için tuş ataması yapılmamış olur."
#: src/metacity.schemas.in.h:133
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@ -1551,7 +1568,7 @@ msgstr ""
"da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel " "da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel "
"dizgisini değer atarsanız, o eylem için tuş ataması yapılmamış olur." "dizgisini değer atarsanız, o eylem için tuş ataması yapılmamış olur."
#: src/metacity.schemas.in.h:133 #: src/metacity.schemas.in.h:134
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@ -1566,7 +1583,7 @@ msgstr ""
"Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer atarsanız, o eylem için tuş " "Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer atarsanız, o eylem için tuş "
"ataması yapılmamış olur." "ataması yapılmamış olur."
#: src/metacity.schemas.in.h:134 #: src/metacity.schemas.in.h:135
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1580,7 +1597,7 @@ msgstr ""
"\"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel " "\"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel "
"dizgisini değer atarsanız, o eylem için tuş ataması yapılmamış olur." "dizgisini değer atarsanız, o eylem için tuş ataması yapılmamış olur."
#: src/metacity.schemas.in.h:135 #: src/metacity.schemas.in.h:136
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;" "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@ -1596,7 +1613,7 @@ msgstr ""
"da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel " "da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel "
"dizgisini değer atarsanız, o eylem için tuş ataması yapılmamış olur." "dizgisini değer atarsanız, o eylem için tuş ataması yapılmamış olur."
#: src/metacity.schemas.in.h:136 #: src/metacity.schemas.in.h:137
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@ -1611,7 +1628,7 @@ msgstr ""
"\"disabled\" özel dizgisini değer atarsanız, o eylem için tuş ataması " "\"disabled\" özel dizgisini değer atarsanız, o eylem için tuş ataması "
"yapılmamış olur." "yapılmamış olur."
#: src/metacity.schemas.in.h:137 #: src/metacity.schemas.in.h:138
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The " "The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The "
@ -1627,7 +1644,7 @@ msgstr ""
"gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer " "gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer "
"atarsanız, o eylem için tuş ataması yapılmamış olur." "atarsanız, o eylem için tuş ataması yapılmamış olur."
#: src/metacity.schemas.in.h:138 #: src/metacity.schemas.in.h:139
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
@ -1643,7 +1660,7 @@ msgstr ""
"gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer " "gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer "
"atarsanız, o eylem için tuş ataması yapılmamış olur." "atarsanız, o eylem için tuş ataması yapılmamış olur."
#: src/metacity.schemas.in.h:139 #: src/metacity.schemas.in.h:140
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
@ -1659,7 +1676,7 @@ msgstr ""
"\"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel " "\"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel "
"dizgisini değer atarsanız, o eylem için tuş ataması yapılmamış olur." "dizgisini değer atarsanız, o eylem için tuş ataması yapılmamış olur."
#: src/metacity.schemas.in.h:140 #: src/metacity.schemas.in.h:141
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
@ -1674,22 +1691,22 @@ msgstr ""
"\"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel " "\"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel "
"dizgisini değer atarsanız, o eylem için tuş ataması yapılmamış olur." "dizgisini değer atarsanız, o eylem için tuş ataması yapılmamış olur."
#: src/metacity.schemas.in.h:141 #: src/metacity.schemas.in.h:142
msgid "The name of a workspace." msgid "The name of a workspace."
msgstr "Çalışma alanının adı." msgstr "Çalışma alanının adı."
#: src/metacity.schemas.in.h:142 #: src/metacity.schemas.in.h:143
msgid "The screenshot command" msgid "The screenshot command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:143 #: src/metacity.schemas.in.h:144
msgid "" msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth." "forth."
msgstr "" msgstr ""
"Tema; pencere kenarları, başlık çubuğu gibi öğelerin görünümünü belirler." "Tema; pencere kenarları, başlık çubuğu gibi öğelerin görünümünü belirler."
#: src/metacity.schemas.in.h:144 #: src/metacity.schemas.in.h:145
msgid "" msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second." "delay is given in thousandths of a second."
@ -1697,7 +1714,7 @@ msgstr ""
"Pencereyi auto_raise ayarııksa yükseltmeden önceki gecikme. Bu gecikme " "Pencereyi auto_raise ayarııksa yükseltmeden önceki gecikme. Bu gecikme "
"saniyenin binde biri cinsinden verilir." "saniyenin binde biri cinsinden verilir."
#: src/metacity.schemas.in.h:145 #: src/metacity.schemas.in.h:146
msgid "" msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
@ -1710,11 +1727,11 @@ msgstr ""
"\"sloppy\" olursa fare pencereye girince kendiliğinden odaklanır, \"fare\" " "\"sloppy\" olursa fare pencereye girince kendiliğinden odaklanır, \"fare\" "
"olursa fare pencereye girince odaklanır ama fare çıktığında odaklama biter." "olursa fare pencereye girince odaklanır ama fare çıktığında odaklama biter."
#: src/metacity.schemas.in.h:146 #: src/metacity.schemas.in.h:147
msgid "The window screenshot command" msgid "The window screenshot command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:147 #: src/metacity.schemas.in.h:148
msgid "" msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another window, it raises the window above other " "the window is covered by another window, it raises the window above other "
@ -1734,7 +1751,7 @@ msgstr ""
"\"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel " "\"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel "
"dizgisini değer atarsanız, o eylem için tuş ataması yapılmamış olur." "dizgisini değer atarsanız, o eylem için tuş ataması yapılmamış olur."
#: src/metacity.schemas.in.h:148 #: src/metacity.schemas.in.h:149
msgid "" msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1748,7 +1765,7 @@ msgstr ""
"\"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel " "\"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel "
"dizgisini değer atarsanız, o eylem için tuş ataması yapılmamış olur." "dizgisini değer atarsanız, o eylem için tuş ataması yapılmamış olur."
#: src/metacity.schemas.in.h:149 #: src/metacity.schemas.in.h:150
msgid "" msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1762,7 +1779,7 @@ msgstr ""
"\"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel " "\"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel "
"dizgisini değer atarsanız, o eylem için tuş ataması yapılmamış olur." "dizgisini değer atarsanız, o eylem için tuş ataması yapılmamış olur."
#: src/metacity.schemas.in.h:150 #: src/metacity.schemas.in.h:151
msgid "" msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The " "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@ -1777,7 +1794,7 @@ msgstr ""
"da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel " "da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel "
"dizgisini değer atarsanız, o eylem için tuş ataması yapılmamış olur." "dizgisini değer atarsanız, o eylem için tuş ataması yapılmamış olur."
#: src/metacity.schemas.in.h:151 #: src/metacity.schemas.in.h:152
msgid "" msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The " "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@ -1792,7 +1809,7 @@ msgstr ""
"da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel " "da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel "
"dizgisini değer atarsanız, o eylem için tuş ataması yapılmamış olur." "dizgisini değer atarsanız, o eylem için tuş ataması yapılmamış olur."
#: src/metacity.schemas.in.h:152 #: src/metacity.schemas.in.h:153
msgid "" msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@ -1802,46 +1819,51 @@ msgstr ""
"seçenekler: 'toggle_shade' pencereyi toplar/yayar, 'toggle_maximize' ekranı " "seçenekler: 'toggle_shade' pencereyi toplar/yayar, 'toggle_maximize' ekranı "
"kaplatır / simge durumuna getirir." "kaplatır / simge durumuna getirir."
#: src/metacity.schemas.in.h:153
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Tam ekran kipini aç/kapa"
#: src/metacity.schemas.in.h:154 #: src/metacity.schemas.in.h:154
msgid "Toggle maximization state" #, fuzzy
msgid "Toggle always on top state"
msgstr "Ekranı kaplama durumunu aç/kapa" msgstr "Ekranı kaplama durumunu aç/kapa"
#: src/metacity.schemas.in.h:155 #: src/metacity.schemas.in.h:155
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Tam ekran kipini aç/kapa"
#: src/metacity.schemas.in.h:156
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Ekranı kaplama durumunu aç/kapa"
#: src/metacity.schemas.in.h:157
msgid "Toggle shaded state" msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Toplanmış durumu aç/kapa" msgstr "Toplanmış durumu aç/kapa"
#: src/metacity.schemas.in.h:156 #: src/metacity.schemas.in.h:158
msgid "Toggle window on all workspaces" msgid "Toggle window on all workspaces"
msgstr "Pencerenin tüm çalışma alanlarında oluşunu aç/kapa" msgstr "Pencerenin tüm çalışma alanlarında oluşunu aç/kapa"
#: src/metacity.schemas.in.h:157 #: src/metacity.schemas.in.h:159
msgid "" msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments, or when 'audible bell' is off." "environments, or when 'audible bell' is off."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:158 #: src/metacity.schemas.in.h:160
msgid "Unmaximize a window" msgid "Unmaximize a window"
msgstr "Pencereyi önceki boyutuna getir" msgstr "Pencereyi önceki boyutuna getir"
#: src/metacity.schemas.in.h:159 #: src/metacity.schemas.in.h:161
msgid "Use standard system font in window titles" msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Pencere başlıklarında standart sistem yazıtipini kullan" msgstr "Pencere başlıklarında standart sistem yazıtipini kullan"
#: src/metacity.schemas.in.h:160 #: src/metacity.schemas.in.h:162
msgid "Visual Bell Type" msgid "Visual Bell Type"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:161 #: src/metacity.schemas.in.h:163
msgid "Window focus mode" msgid "Window focus mode"
msgstr "Pencere odaklama kipi" msgstr "Pencere odaklama kipi"
#: src/metacity.schemas.in.h:162 #: src/metacity.schemas.in.h:164
msgid "Window title font" msgid "Window title font"
msgstr "Pencere başlığı yazıtipi" msgstr "Pencere başlığı yazıtipi"
@ -1901,7 +1923,7 @@ msgstr ""
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Çalışma alanı sayısının %d yapılmasında hata: %s\n" msgstr "Çalışma alanı sayısının %d yapılmasında hata: %s\n"
#: src/prefs.c:1578 #: src/prefs.c:1579
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -1910,7 +1932,7 @@ msgstr ""
"Yapılandırma veritabanında bulunan \"%s\", \"%s\" tuş ataması olarak geçerli " "Yapılandırma veritabanında bulunan \"%s\", \"%s\" tuş ataması olarak geçerli "
"bir değer değil\n" "bir değer değil\n"
#: src/prefs.c:1895 #: src/prefs.c:1896
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "%d çalışma alanının adının \"%s\" yapılmasında hata: %s\n" msgstr "%d çalışma alanının adının \"%s\" yapılmasında hata: %s\n"
@ -1920,12 +1942,12 @@ msgstr "%d çalışma alanının adının \"%s\" yapılmasında hata: %s\n"
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d" msgstr "%d x %d"
#: src/screen.c:407 #: src/screen.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "'%2$s' X oturumundaki %1$d. ekran geçersiz\n" msgstr "'%2$s' X oturumundaki %1$d. ekran geçersiz\n"
#: src/screen.c:423 #: src/screen.c:408
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -1935,7 +1957,7 @@ msgstr ""
"geçerli pencere yöneticisinin yerine bir başkasını koymak için --replace " "geçerli pencere yöneticisinin yerine bir başkasını koymak için --replace "
"seçeneğini kullanabilirsiniz.\n" "seçeneğini kullanabilirsiniz.\n"
#: src/screen.c:464 #: src/screen.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@ -1943,13 +1965,13 @@ msgstr ""
"\"%2$s\" X oturumundaki %1$d. ekranının pencere yöneticisi seçimi " "\"%2$s\" X oturumundaki %1$d. ekranının pencere yöneticisi seçimi "
"öğrenilemedi\n" "öğrenilemedi\n"
#: src/screen.c:520 #: src/screen.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "" msgstr ""
"\"%2$s\" X oturumundaki %1$d. ekranın bir pencere yöneticisi zaten var\n" "\"%2$s\" X oturumundaki %1$d. ekranın bir pencere yöneticisi zaten var\n"
#: src/screen.c:690 #: src/screen.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "\"%2$s\" X oturumundaki %1$d. ekran bırakılamadı\"\n" msgstr "\"%2$s\" X oturumundaki %1$d. ekran bırakılamadı\"\n"
@ -2887,7 +2909,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "Uygulama _NET_WM_PID'e geçersiz %ld değerini atadı\n" msgstr "Uygulama _NET_WM_PID'e geçersiz %ld değerini atadı\n"
#. first time through #. first time through
#: src/window.c:4579 #: src/window.c:4565
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -2903,7 +2925,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: src/window.c:5262 #: src/window.c:5226
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -2933,7 +2955,7 @@ msgstr ""
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "0x%2$lx penceresinin %1$s özelliği geçersiz UTF-8 içeriyor\n" msgstr "0x%2$lx penceresinin %1$s özelliği geçersiz UTF-8 içeriyor\n"
#: src/xprops.c:479 #: src/xprops.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"

156
po/uk.po
View File

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-04 12:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-05 03:08--500\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-05 03:08--500\n"
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n" "Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@ -22,35 +22,35 @@ msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "" msgstr ""
"\"Метасіті\" було скомпільовано без підтримки режиму докладних повідомлень\n" "\"Метасіті\" було скомпільовано без підтримки режиму докладних повідомлень\n"
#: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 #: src/delete.c:61 src/delete.c:88 src/metacity-dialog.c:46
#: src/theme-parser.c:467 #: src/theme-parser.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Не вдалось проаналізувати як ціле \"%s\"" msgstr "Не вдалось проаналізувати як ціле \"%s\""
#: src/delete.c:67 src/delete.c:94 src/metacity-dialog.c:53 #: src/delete.c:68 src/delete.c:95 src/metacity-dialog.c:53
#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 #: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Не вдалось розпізнати останні символи \"%s\" у рядку \"%s\"" msgstr "Не вдалось розпізнати останні символи \"%s\" у рядку \"%s\""
#: src/delete.c:125 #: src/delete.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "Збій при аналізі повідомлення \"%s\" від діалогового процесу\n" msgstr "Збій при аналізі повідомлення \"%s\" від діалогового процесу\n"
#: src/delete.c:260 #: src/delete.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Помилка при зчитуванні з діалогового процесу: %s\n" msgstr "Помилка при зчитуванні з діалогового процесу: %s\n"
#: src/delete.c:331 #: src/delete.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr "Помилка при відкриванні діалогу закриття програми: %s\n" msgstr "Помилка при відкриванні діалогу закриття програми: %s\n"
#: src/delete.c:429 #: src/delete.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Збій при отриманні назви комп'ютера: %s\n" msgstr "Збій при отриманні назви комп'ютера: %s\n"
@ -76,27 +76,27 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Фатальна помилка вводу-виводу %d (%s) на дисплеї \"%s\".\n" msgstr "Фатальна помилка вводу-виводу %d (%s) на дисплеї \"%s\".\n"
#: src/frames.c:998 #: src/frames.c:1015
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Закрити вікно" msgstr "Закрити вікно"
#: src/frames.c:1001 #: src/frames.c:1018
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Меню вікна" msgstr "Меню вікна"
#: src/frames.c:1004 #: src/frames.c:1021
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "Мінімізувати вікно" msgstr "Мінімізувати вікно"
#: src/frames.c:1007 #: src/frames.c:1024
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "Максимізувати вікно" msgstr "Максимізувати вікно"
#: src/frames.c:1010 #: src/frames.c:1027
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Демаксимізувати вікно" msgstr "Демаксимізувати вікно"
#: src/keybindings.c:978 #: src/keybindings.c:984
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -105,14 +105,14 @@ msgstr ""
"Якась програма вже використовує клавішу %s з модифікатором %x в якості " "Якась програма вже використовує клавішу %s з модифікатором %x в якості "
"прив'язки\n" "прив'язки\n"
#: src/keybindings.c:2407 #: src/keybindings.c:2413
#, c-format #, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Помилка при відкриванні діалогу виводу повідомлення про помилку у команді: %" "Помилка при відкриванні діалогу виводу повідомлення про помилку у команді: %"
"s\n" "s\n"
#: src/keybindings.c:2438 #: src/keybindings.c:2444
#, c-format #, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n" msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Команду %d не визначено.\n" msgstr "Команду %d не визначено.\n"
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
"Не надається НІЯКИХ гарантій; навіть ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПРОДАЖУ чи " "Не надається НІЯКИХ гарантій; навіть ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПРОДАЖУ чи "
"ВІДПОВІДНОСТІ ПЕВНІЙ МЕТІ.\n" "ВІДПОВІДНОСТІ ПЕВНІЙ МЕТІ.\n"
#: src/main.c:345 #: src/main.c:348
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
"Неможливо знайти тему! Перевірте чи існує %s та чи він містить прийнятну " "Неможливо знайти тему! Перевірте чи існує %s та чи він містить прийнятну "
"тему." "тему."
#: src/main.c:393 #: src/main.c:396
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n" msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Збій перезапуску: %s\n" msgstr "Збій перезапуску: %s\n"
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Помістити на _всі робочі місця"
msgid "Only on _This Workspace" msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "Лише на _цьому робочому місці" msgstr "Лише на _цьому робочому місці"
#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1814 #: src/menu.c:152 src/prefs.c:1815
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Робоче місце %d" msgstr "Робоче місце %d"
@ -310,29 +310,29 @@ msgstr "Mod4"
msgid "Mod5" msgid "Mod5"
msgstr "Mod5" msgstr "Mod5"
#: src/metacity-dialog.c:84 #: src/metacity-dialog.c:85
#, c-format #, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding." msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:92 #: src/metacity-dialog.c:93
msgid "" msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:102 #: src/metacity-dialog.c:103
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:196 #: src/metacity-dialog.c:197
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Заголовок" msgstr "Заголовок"
#: src/metacity-dialog.c:208 #: src/metacity-dialog.c:209
msgid "Class" msgid "Class"
msgstr "Клас" msgstr "Клас"
#: src/metacity-dialog.c:232 #: src/metacity-dialog.c:233
msgid "" msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
"Ці вікна не підтримують \"збереження поточних параметрів\", при наступному " "Ці вікна не підтримують \"збереження поточних параметрів\", при наступному "
"входженні їх треба запустити власноруч." "входженні їх треба запустити власноруч."
#: src/metacity-dialog.c:284 #: src/metacity-dialog.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n" "There was an error running \"%s\":\n"
@ -1559,6 +1559,23 @@ msgstr ""
"призначено комбінації клавіш." "призначено комбінації клавіш."
#: src/metacity.schemas.in.h:132 #: src/metacity.schemas.in.h:132
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Комбінація клавіш перемикання стану чи показувати вікно на усіх робочих "
"місцях, чи лише на одному. Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1.Аналізатор достатньо гнучкий та дозволяє "
"використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;"
"Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне "
"значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
#: src/metacity.schemas.in.h:133
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@ -1573,7 +1590,7 @@ msgstr ""
"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде " "встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
"призначено комбінації клавіш." "призначено комбінації клавіш."
#: src/metacity.schemas.in.h:133 #: src/metacity.schemas.in.h:134
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@ -1588,7 +1605,7 @@ msgstr ""
"у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено " "у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено "
"комбінації клавіш." "комбінації клавіш."
#: src/metacity.schemas.in.h:134 #: src/metacity.schemas.in.h:135
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1603,7 +1620,7 @@ msgstr ""
"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде " "встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
"призначено комбінації клавіш." "призначено комбінації клавіш."
#: src/metacity.schemas.in.h:135 #: src/metacity.schemas.in.h:136
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;" "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@ -1619,7 +1636,7 @@ msgstr ""
"Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне " "Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне "
"значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." "значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
#: src/metacity.schemas.in.h:136 #: src/metacity.schemas.in.h:137
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@ -1634,7 +1651,7 @@ msgstr ""
"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде " "встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
"призначено комбінації клавіш." "призначено комбінації клавіш."
#: src/metacity.schemas.in.h:137 #: src/metacity.schemas.in.h:138
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The " "The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The "
@ -1651,7 +1668,7 @@ msgstr ""
"спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено " "спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено "
"комбінації клавіш." "комбінації клавіш."
#: src/metacity.schemas.in.h:138 #: src/metacity.schemas.in.h:139
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
@ -1668,7 +1685,7 @@ msgstr ""
"спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено " "спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено "
"комбінації клавіш." "комбінації клавіш."
#: src/metacity.schemas.in.h:139 #: src/metacity.schemas.in.h:140
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
@ -1685,7 +1702,7 @@ msgstr ""
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для " "\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." "цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
#: src/metacity.schemas.in.h:140 #: src/metacity.schemas.in.h:141
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
@ -1701,21 +1718,21 @@ msgstr ""
"у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено " "у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено "
"комбінації клавіш." "комбінації клавіш."
#: src/metacity.schemas.in.h:141 #: src/metacity.schemas.in.h:142
msgid "The name of a workspace." msgid "The name of a workspace."
msgstr "Назва робочої області" msgstr "Назва робочої області"
#: src/metacity.schemas.in.h:142 #: src/metacity.schemas.in.h:143
msgid "The screenshot command" msgid "The screenshot command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:143 #: src/metacity.schemas.in.h:144
msgid "" msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth." "forth."
msgstr "Тема визначає вигляд рамки вікна, заголовку та таке інше." msgstr "Тема визначає вигляд рамки вікна, заголовку та таке інше."
#: src/metacity.schemas.in.h:144 #: src/metacity.schemas.in.h:145
msgid "" msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second." "delay is given in thousandths of a second."
@ -1723,7 +1740,7 @@ msgstr ""
"Затримка перед підніманням вікна, якщо встановлено параметр auto_raise. " "Затримка перед підніманням вікна, якщо встановлено параметр auto_raise. "
"Затримка вказується у тисячних долях секунди." "Затримка вказується у тисячних долях секунди."
#: src/metacity.schemas.in.h:145 #: src/metacity.schemas.in.h:146
msgid "" msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
@ -1738,11 +1755,11 @@ msgstr ""
"коли вказівник миші входить у межі вікна і втрачає фокус, коли виходить з " "коли вказівник миші входить у межі вікна і втрачає фокус, коли виходить з "
"вікна;" "вікна;"
#: src/metacity.schemas.in.h:146 #: src/metacity.schemas.in.h:147
msgid "The window screenshot command" msgid "The window screenshot command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:147 #: src/metacity.schemas.in.h:148
msgid "" msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another window, it raises the window above other " "the window is covered by another window, it raises the window above other "
@ -1762,7 +1779,7 @@ msgstr ""
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для " "\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." "цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
#: src/metacity.schemas.in.h:148 #: src/metacity.schemas.in.h:149
msgid "" msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1777,7 +1794,7 @@ msgstr ""
"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде " "встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
"призначено комбінації клавіш." "призначено комбінації клавіш."
#: src/metacity.schemas.in.h:149 #: src/metacity.schemas.in.h:150
msgid "" msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1792,7 +1809,7 @@ msgstr ""
"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде " "встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
"призначено комбінації клавіш." "призначено комбінації клавіш."
#: src/metacity.schemas.in.h:150 #: src/metacity.schemas.in.h:151
msgid "" msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The " "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@ -1808,7 +1825,7 @@ msgstr ""
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для " "\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." "цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
#: src/metacity.schemas.in.h:151 #: src/metacity.schemas.in.h:152
msgid "" msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The " "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@ -1824,7 +1841,7 @@ msgstr ""
"\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для " "\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для "
"цієї дії не буде призначено комбінації клавіш." "цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
#: src/metacity.schemas.in.h:152 #: src/metacity.schemas.in.h:153
msgid "" msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@ -1834,46 +1851,51 @@ msgstr ""
"Поточними можливими значеннями є 'toggle_shade' - згортає і розгортає вікно, " "Поточними можливими значеннями є 'toggle_shade' - згортає і розгортає вікно, "
"та 'toggle_maximize' - максимізує і відновлює вікно." "та 'toggle_maximize' - максимізує і відновлює вікно."
#: src/metacity.schemas.in.h:153
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Перемикання повноекранного режиму"
#: src/metacity.schemas.in.h:154 #: src/metacity.schemas.in.h:154
msgid "Toggle maximization state" #, fuzzy
msgid "Toggle always on top state"
msgstr "Перемикання стану максимізації" msgstr "Перемикання стану максимізації"
#: src/metacity.schemas.in.h:155 #: src/metacity.schemas.in.h:155
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Перемикання повноекранного режиму"
#: src/metacity.schemas.in.h:156
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Перемикання стану максимізації"
#: src/metacity.schemas.in.h:157
msgid "Toggle shaded state" msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Перемикання стану згорнутості" msgstr "Перемикання стану згорнутості"
#: src/metacity.schemas.in.h:156 #: src/metacity.schemas.in.h:158
msgid "Toggle window on all workspaces" msgid "Toggle window on all workspaces"
msgstr "Перемикання стану показувати на всіх робочих місцях" msgstr "Перемикання стану показувати на всіх робочих місцях"
#: src/metacity.schemas.in.h:157 #: src/metacity.schemas.in.h:159
msgid "" msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments, or when 'audible bell' is off." "environments, or when 'audible bell' is off."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:158 #: src/metacity.schemas.in.h:160
msgid "Unmaximize a window" msgid "Unmaximize a window"
msgstr "Демаксимізація вікна" msgstr "Демаксимізація вікна"
#: src/metacity.schemas.in.h:159 #: src/metacity.schemas.in.h:161
msgid "Use standard system font in window titles" msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Використання стандартного шрифту у заголовках вікон" msgstr "Використання стандартного шрифту у заголовках вікон"
#: src/metacity.schemas.in.h:160 #: src/metacity.schemas.in.h:162
msgid "Visual Bell Type" msgid "Visual Bell Type"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:161 #: src/metacity.schemas.in.h:163
msgid "Window focus mode" msgid "Window focus mode"
msgstr "Режим отримання фокусу вікном" msgstr "Режим отримання фокусу вікном"
#: src/metacity.schemas.in.h:162 #: src/metacity.schemas.in.h:164
msgid "Window title font" msgid "Window title font"
msgstr "Шрифт заголовка вікна" msgstr "Шрифт заголовка вікна"
@ -1932,7 +1954,7 @@ msgstr "Значення %d встановлене у ключі GConf %s вих
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Помилка встановлення кількості робочих місць у %d: %s\n" msgstr "Помилка встановлення кількості робочих місць у %d: %s\n"
#: src/prefs.c:1578 #: src/prefs.c:1579
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -1941,7 +1963,7 @@ msgstr ""
"Знайдене у конфігураційній базі даних значення \"%s\" не є правильним " "Знайдене у конфігураційній базі даних значення \"%s\" не є правильним "
"записом комбінації клавіш \"%s\"\n" "записом комбінації клавіш \"%s\"\n"
#: src/prefs.c:1895 #: src/prefs.c:1896
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Помилка встановлення назви робочого місця %d у \"%s\": %s\n" msgstr "Помилка встановлення назви робочого місця %d у \"%s\": %s\n"
@ -1951,12 +1973,12 @@ msgstr "Помилка встановлення назви робочого мі
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d" msgstr "%d x %d"
#: src/screen.c:407 #: src/screen.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Екран %d на дисплеї \"%s\" не правильний\n" msgstr "Екран %d на дисплеї \"%s\" не правильний\n"
#: src/screen.c:423 #: src/screen.c:408
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -1965,7 +1987,7 @@ msgstr ""
"Екран %d на дисплеї \"%s\" вже контролюється менеджером вікон; спробуйте " "Екран %d на дисплеї \"%s\" вже контролюється менеджером вікон; спробуйте "
"вказати параметр --replace, щоб замінити поточний менеджер вікон.\n" "вказати параметр --replace, щоб замінити поточний менеджер вікон.\n"
#: src/screen.c:464 #: src/screen.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@ -1973,12 +1995,12 @@ msgstr ""
"Не вдалось одержати функцію виділення менеджеру вікон на екрані %d дисплею " "Не вдалось одержати функцію виділення менеджеру вікон на екрані %d дисплею "
"\"%s\"\n" "\"%s\"\n"
#: src/screen.c:520 #: src/screen.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Екран %d на дисплеї \"%s\" вже контролюється менеджером вікон\n" msgstr "Екран %d на дисплеї \"%s\" вже контролюється менеджером вікон\n"
#: src/screen.c:690 #: src/screen.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Не вдалось повернути екран %d на дисплеї \"%s\"\n" msgstr "Не вдалось повернути екран %d на дисплеї \"%s\"\n"
@ -2919,7 +2941,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "Додаток встановив неправильне значення _NET_WM_PID %ld\n" msgstr "Додаток встановив неправильне значення _NET_WM_PID %ld\n"
#. first time through #. first time through
#: src/window.c:4579 #: src/window.c:4565
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -2935,7 +2957,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: src/window.c:5262 #: src/window.c:5226
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -2965,7 +2987,7 @@ msgstr ""
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Властивість %s вікна 0x%lx містить неправильний UTF-8\n" msgstr "Властивість %s вікна 0x%lx містить неправильний UTF-8\n"
#: src/xprops.c:479 #: src/xprops.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"

104
po/vi.po
View File

@ -5,14 +5,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity VERSION\n" "Project-Id-Version: metacity VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-09-04 12:47-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-03 13:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-24 15:39+0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-24 15:39+0700\n"
"Last-Translator: pclouds <pclouds@gmx.net>\n" "Last-Translator: pclouds <pclouds@gmx.net>\n"
"Language-Team: Gnome-Vi <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Gnome-Vi <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/tools/metacity-message.c:150 #: src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format #, c-format
@ -23,35 +23,35 @@ msgstr "Cách dùng: %s\n"
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metacity đã được biên dịch không hỗ trợ phương thức verbose\n" msgstr "Metacity đã được biên dịch không hỗ trợ phương thức verbose\n"
#: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 #: src/delete.c:61 src/delete.c:88 src/metacity-dialog.c:46
#: src/theme-parser.c:467 #: src/theme-parser.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Không thể phân tích \"%s\" thành một số nguyên" msgstr "Không thể phân tích \"%s\" thành một số nguyên"
#: src/delete.c:67 src/delete.c:94 src/metacity-dialog.c:53 #: src/delete.c:68 src/delete.c:95 src/metacity-dialog.c:53
#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 #: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Không thể hiểu ký tự đuôi \"%s\" trong chuỗi \"%s\"" msgstr "Không thể hiểu ký tự đuôi \"%s\" trong chuỗi \"%s\""
#: src/delete.c:125 #: src/delete.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "Lỗi phân tích thông điệp \"%s\" từ tiến trình hội thoại\n" msgstr "Lỗi phân tích thông điệp \"%s\" từ tiến trình hội thoại\n"
#: src/delete.c:260 #: src/delete.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Lỗi đọc tiến trình hiển thị hộp thoại: %s\n" msgstr "Lỗi đọc tiến trình hiển thị hộp thoại: %s\n"
#: src/delete.c:331 #: src/delete.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr "Lỗi chạy metacity-dialog để hỏi về việc buộc kết thúc ứng dụng: %s\n" msgstr "Lỗi chạy metacity-dialog để hỏi về việc buộc kết thúc ứng dụng: %s\n"
#: src/delete.c:429 #: src/delete.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Lỗi lấy tên máy: %s\n" msgstr "Lỗi lấy tên máy: %s\n"
@ -77,23 +77,23 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Lỗi IO nghiêm trọng %d (%s) trên display '%s'.\n" msgstr "Lỗi IO nghiêm trọng %d (%s) trên display '%s'.\n"
#: src/frames.c:998 #: src/frames.c:1015
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Đóng cửa sổ" msgstr "Đóng cửa sổ"
#: src/frames.c:1001 #: src/frames.c:1018
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Menu cửa sổ" msgstr "Menu cửa sổ"
#: src/frames.c:1004 #: src/frames.c:1021
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "Thu nhỏ cửa sổ" msgstr "Thu nhỏ cửa sổ"
#: src/frames.c:1007 #: src/frames.c:1024
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "Phóng to cửa sổ" msgstr "Phóng to cửa sổ"
#: src/frames.c:1010 #: src/frames.c:1027
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Bỏ phóng to cửa sổ" msgstr "Bỏ phóng to cửa sổ"
@ -119,7 +119,9 @@ msgstr "Không có lệnh %d nào được định nghĩa.\n"
msgid "" msgid ""
"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--" "metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n" "display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
msgstr "metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n" msgstr ""
"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
#: src/main.c:71 #: src/main.c:71
#, c-format #, c-format
@ -304,29 +306,29 @@ msgstr "Mod4"
msgid "Mod5" msgid "Mod5"
msgstr "Mod5" msgstr "Mod5"
#: src/metacity-dialog.c:84 #: src/metacity-dialog.c:85
#, c-format #, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding." msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "Cửa sổ \"%s\" không trả lời." msgstr "Cửa sổ \"%s\" không trả lời."
#: src/metacity-dialog.c:92 #: src/metacity-dialog.c:93
msgid "" msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr "Việc buộc ứng dụng này phải thoát có làm mất thông tin chưa được lưu." msgstr "Việc buộc ứng dụng này phải thoát có làm mất thông tin chưa được lưu."
#: src/metacity-dialog.c:102 #: src/metacity-dialog.c:103
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "_Buộc thoát" msgstr "_Buộc thoát"
#: src/metacity-dialog.c:196 #: src/metacity-dialog.c:197
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Tựa đề" msgstr "Tựa đề"
#: src/metacity-dialog.c:208 #: src/metacity-dialog.c:209
msgid "Class" msgid "Class"
msgstr "Lớp" msgstr "Lớp"
#: src/metacity-dialog.c:232 #: src/metacity-dialog.c:233
msgid "" msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."
@ -334,7 +336,7 @@ msgstr ""
"Những cửa sổ này không hỗ trợ \"lưu thiết lập hiện thời\" và sẽ phải khởi " "Những cửa sổ này không hỗ trợ \"lưu thiết lập hiện thời\" và sẽ phải khởi "
"động lại bằng tay lần kế bạn đăng nhập." "động lại bằng tay lần kế bạn đăng nhập."
#: src/metacity-dialog.c:287 #: src/metacity-dialog.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n" "There was an error running \"%s\":\n"
@ -772,20 +774,28 @@ msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
"will execute command_N." "will execute command_N."
msgstr "Những khóa /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N định nghĩa phím nóng tương ứng với những lệnh này. Hãy nhấn phím nóng của run_command_N để thực hiện command_N." msgstr ""
"Những khóa /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N định nghĩa phím "
"nóng tương ứng với những lệnh này. Hãy nhấn phím nóng của run_command_N để "
"thực hiện command_N."
#: src/metacity.schemas.in.h:82 #: src/metacity.schemas.in.h:82
msgid "" msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr "Những khóa /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot định nghĩa tổ hợp phím, khi được nhấn, sẽ thực hiện lệnh được ghi trong khóa này." msgstr ""
"Những khóa /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot định "
"nghĩa tổ hợp phím, khi được nhấn, sẽ thực hiện lệnh được ghi trong khóa này."
#: src/metacity.schemas.in.h:83 #: src/metacity.schemas.in.h:83
msgid "" msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
"be invoked." "be invoked."
msgstr "Những khóa /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot định nghĩa tổ hợp phím, khi được nhấn, sẽ thực hiện lệnh được ghi trong khóa này." msgstr ""
"Những khóa /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
"định nghĩa tổ hợp phím, khi được nhấn, sẽ thực hiện lệnh được ghi trong "
"khóa này."
#: src/metacity.schemas.in.h:84 #: src/metacity.schemas.in.h:84
msgid "" msgid ""
@ -1499,7 +1509,13 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Phím tắt để bật tắt hiện cửa sổ ở trên cùng. Cửa sổ đó sẽ hiện bên trên tất cả các cửa sổ khác. Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled\" thì sẽ không có phím nóng nào thực hiện hành động này." msgstr ""
"Phím tắt để bật tắt hiện cửa sổ ở trên cùng. Cửa sổ đó sẽ hiện bên trên tất "
"cả các cửa sổ khác. Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và "
"cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt "
"tùy chọn là chuỗi \"disabled\" thì sẽ không có phím nóng nào thực hiện hành "
"động này."
#: src/metacity.schemas.in.h:133 #: src/metacity.schemas.in.h:133
msgid "" msgid ""
@ -1580,7 +1596,12 @@ msgid ""
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the " "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action." "for this action."
msgstr "Phím nóng dùng để hiện cửa số \"Chạy chương trình\". Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled\" thì sẽ không có phím nóng nào thực hiện hành động này." msgstr ""
"Phím nóng dùng để hiện cửa số \"Chạy chương trình\". Dạng thức tương tự như "
"\"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu "
"cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled\" thì sẽ không có "
"phím nóng nào thực hiện hành động này."
#: src/metacity.schemas.in.h:139 #: src/metacity.schemas.in.h:139
msgid "" msgid ""
@ -1590,7 +1611,12 @@ msgid ""
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;" "upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action." "will be no keybinding for this action."
msgstr "Phím nóng dùng để chụp hình cửa sổ. Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled\" thì sẽ không có phím nóng nào thực hiện hành động này." msgstr ""
"Phím nóng dùng để chụp hình cửa sổ. Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a"
"\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ "
"thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled\" thì sẽ không có phím nóng nào "
"thực hiện hành động này."
#: src/metacity.schemas.in.h:140 #: src/metacity.schemas.in.h:140
msgid "" msgid ""
@ -1600,7 +1626,12 @@ msgid ""
"such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the " "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action." "action."
msgstr "Phím nóng dùng để gọi tiện ích chụp hình. Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled\" thì sẽ không có phím nóng nào thực hiện hành động này." msgstr ""
"Phím nóng dùng để gọi tiện ích chụp hình. Dạng thức tương tự như \"&lt;"
"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ "
"hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled\" thì sẽ không có phím "
"nóng nào thực hiện hành động này."
#: src/metacity.schemas.in.h:141 #: src/metacity.schemas.in.h:141
msgid "" msgid ""
@ -1609,7 +1640,12 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Phím nóng dùng để hiện menu chính của panel. Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled\" thì sẽ không có phím nóng nào thực hiện hành động này." msgstr ""
"Phím nóng dùng để hiện menu chính của panel. Dạng thức tương tự như \"&lt;"
"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ "
"hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled\" thì sẽ không có phím "
"nóng nào thực hiện hành động này."
#: src/metacity.schemas.in.h:142 #: src/metacity.schemas.in.h:142
msgid "The name of a workspace." msgid "The name of a workspace."
@ -1882,12 +1918,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Không thể lấy selection bộ quản lý cửa sổ trên screen %d displat \"%s\"\n" "Không thể lấy selection bộ quản lý cửa sổ trên screen %d displat \"%s\"\n"
#: src/screen.c:505 #: src/screen.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Screen %d trên display \"%s\" đã có bộ quản lý cửa sổ rồi\n" msgstr "Screen %d trên display \"%s\" đã có bộ quản lý cửa sổ rồi\n"
#: src/screen.c:675 #: src/screen.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Không thể giải phóng screen %d trên display \"%s\"\n" msgstr "Không thể giải phóng screen %d trên display \"%s\"\n"
@ -2810,7 +2846,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "Ứng dụng đặt bogus _NET_WM_PID %ld\n" msgstr "Ứng dụng đặt bogus _NET_WM_PID %ld\n"
#. first time through #. first time through
#: src/window.c:4534 #: src/window.c:4565
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -2826,7 +2862,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: src/window.c:5195 #: src/window.c:5226
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -2856,7 +2892,7 @@ msgstr ""
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Thuộc tính %s trên cửa sổ 0x%lx chứa chuỗi UTF-8 sai\n" msgstr "Thuộc tính %s trên cửa sổ 0x%lx chứa chuỗi UTF-8 sai\n"
#: src/xprops.c:479 #: src/xprops.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"

101
po/wa.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-11 20:54+0200\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-04 12:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-12 14:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-12 14:51+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: Walon <linux-wa@walon.org>\n" "Language-Team: Walon <linux-wa@walon.org>\n"
@ -27,34 +27,35 @@ msgstr "Po s' è siervi: %s\n"
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metacity a stî copilé sins sopoirt pol môde badjawe\n" msgstr "Metacity a stî copilé sins sopoirt pol môde badjawe\n"
#: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 #: src/delete.c:61 src/delete.c:88 src/metacity-dialog.c:46
#: src/theme-parser.c:467 #: src/theme-parser.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "" msgstr ""
#: src/delete.c:67 src/delete.c:94 src/metacity-dialog.c:53 #: src/delete.c:68 src/delete.c:95 src/metacity-dialog.c:53
#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 #: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
#: src/delete.c:125 #: src/delete.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/delete.c:260 #: src/delete.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/delete.c:331 #: src/delete.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/delete.c:429 #: src/delete.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -77,23 +78,23 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/frames.c:998 #: src/frames.c:1015
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Clôre li purnea" msgstr "Clôre li purnea"
#: src/frames.c:1001 #: src/frames.c:1018
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Menu do purnea" msgstr "Menu do purnea"
#: src/frames.c:1004 #: src/frames.c:1021
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "Mete li purnea å pus ptit" msgstr "Mete li purnea å pus ptit"
#: src/frames.c:1007 #: src/frames.c:1024
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "Mete li purnea å pus grand" msgstr "Mete li purnea å pus grand"
#: src/frames.c:1010 #: src/frames.c:1027
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Rimete li purnea a s' grandeu di dvant" msgstr "Rimete li purnea a s' grandeu di dvant"
@ -140,7 +141,8 @@ msgstr ""
#: src/main.c:348 #: src/main.c:348
#, c-format #, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:396 #: src/main.c:396
@ -304,34 +306,35 @@ msgstr ""
msgid "Mod5" msgid "Mod5"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:84 #: src/metacity-dialog.c:85
#, c-format #, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding." msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "Li purnea «%s» ni responde nén." msgstr "Li purnea «%s» ni responde nén."
#: src/metacity-dialog.c:92 #: src/metacity-dialog.c:93
msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:102 #: src/metacity-dialog.c:103
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:196 #: src/metacity-dialog.c:197
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Tite" msgstr "Tite"
#: src/metacity-dialog.c:208 #: src/metacity-dialog.c:209
msgid "Class" msgid "Class"
msgstr "Classe" msgstr "Classe"
#: src/metacity-dialog.c:232 #: src/metacity-dialog.c:233
msgid "" msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:287 #: src/metacity-dialog.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n" "There was an error running \"%s\":\n"
@ -1300,7 +1303,9 @@ msgstr "Li cmande po fé des waitroûlêyes"
msgid "" msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth." "forth."
msgstr "Li tinme definixh li rivnance des boirdeures des purnes, des bår di tite, et vos nd åroz." msgstr ""
"Li tinme definixh li rivnance des boirdeures des purnes, des bår di tite, et "
"vos nd åroz."
#: src/metacity.schemas.in.h:145 #: src/metacity.schemas.in.h:145
msgid "" msgid ""
@ -1505,15 +1510,16 @@ msgstr ""
#: src/screen.c:449 #: src/screen.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/screen.c:505 #: src/screen.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/screen.c:675 #: src/screen.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -1735,7 +1741,8 @@ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nol åtribut «value» (valixhance) e l' elemint <%s>" msgstr "Nol åtribut «value» (valixhance) e l' elemint <%s>"
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393 #: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgid ""
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
msgstr "" msgstr ""
#: src/theme-parser.c:1343 #: src/theme-parser.c:1343
@ -2026,8 +2033,11 @@ msgstr "L' elemint li pus å dfoû doet esse <metacity_theme> et nén <%s>"
#: src/theme-parser.c:3679 #: src/theme-parser.c:3679
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgid ""
msgstr "Èn elemint <%s> n' est nén permis å dvins d' èn elemint di no (<name>)/oteur (<author>)/date/discrijhaedje (<description>)" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr ""
"Èn elemint <%s> n' est nén permis å dvins d' èn elemint di no (<name>)/oteur "
"(<author>)/date/discrijhaedje (<description>)"
#: src/theme-parser.c:3684 #: src/theme-parser.c:3684
#, c-format #, c-format
@ -2036,7 +2046,8 @@ msgstr "Èn elemint <%s> n' est nén permis å dvins d' èn elemint <constant>"
#: src/theme-parser.c:3696 #: src/theme-parser.c:3696
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "" msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3718 #: src/theme-parser.c:3718
@ -2120,7 +2131,8 @@ msgstr "li djeyometreye do cåde ni dene nén li grandeu pol «%s»"
#: src/theme.c:241 #: src/theme.c:241
#, c-format #, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "li djeyometreye do cåde ni dene nén li grandeu di «%s» pol boird di «%s»" msgstr ""
"li djeyometreye do cåde ni dene nén li grandeu di «%s» pol boird di «%s»"
#: src/theme.c:278 #: src/theme.c:278
#, c-format #, c-format
@ -2178,7 +2190,8 @@ msgstr ""
#: src/theme.c:1111 #: src/theme.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "" msgstr ""
#: src/theme.c:1122 #: src/theme.c:1122
@ -2229,12 +2242,14 @@ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "" msgstr ""
#: src/theme.c:1779 #: src/theme.c:1779
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "" msgstr ""
#: src/theme.c:1836 #: src/theme.c:1836
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "" msgstr ""
#: src/theme.c:1845 #: src/theme.c:1845
@ -2289,8 +2304,10 @@ msgstr ""
#: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394 #: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394
#, c-format #, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgid ""
msgstr "I manke <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"I manke <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
#: src/theme.c:4445 #: src/theme.c:4445
#, c-format #, c-format
@ -2319,7 +2336,8 @@ msgstr ""
#: src/theme.c:5040 src/theme.c:5102 #: src/theme.c:5040 src/theme.c:5102
#, c-format #, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "" msgstr ""
#: src/theme.c:5048 src/theme.c:5110 #: src/theme.c:5048 src/theme.c:5110
@ -2392,7 +2410,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "" msgstr ""
#. first time through #. first time through
#: src/window.c:4534 #: src/window.c:4565
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -2406,7 +2424,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: src/window.c:5195 #: src/window.c:5226
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -2428,7 +2446,8 @@ msgstr ""
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/xprops.c:479 #: src/xprops.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr "" msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,14 +5,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 2.5.2\n" "Project-Id-Version: metacity 2.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=l10n\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-04 12:47-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-07 22:54+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-07 22:58+0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-07 22:58+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n" "Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
"Language-Team: Chinese (traditioanl) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese (traditioanl) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=l10n\n"
#: src/tools/metacity-message.c:150 #: src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format #, c-format
@ -23,35 +23,35 @@ msgstr "用法:%s\n"
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "當編譯 metacity 時沒有使用詳細偵錯模式\n" msgstr "當編譯 metacity 時沒有使用詳細偵錯模式\n"
#: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 #: src/delete.c:61 src/delete.c:88 src/metacity-dialog.c:46
#: src/theme-parser.c:467 #: src/theme-parser.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "無法以整數的方式分析“%s”" msgstr "無法以整數的方式分析“%s”"
#: src/delete.c:67 src/delete.c:94 src/metacity-dialog.c:53 #: src/delete.c:68 src/delete.c:95 src/metacity-dialog.c:53
#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 #: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "無法理解字串“%2$s”中的結束字元“%1$s”" msgstr "無法理解字串“%2$s”中的結束字元“%1$s”"
#: src/delete.c:125 #: src/delete.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "無法從對話方塊進程中分析訊息“%s”\n" msgstr "無法從對話方塊進程中分析訊息“%s”\n"
#: src/delete.c:260 #: src/delete.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "從對話方塊進程中讀取資料時出現錯誤:%s\n" msgstr "從對話方塊進程中讀取資料時出現錯誤:%s\n"
#: src/delete.c:331 #: src/delete.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr "嘗試啟動 metacity-dialog 來詢問是否強行中止其它程式時出現錯誤:%s\n" msgstr "嘗試啟動 metacity-dialog 來詢問是否強行中止其它程式時出現錯誤:%s\n"
#: src/delete.c:429 #: src/delete.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "無法獲取主機名稱:%s\n" msgstr "無法獲取主機名稱:%s\n"
@ -76,23 +76,23 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "畫面‘%3$s發生嚴重輸出/入錯誤 %1$d (%2$s)。\n" msgstr "畫面‘%3$s發生嚴重輸出/入錯誤 %1$d (%2$s)。\n"
#: src/frames.c:998 #: src/frames.c:1015
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "關閉視窗" msgstr "關閉視窗"
#: src/frames.c:1001 #: src/frames.c:1018
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "視窗選單" msgstr "視窗選單"
#: src/frames.c:1004 #: src/frames.c:1021
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "視窗最小化" msgstr "視窗最小化"
#: src/frames.c:1007 #: src/frames.c:1024
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "視窗最大化" msgstr "視窗最大化"
#: src/frames.c:1010 #: src/frames.c:1027
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "視窗還原最大化" msgstr "視窗還原最大化"
@ -303,29 +303,29 @@ msgstr "Mod4"
msgid "Mod5" msgid "Mod5"
msgstr "Mod5" msgstr "Mod5"
#: src/metacity-dialog.c:84 #: src/metacity-dialog.c:85
#, c-format #, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding." msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "視窗“%s”沒有回應。" msgstr "視窗“%s”沒有回應。"
#: src/metacity-dialog.c:92 #: src/metacity-dialog.c:93
msgid "" msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr "如果強制這個程式結束,會失去所有未儲存的資料。" msgstr "如果強制這個程式結束,會失去所有未儲存的資料。"
#: src/metacity-dialog.c:102 #: src/metacity-dialog.c:103
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "強制結束(_F)" msgstr "強制結束(_F)"
#: src/metacity-dialog.c:196 #: src/metacity-dialog.c:197
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "標題" msgstr "標題"
#: src/metacity-dialog.c:208 #: src/metacity-dialog.c:209
msgid "Class" msgid "Class"
msgstr "分類" msgstr "分類"
#: src/metacity-dialog.c:232 #: src/metacity-dialog.c:233
msgid "" msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."
@ -333,7 +333,7 @@ msgstr ""
"即使登出時選取「儲存目前的設定」,以下的視窗仍然無法記錄設定,必須在下次登入" "即使登出時選取「儲存目前的設定」,以下的視窗仍然無法記錄設定,必須在下次登入"
"後以人手啟動。" "後以人手啟動。"
#: src/metacity-dialog.c:287 #: src/metacity-dialog.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n" "There was an error running \"%s\":\n"
@ -1956,12 +1956,12 @@ msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "無法在畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕進行視窗總管選擇程序\n" msgstr "無法在畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕進行視窗總管選擇程序\n"
#: src/screen.c:505 #: src/screen.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕已經有了視窗總管\n" msgstr "畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕已經有了視窗總管\n"
#: src/screen.c:675 #: src/screen.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "無法釋放畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕\n" msgstr "無法釋放畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕\n"
@ -2871,7 +2871,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "程式設定了多餘的 _NET_WM_PID %ld\n" msgstr "程式設定了多餘的 _NET_WM_PID %ld\n"
#. first time through #. first time through
#: src/window.c:4534 #: src/window.c:4565
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -2887,7 +2887,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: src/window.c:5195 #: src/window.c:5226
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -2916,7 +2916,7 @@ msgstr ""
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "視窗 0x%2$lx 的屬性 %1$s 中含有無效的 UTF-8 資料\n" msgstr "視窗 0x%2$lx 的屬性 %1$s 中含有無效的 UTF-8 資料\n"
#: src/xprops.c:479 #: src/xprops.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"