Update Update
2005-02-01 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * nb.po: Update * no.po: Update
This commit is contained in:
parent
3489defbe8
commit
05928106c5
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||||||
|
2005-02-01 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* nb.po: Update
|
||||||
|
* no.po: Update
|
||||||
|
|
||||||
2005-02-01 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
|
2005-02-01 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
|
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
|
||||||
|
54
po/nb.po
54
po/nb.po
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity 2.7\n"
|
"Project-Id-Version: metacity 2.7\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-28 17:02+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-02-01 13:22+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-28 17:03+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-01 13:23+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -203,12 +203,12 @@ msgstr "_Lukk"
|
|||||||
|
|
||||||
#. separator
|
#. separator
|
||||||
#: src/menu.c:66
|
#: src/menu.c:66
|
||||||
msgid "Put on _All Workspaces"
|
msgid "_Always on Visible Workspace"
|
||||||
msgstr "Plasser på _alle arbeidsområder"
|
msgstr "_Alltid på synlig arbeidsområde"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:67
|
#: src/menu.c:67
|
||||||
msgid "Only on _This Workspace"
|
msgid "_Only on This Workspace"
|
||||||
msgstr "Kun på de_tte arbeidsområdet"
|
msgstr "K_un på dette arbeidsområdet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:68
|
#: src/menu.c:68
|
||||||
msgid "Move to Workspace _Left"
|
msgid "Move to Workspace _Left"
|
||||||
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Disse vinduene støtter ikke «lagre aktiv konfigurasjon» og vil måtte startes "
|
"Disse vinduene støtter ikke «lagre aktiv konfigurasjon» og vil måtte startes "
|
||||||
"på nytt manuelt neste gang du logger inn."
|
"på nytt manuelt neste gang du logger inn."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:323
|
#: src/metacity-dialog.c:325
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -506,7 +506,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||||
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||||
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages"
|
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages"
|
||||||
msgstr "Hvis denne er sann vil metacity gi bruker mindre informasjon og inntrykk av «direkte manipulasjon», ved å vise kun ramme ved flytting og å unngå animasjoner. Dette er en betydelig reduksjon i brukervennlighet for mange brukere, men kan la eldre applikasjoner og termialtjenere fungere på en bedre måte.Denne funksjonen vil deaktiveres hvis tilgjengelighet skrus på for å unngå problemer."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Hvis denne er sann vil metacity gi bruker mindre informasjon og inntrykk av "
|
||||||
|
"«direkte manipulasjon», ved å vise kun ramme ved flytting og å unngå "
|
||||||
|
"animasjoner. Dette er en betydelig reduksjon i brukervennlighet for mange "
|
||||||
|
"brukere, men kan la eldre applikasjoner og termialtjenere fungere på en "
|
||||||
|
"bedre måte.Denne funksjonen vil deaktiveres hvis tilgjengelighet skrus på "
|
||||||
|
"for å unngå problemer."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3131,7 +3137,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Applikasjonen satte en feil _NET_WM_PID %ld\n"
|
msgstr "Applikasjonen satte en feil _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4914
|
#: src/window.c:4911
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -3147,7 +3153,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5585
|
#: src/window.c:5582
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -3184,31 +3190,3 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Egenskap %s på vindu 0x%lx inneholdt ugyldig UTF-8 for oppføring %d i "
|
"Egenskap %s på vindu 0x%lx inneholdt ugyldig UTF-8 for oppføring %d i "
|
||||||
"listen\n"
|
"listen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
|
||||||
#~ msgstr "Velg hvordan fokus gis til vinduer"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Window Focus"
|
|
||||||
#~ msgstr "Vindufokus"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Clic_k to give focus"
|
|
||||||
#~ msgstr "Kli_kk for å gi fokus"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Focus behavior:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Fokusoppførsel:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Window Focus Preferences"
|
|
||||||
#~ msgstr "Brukervalg for vindufokus"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Point to give focus"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Pek for å gi fokus"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Raise window on focus"
|
|
||||||
#~ msgstr "Hev vindue_r når de får fokus"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Failed to a open connection to a session manager, so window positions "
|
|
||||||
#~ "will not be saved: %s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Feil under åpning av en tilkobling til sesjonshåndtereren. "
|
|
||||||
#~ "Vindusposisjoner vil ikke bli lagret: %s\n"
|
|
||||||
|
54
po/no.po
54
po/no.po
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity 2.7\n"
|
"Project-Id-Version: metacity 2.7\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-28 17:02+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-02-01 13:22+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-28 17:03+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-01 13:23+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -203,12 +203,12 @@ msgstr "_Lukk"
|
|||||||
|
|
||||||
#. separator
|
#. separator
|
||||||
#: src/menu.c:66
|
#: src/menu.c:66
|
||||||
msgid "Put on _All Workspaces"
|
msgid "_Always on Visible Workspace"
|
||||||
msgstr "Plasser på _alle arbeidsområder"
|
msgstr "_Alltid på synlig arbeidsområde"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:67
|
#: src/menu.c:67
|
||||||
msgid "Only on _This Workspace"
|
msgid "_Only on This Workspace"
|
||||||
msgstr "Kun på de_tte arbeidsområdet"
|
msgstr "K_un på dette arbeidsområdet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:68
|
#: src/menu.c:68
|
||||||
msgid "Move to Workspace _Left"
|
msgid "Move to Workspace _Left"
|
||||||
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Disse vinduene støtter ikke «lagre aktiv konfigurasjon» og vil måtte startes "
|
"Disse vinduene støtter ikke «lagre aktiv konfigurasjon» og vil måtte startes "
|
||||||
"på nytt manuelt neste gang du logger inn."
|
"på nytt manuelt neste gang du logger inn."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:323
|
#: src/metacity-dialog.c:325
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -506,7 +506,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||||
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||||
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages"
|
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages"
|
||||||
msgstr "Hvis denne er sann vil metacity gi bruker mindre informasjon og inntrykk av «direkte manipulasjon», ved å vise kun ramme ved flytting og å unngå animasjoner. Dette er en betydelig reduksjon i brukervennlighet for mange brukere, men kan la eldre applikasjoner og termialtjenere fungere på en bedre måte.Denne funksjonen vil deaktiveres hvis tilgjengelighet skrus på for å unngå problemer."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Hvis denne er sann vil metacity gi bruker mindre informasjon og inntrykk av "
|
||||||
|
"«direkte manipulasjon», ved å vise kun ramme ved flytting og å unngå "
|
||||||
|
"animasjoner. Dette er en betydelig reduksjon i brukervennlighet for mange "
|
||||||
|
"brukere, men kan la eldre applikasjoner og termialtjenere fungere på en "
|
||||||
|
"bedre måte.Denne funksjonen vil deaktiveres hvis tilgjengelighet skrus på "
|
||||||
|
"for å unngå problemer."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3131,7 +3137,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Applikasjonen satte en feil _NET_WM_PID %ld\n"
|
msgstr "Applikasjonen satte en feil _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4914
|
#: src/window.c:4911
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -3147,7 +3153,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5585
|
#: src/window.c:5582
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -3184,31 +3190,3 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Egenskap %s på vindu 0x%lx inneholdt ugyldig UTF-8 for oppføring %d i "
|
"Egenskap %s på vindu 0x%lx inneholdt ugyldig UTF-8 for oppføring %d i "
|
||||||
"listen\n"
|
"listen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
|
||||||
#~ msgstr "Velg hvordan fokus gis til vinduer"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Window Focus"
|
|
||||||
#~ msgstr "Vindufokus"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Clic_k to give focus"
|
|
||||||
#~ msgstr "Kli_kk for å gi fokus"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Focus behavior:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Fokusoppførsel:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Window Focus Preferences"
|
|
||||||
#~ msgstr "Brukervalg for vindufokus"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Point to give focus"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Pek for å gi fokus"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Raise window on focus"
|
|
||||||
#~ msgstr "Hev vindue_r når de får fokus"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Failed to a open connection to a session manager, so window positions "
|
|
||||||
#~ "will not be saved: %s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Feil under åpning av en tilkobling til sesjonshåndtereren. "
|
|
||||||
#~ "Vindusposisjoner vil ikke bli lagret: %s\n"
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user