diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 8113cfe5c..f800ffa85 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Dutch translation for mutter # This file is distributed under the same license as the mutter package. # Tino Meinen , 2003–2004, 2006, 2008. -# Reinout van Schouwen , 2003–2007, 2013. +# Reinout van Schouwen , 2003–2007, 2013, 2016 (nalezen). # Michiel Sikkes , 2005. # Wouter Bolsterlee , 2006–2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-25 00:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-25 00:23+0200\n" -"Last-Translator: Reinout van Schouwen \n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-23 22:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-20 14:14+0100\n" +"Last-Translator: Nathan Follens \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,229 +18,487 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.1\n" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1 msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:2 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 1" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:3 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 2" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:4 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 3" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:5 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 4" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6 +msgid "Move window to last workspace" +msgstr "Venster verplaatsen naar laatst gebruikte werkblad" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:7 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Venster één werkblad naar links verplaatsen" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:8 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Venster één werkblad naar rechts verplaatsen" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:9 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Venster één werkblad naar boven verplaatsen" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:10 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Venster één werkblad naar beneden verplaatsen" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:11 +msgid "Move window one monitor to the left" +msgstr "Venster één monitor naar links verplaatsen" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:12 +msgid "Move window one monitor to the right" +msgstr "Venster één monitor naar rechts verplaatsen" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:13 +msgid "Move window one monitor up" +msgstr "Venster één monitor naar boven verplaatsen" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:14 +msgid "Move window one monitor down" +msgstr "Venster één monitor naar beneden verplaatsen" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:15 msgid "Switch applications" msgstr "Tussen toepassingen schakelen" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16 +msgid "Switch to previous application" +msgstr "Schakelen naar vorige toepassing" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17 msgid "Switch windows" msgstr "Tussen vensters schakelen" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18 +msgid "Switch to previous window" +msgstr "Schakelen naar vorig venster" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19 msgid "Switch windows of an application" msgstr "Wisselen van venster binnen een toepassing" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20 +msgid "Switch to previous window of an application" +msgstr "Wisselen naar vorig gebruikte venster van een toepassing" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21 msgid "Switch system controls" msgstr "Systeemschermen wisselen" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22 +msgid "Switch to previous system control" +msgstr "Schakelen naar vorige systeemregelaar" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23 msgid "Switch windows directly" msgstr "Direct tussen vensters schakelen" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24 +msgid "Switch directly to previous window" +msgstr "Schakel direct naar vorig venster" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25 msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "Direct wisselen van venster binnen een toepassing" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26 +msgid "Switch directly to previous window of an app" +msgstr "Direct wisselen naar vorig venster van een toepassing" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27 msgid "Switch system controls directly" msgstr "Direct tussen systeemschermen wisselen" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28 +msgid "Switch directly to previous system control" +msgstr "Direct schakelen naar vorige systeemregelaar" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29 msgid "Hide all normal windows" msgstr "Alle normale vensters verbergen" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Schakelen naar werkblad 1" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Schakelen naar werkblad 2" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:32 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Schakelen naar werkblad 3" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:33 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Schakelen naar werkblad 4" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34 +msgid "Switch to last workspace" +msgstr "Schakelen naar laatst gebruikte werkblad" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:35 msgid "Move to workspace left" msgstr "Verplaatsen naar werkblad links" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:36 msgid "Move to workspace right" msgstr "Verplaatsen naar werkblad rechts" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:37 msgid "Move to workspace above" msgstr "Verplaatsen naar werkblad hierboven" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:38 msgid "Move to workspace below" msgstr "Verplaatsen naar werkblad hieronder" -#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1 +#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:1 msgid "System" msgstr "Systeem" -#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2 +#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:2 msgid "Show the run command prompt" msgstr "Het opdrachtregelvenster tonen" -#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3 +#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:3 msgid "Show the activities overview" msgstr "Het activiteitenoverzicht tonen" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:1 msgid "Windows" msgstr "Vensters" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:2 msgid "Activate the window menu" msgstr "Venstermenu activeren" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:3 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Volledig-schermmodus omschakelen" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:4 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Maximalisatie in- of uitschakelen" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:5 msgid "Maximize window" msgstr "Venster maximaliseren" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:6 msgid "Restore window" msgstr "Venster herstellen" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:7 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Oprollen in- of uitschakelen" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:8 msgid "Close window" msgstr "Venster sluiten" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:9 msgid "Hide window" msgstr "Venster verbergen" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:10 msgid "Move window" msgstr "Venster verplaatsen" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:11 msgid "Resize window" msgstr "Vensterafmetingen veranderen" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:12 msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "Schakelen tussen venster op alle werkbladen zichtbaar of op één" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:13 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "Vensters naar voren halen indien bedekt of anders naar achter brengen" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:14 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Venster voor andere vensters halen" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:15 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Venster achter andere vensters brengen" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:16 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Venster verticaal maximaliseren" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:17 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Venster horizontaal maximaliseren" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:18 msgid "View split on left" msgstr "Weergave gesplitst op links" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:19 msgid "View split on right" msgstr "Weergave gesplitst op rechts" +#: ../data/mutter.desktop.in.h:1 +msgid "Mutter" +msgstr "Mutter" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Modifier to use for extended window management operations" +msgstr "Controletoets voor uitgebreide vensterbeheerfunctionaliteit" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " +"overview and application launching system. The default is intended to be the " +"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the " +"default or set to the empty string." +msgstr "" +"Deze sleutel activeert de ‘overlay’, een combinatie van een vensteroverzicht " +"en een systeem om toepassingen te starten. Standaard is dit de ‘Windows’-" +"toets en de bedoeling is dat deze sneltoets ofwel de standaardwaarde bevat " +"ofwel leeggemaakt is." + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Attach modal dialogs" +msgstr "Blokkerende dialoogvensters vastmaken" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " +"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " +"the parent window." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld worden blokkerende dialoogvensters niet los getoond, " +"maar vastgekoppeld aan het achterliggende venster en bewegen daardoor ook " +"mee met het achterliggende venster." + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "Randtegels inschakelen bij het slepen van vensters naar schermranden" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " +"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " +"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld dan zal het laten vallen van vensters op verticale " +"schermranden ze verticaal maximaliseren en horizontaal op halve " +"schermgrootte brengen. Het laten vallen van vensters op de bovenrand van het " +"scherm maximaliseert ze helemaal. " + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Workspaces are managed dynamically" +msgstr "Werkbladen worden dynamisch beheerd" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a " +"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." +"gnome.desktop.wm.preferences)." +msgstr "" +"Bepaalt of werkbladen dynamisch worden beheerd of dat er een statisch aantal " +"werkbladen is (gegeven door de sleutel num-workspaces in org.gnome.desktop." +"wm.preferences)." + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Workspaces only on primary" +msgstr "Werkbladen alleen voor primaire venster" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Determines whether workspace switching should happen for windows on all " +"monitors or only for windows on the primary monitor." +msgstr "" +"Geeft aan of wisselen van werkblad voor vensters op alle schermen of alleen " +"voor vensters op het hoofdscherm moet gebeuren." + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11 +msgid "No tab popup" +msgstr "Geen tab-pop-up" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " +"for window cycling." +msgstr "" +"Bepaalt of het gebruik van pop-up en markering van het kader uitgeschakeld " +"wordt voor het vensterbladeren." + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" +msgstr "Aandacht vertragen totdat de muispijl stopt met bewegen" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " +"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only " +"after the pointer stops moving." +msgstr "" +"Indien op ‘true’ ingesteld en de aandachtsmodus is ofwel ‘sloppy’ of " +"‘mouse’, dan zal de aandacht niet direct veranderd worden bij het binnengaan " +"van een venster, maar slechts wanneer de muispijl stopt met bewegen." + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Draggable border width" +msgstr "Sleepbare randbreedte" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " +"not enough, invisible borders will be added to meet this value." +msgstr "" +"Het totaal aantal sleepbare randen. Als de zichtbare randen in het thema " +"onvoldoende zijn, worden onzichtbare randen toegevoegd om deze waarde te " +"bereiken." + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" +msgstr "Vensters van bijna-monitorformaat auto-maximaliseren" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " +"automatically get maximized." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld, worden vensters die initieel ongeveer even groot zijn " +"als de monitor automatisch gemaximaliseerd." + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Place new windows in the center" +msgstr "Plaats nieuwe vensters in het midden" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"When true, the new windows will always be put in the center of the active " +"screen of the monitor." +msgstr "" +"Indien waar zullen nieuwe vensters steeds in het midden van het actieve " +"scherm van de monitor geplaatst worden." + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Select window from tab popup" +msgstr "Venster selecteren uit tab-pop-up" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Cancel tab popup" +msgstr "Tab-pop-up annuleren" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Switch to VT 1" +msgstr "Schakelen naar VT 1" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Switch to VT 2" +msgstr "Schakelen naar VT 2" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Switch to VT 3" +msgstr "Schakelen naar VT 3" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Switch to VT 4" +msgstr "Schakelen naar VT 4" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Switch to VT 5" +msgstr "Schakelen naar VT 5" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Switch to VT 6" +msgstr "Schakelen naar VT 6" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Switch to VT 7" +msgstr "Schakelen naar VT 7" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Switch to VT 8" +msgstr "Schakelen naar VT 8" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Switch to VT 9" +msgstr "Schakelen naar VT 9" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Switch to VT 10" +msgstr "Schakelen naar VT 10" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Switch to VT 11" +msgstr "Schakelen naar VT 11" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Switch to VT 12" +msgstr "Schakelen naar VT 12" + +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:518 +msgid "Built-in display" +msgstr "Ingebouwd beeldscherm" + +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:544 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:546 +msgid "Unknown Display" +msgstr "Onbekend beeldscherm" + +#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a +#. * size in inches, like 'Dell 15"' +#. +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:554 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: ../src/compositor/compositor.c:596 +#: ../src/compositor/compositor.c:456 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" "\"." msgstr "" -"Er is al een andere ‘compositing manager’ actief op scherm %i van display " -"‘%s’." +"Er is al een andere ‘compositing manager’ actief op scherm %i van " +"beeldscherm “%s”." -#: ../src/compositor/meta-background.c:1075 -msgid "background texture could not be created from file" -msgstr "aanmaken achtergrondstructuur uit bestand mislukt" - -#: ../src/core/bell.c:322 +#: ../src/core/bell.c:194 msgid "Bell event" -msgstr "Bel-evenement" +msgstr "Bel-gebeurtenis" -#: ../src/core/core.c:157 -#, c-format -msgid "Unknown window information request: %d" -msgstr "Onbekende aanvraag voor vensterinformatie: %d" - -#: ../src/core/delete.c:111 +#: ../src/core/delete.c:127 #, c-format msgid "“%s” is not responding." -msgstr "‘%s’ reageert niet." +msgstr "“%s” reageert niet." -#: ../src/core/delete.c:113 +#: ../src/core/delete.c:129 msgid "Application is not responding." msgstr "De toepassing reageert niet." -#: ../src/core/delete.c:118 +#: ../src/core/delete.c:134 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." @@ -248,90 +506,56 @@ msgstr "" "U kunt ervoor kiezen even te wachten totdat het doorgaat of de toepassing " "dwingen om helemaal af te sluiten." -#: ../src/core/delete.c:125 +#: ../src/core/delete.c:141 msgid "_Wait" msgstr "_Wachten" -#: ../src/core/delete.c:125 +#: ../src/core/delete.c:141 msgid "_Force Quit" msgstr "Ge_forceerd afsluiten" -#: ../src/core/display.c:421 -#, c-format -msgid "Missing %s extension required for compositing" -msgstr "Benodigde extensie ‘%s’ voor ‘compositing’ ontbreekt" - -#: ../src/core/display.c:513 +#: ../src/core/display.c:555 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "Openen van X Window System display ‘%s’ mislukt\n" +msgstr "Openen van X Window System display '%s' mislukt\n" -# Gebruik controletoets als vertaling van modifier (Ctrl/Shift/Alt/Esc) -#: ../src/core/keybindings.c:1136 -#, c-format -msgid "" -"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " -"binding\n" -msgstr "" -"Een ander programma gebruikt reeds de %s-toets met controletoets %x als " -"sneltoets\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:1333 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n" -msgstr "‘%s’ is geen geldige sneltoets\n" - -#: ../src/core/main.c:197 +#: ../src/core/main.c:181 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Schakel de verbinding met het sessiebeheer uit" -#: ../src/core/main.c:203 +#: ../src/core/main.c:187 msgid "Replace the running window manager" msgstr "De huidige toepassing voor vensterbeheer vervangen" -#: ../src/core/main.c:209 +#: ../src/core/main.c:193 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specificeer de ID van het sessiebeheer" -#: ../src/core/main.c:214 +#: ../src/core/main.c:198 msgid "X Display to use" msgstr "De te gebruiken X-weergave" -#: ../src/core/main.c:220 +#: ../src/core/main.c:204 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Initialiseer de sessie middels een opslagbestand" -#: ../src/core/main.c:226 +#: ../src/core/main.c:210 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "X-aanroepen synchroon maken" -#: ../src/core/main.c:534 -#, c-format -msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Kon themamap niet scannen: %s\n" +#: ../src/core/main.c:217 +msgid "Run as a wayland compositor" +msgstr "Uitvoeren als een wayland compositor" -#: ../src/core/main.c:550 -#, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"Kon geen thema vinden! Zorg ervoor dat %s bestaat en de gebruikelijke " -"thema's bevat.\n" +#: ../src/core/main.c:223 +msgid "Run as a nested compositor" +msgstr "Uitvoeren als een geneste compositor" -#: ../src/core/monitor.c:696 -msgid "Built-in display" -msgstr "Ingebouwd beeldscherm" +#: ../src/core/main.c:231 +msgid "Run as a full display server, rather than nested" +msgstr "Uitvoeren als een volledige display server, in plaats van genest" -#. TRANSLATORS: this is a monitor name (in case we don't know -#. the vendor), it's Unknown followed by a size in inches, -#. like 'Unknown 15"' -#. -#: ../src/core/monitor.c:724 -#, c-format -msgid "Unknown %s" -msgstr "Onbekend %s" - -#: ../src/core/mutter.c:40 +#: ../src/core/mutter.c:39 #, c-format msgid "" "mutter %s\n" @@ -346,128 +570,38 @@ msgstr "" "Er is GEEN garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR " "EEN BEPAALD DOEL.\n" -#: ../src/core/mutter.c:54 +#: ../src/core/mutter.c:53 msgid "Print version" msgstr "Versie-informatie tonen" -#: ../src/core/mutter.c:60 +#: ../src/core/mutter.c:59 msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Te gebruiken Mutter-plug-in" -#: ../src/core/prefs.c:1202 -msgid "" -"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " -"behave properly.\n" -msgstr "" -"Werkoplossing voor gebroken toepassingen uitgezet. Bepaalde toepassingen " -"zullen niet naar behoren functioneren.\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1277 -#, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" -msgstr "Kon lettertypebeschrijving ‘%s’ niet lezen uit GSettings-sleutel %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1343 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " -"modifier\n" -msgstr "" -"‘%s’, gevonden in de configuratiedatabase, is geen geldige waarde voor de " -"muisknop-optietoets\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1909 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " -"\"%s\"\n" -msgstr "" -"‘%s’ in de configuratiedatabase is geen geldige waarde voor sneltoets ‘%s’\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1999 +#: ../src/core/prefs.c:1997 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Werkblad %d" -#: ../src/core/screen.c:540 +#: ../src/core/screen.c:521 +#, c-format +msgid "" +"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option " +"to replace the current window manager." +msgstr "" +"Beeldscherm “%s” heeft al een window manager; probeer de optie: --replace te " +"gebruiken om de huidige window manager te vervangen." + +#: ../src/core/screen.c:603 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "Scherm %d op display '%s' is ongeldig\n" +msgstr "Scherm %d op beeldscherm '%s' is ongeldig\n" -#: ../src/core/screen.c:556 -#, c-format -msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "" -"Scherm %d op display ‘%s’ heeft al een ‘window manager’; probeer de optie: --" -"replace te gebruiken om de huidige ‘window manager’ te vervangen.\n" +#: ../src/core/util.c:121 +msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "Mutter is gecompileerd zonder ondersteuning voor verbose-mode\n" -#: ../src/core/screen.c:583 -#, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "" -"Kon ‘window manager’-selectie niet verkrijgen op scherm %d display ‘%s’\n" - -#: ../src/core/screen.c:661 -#, c-format -msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "Scherm %d op display ‘%s’ heeft al een ‘window manager’\n" - -#: ../src/core/screen.c:853 -#, c-format -msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "Kon scherm %d op display ‘%s’ niet vrijmaken\n" - -#: ../src/core/session.c:843 ../src/core/session.c:850 -#, c-format -msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "Kon map '%s' niet aanmaken: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:860 -#, c-format -msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "Kon sessiebestand '%s' niet openen voor schrijven: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1001 -#, c-format -msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "Fout bij schrijven sessiebestand '%s': %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1006 -#, c-format -msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "Fout bij sluiten sessiebestand '%s': %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1136 -#, c-format -msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "Verwerken van opgeslagen sessiebestand mislukt: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1185 -#, c-format -msgid " attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "-attribuut opgemerkt maar sessie-ID was al bekend" - -#: ../src/core/session.c:1198 ../src/core/session.c:1273 -#: ../src/core/session.c:1305 ../src/core/session.c:1377 -#: ../src/core/session.c:1437 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" -msgstr "Onbekend attribuut ‘%s’ op <%s>-element" - -#: ../src/core/session.c:1215 -#, c-format -msgid "nested tag" -msgstr "ingebedde -markering" - -#: ../src/core/session.c:1457 -#, c-format -msgid "Unknown element %s" -msgstr "Onbekend element %s" - -#: ../src/core/session.c:1809 +#: ../src/x11/session.c:1815 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." @@ -475,1136 +609,734 @@ msgstr "" "Deze vensters ondersteunen het opslaan van de huidige instellingen niet en " "zullen bij een volgende sessie opnieuw moeten worden opgestart." -#: ../src/core/util.c:84 -#, c-format -msgid "Failed to open debug log: %s\n" -msgstr "Debug-logboek openen mislukt: %s\n" - -#: ../src/core/util.c:94 -#, c-format -msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" -msgstr "Logboek %s openen via fdopen() mislukt: %s\n" - -#: ../src/core/util.c:100 -#, c-format -msgid "Opened log file %s\n" -msgstr "Logboek %s geopend\n" - -#: ../src/core/util.c:119 -msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "Mutter is gecompileerd zonder ondersteuning voor verbose-mode\n" - -#: ../src/core/util.c:264 -msgid "Window manager: " -msgstr "Vensterbeheer:" - -#: ../src/core/util.c:414 -msgid "Bug in window manager: " -msgstr "Fout in vensterbeheer:" - -#: ../src/core/util.c:445 -msgid "Window manager warning: " -msgstr "Waarschuwing van vensterbeheer:" - -#: ../src/core/util.c:473 -msgid "Window manager error: " -msgstr "Fout van vensterbeheer:" - -#. first time through -#: ../src/core/window.c:7510 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " -"window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "" -"Venster %s stelt zelf SM_CLIENT_ID in, in plaats van bij het " -"WM_CLIENT_LEADER-venster zoals gespecificeerd wordt in de ICCCM.\n" - -#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the -#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or -#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that -#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set -#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain -#. * about these apps but make them work. -#. -#: ../src/core/window.c:8340 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " -"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "" -"Venster %s geeft een MWM-hint dat de grootte niet kan worden aangepast, maar " -"stelt wel minimale grootte %d×%d en maximale grootte %d×%d in; dit is niet " -"logisch.\n" - -#: ../src/core/window-props.c:347 -#, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "Toepassing heeft een overbodige _NET_WM_PID %lu ingesteld\n" - -#: ../src/core/window-props.c:463 +#: ../src/x11/window-props.c:549 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (op %s)" -#: ../src/core/window-props.c:1546 -#, c-format -msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "Ongeldig WM_TRANSIENT_FOR venster 0x%lx opgegeven voor %s.\n" +#~ msgid "background texture could not be created from file" +#~ msgstr "aanmaken achtergrondstructuur uit bestand mislukt" -#: ../src/core/window-props.c:1557 -#, c-format -msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n" -msgstr "WM_TRANSIENT_FOR venster 0x%lx voor %s zou een ‘loop’ creëren.\n" +#~ msgid "Unknown window information request: %d" +#~ msgstr "Onbekende aanvraag voor vensterinformatie: %d" -#: ../src/core/xprops.c:155 -#, c-format -msgid "" -"Window 0x%lx has property %s\n" -"that was expected to have type %s format %d\n" -"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" -"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" -"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -msgstr "" -"Venster 0x%lx heeft eigenschap %s\n" -"welke zou moeten hebben: type %s en formaat %d\n" -"maar in feite heeft: type %s formaat %d n_items %d.\n" -"Dit is waarschijnlijk een fout van de toepassing, niet van de ‘window " -"manager’.\n" -"Het venster heeft title=‘%s’ class=‘%s’ naam=‘%s’\n" +#~ msgid "Missing %s extension required for compositing" +#~ msgstr "Benodigde extensie ‘%s’ voor ‘compositing’ ontbreekt" -#: ../src/core/xprops.c:411 -#, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "Eigenschap %s bij venster 0x%lx bevat ongeldige UTF-8\n" +# Gebruik controletoets als vertaling van modifier (Ctrl/Shift/Alt/Esc) +#~ msgid "" +#~ "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " +#~ "binding\n" +#~ msgstr "" +#~ "Een ander programma gebruikt reeds de %s-toets met controletoets %x als " +#~ "sneltoets\n" -#: ../src/core/xprops.c:494 -#, c-format -msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "" -"Eigenschap %s bij venster 0x%lx bevat ongeldige UTF-8 voor item %d van de " -"lijst\n" +#~ msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n" +#~ msgstr "‘%s’ is geen geldige sneltoets\n" -#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 -msgid "Mutter" -msgstr "Mutter" +#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" +#~ msgstr "Kon themamap niet scannen: %s\n" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Modifier to use for extended window management operations" -msgstr "Controletoets voor uitgebreide vensterbeheerfunctionaliteit" +#~ msgid "" +#~ "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kon geen thema vinden! Zorg ervoor dat %s bestaat en de gebruikelijke " +#~ "thema's bevat.\n" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " -"overview and application launching system. The default is intended to be the " -"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the " -"default or set to the empty string." -msgstr "" -"Deze sleutel activeert de ‘overlay’, een combinatie van een vensteroverzicht " -"en een systeem om toepassingen te starten. Standaard is dit de ‘Windows’-" -"toets en de bedoeling is dat deze sneltoets ofwel de standaardwaarde bevat " -"ofwel leeggemaakt is." +#~ msgid "" +#~ "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " +#~ "behave properly.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Werkoplossing voor gebroken toepassingen uitgezet. Bepaalde toepassingen " +#~ "zullen niet naar behoren functioneren.\n" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Attach modal dialogs" -msgstr "Blokkerende dialoogvensters vastmaken" +#~ msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kon lettertypebeschrijving ‘%s’ niet lezen uit GSettings-sleutel %s\n" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " -"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " -"the parent window." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld worden blokkerende dialoogvensters niet los getoond, " -"maar vastgekoppeld aan het achterliggende venster en bewegen daardoor ook " -"mee met het achterliggende venster." +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse " +#~ "button modifier\n" +#~ msgstr "" +#~ "‘%s’, gevonden in de configuratiedatabase, is geen geldige waarde voor de " +#~ "muisknop-optietoets\n" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "Randtegels inschakelen bij het slepen van vensters naar schermranden" +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for " +#~ "keybinding \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "‘%s’ in de configuratiedatabase is geen geldige waarde voor sneltoets " +#~ "‘%s’\n" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " -"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " -"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld dan zal het laten vallen van vensters op verticale " -"schermranden ze verticaal maximaliseren en horizontaal op halve " -"schermgrootte brengen. Het laten vallen van vensters op de bovenrand van het " -"scherm maximaliseert ze helemaal. " +#~ msgid "" +#~ "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kon ‘window manager’-selectie niet verkrijgen op scherm %d display ‘%s’\n" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Workspaces are managed dynamically" -msgstr "Werkbladen worden dynamisch beheerd" +#~ msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" +#~ msgstr "Scherm %d op display ‘%s’ heeft al een ‘window manager’\n" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a " -"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." -"gnome.desktop.wm.preferences)." -msgstr "" -"Bepaalt of werkbladen dynamisch worden beheerd of dat er een statisch aantal " -"werkbladen is (gegeven door de sleutel num-workspaces in org.gnome.desktop." -"wm.preferences)." +#~ msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" +#~ msgstr "Kon scherm %d op display ‘%s’ niet vrijmaken\n" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Workspaces only on primary" -msgstr "Werkbladen alleen voor primaire venster" +#~ msgid "Could not create directory '%s': %s\n" +#~ msgstr "Kon map '%s' niet aanmaken: %s\n" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Determines whether workspace switching should happen for windows on all " -"monitors or only for windows on the primary monitor." -msgstr "" -"Geeft aan of wisselen van werkblad voor vensters op alle schermen of alleen " -"voor vensters op het hoofdscherm moet gebeuren." +#~ msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" +#~ msgstr "Kon sessiebestand '%s' niet openen voor schrijven: %s\n" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11 -msgid "No tab popup" -msgstr "Geen tab-pop-up" +#~ msgid "Error writing session file '%s': %s\n" +#~ msgstr "Fout bij schrijven sessiebestand '%s': %s\n" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " -"for window cycling." -msgstr "" -"Bepaalt of het gebruik van pop-up en markering van het kader uitgeschakeld " -"wordt voor het vensterbladeren." +#~ msgid "Error closing session file '%s': %s\n" +#~ msgstr "Fout bij sluiten sessiebestand '%s': %s\n" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" -msgstr "Aandacht vertragen totdat de muispijl stopt met bewegen" +#~ msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" +#~ msgstr "Verwerken van opgeslagen sessiebestand mislukt: %s\n" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only " -"after the pointer stops moving." -msgstr "" -"Indien op ‘true’ ingesteld en de aandachtsmodus is ofwel ‘sloppy’ of " -"‘mouse’, dan zal de aandacht niet direct veranderd worden bij het binnengaan " -"van een venster, maar slechts wanneer de muispijl stopt met bewegen." +#~ msgid " attribute seen but we already have the session ID" +#~ msgstr "-attribuut opgemerkt maar sessie-ID was al bekend" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Draggable border width" -msgstr "Sleepbare randbreedte" +#~ msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" +#~ msgstr "Onbekend attribuut ‘%s’ op <%s>-element" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " -"not enough, invisible borders will be added to meet this value." -msgstr "" -"Het totaal aantal sleepbare randen. Als de zichtbare randen in het thema " -"onvoldoende zijn, worden onzichtbare randen toegevoegd om deze waarde te " -"bereiken." +#~ msgid "nested tag" +#~ msgstr "ingebedde -markering" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" -msgstr "Vensters van bijna-monitorformaat auto-maximaliseren" +#~ msgid "Unknown element %s" +#~ msgstr "Onbekend element %s" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " -"automatically get maximized." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld, worden vensters die initieel ongeveer even groot zijn " -"als de monitor automatisch gemaximaliseerd." +#~ msgid "Failed to open debug log: %s\n" +#~ msgstr "Debug-logboek openen mislukt: %s\n" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Select window from tab popup" -msgstr "Venster selecteren uit tab-pop-up" +#~ msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" +#~ msgstr "Logboek %s openen via fdopen() mislukt: %s\n" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Cancel tab popup" -msgstr "Tab-pop-up annuleren" +#~ msgid "Opened log file %s\n" +#~ msgstr "Logboek %s geopend\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:67 -msgid "Mi_nimize" -msgstr "_Minimaliseren" +#~ msgid "Window manager: " +#~ msgstr "Vensterbeheer:" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:69 -msgid "Ma_ximize" -msgstr "Ma_ximaliseren" +#~ msgid "Bug in window manager: " +#~ msgstr "Fout in vensterbeheer:" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:71 -msgid "Unma_ximize" -msgstr "_Herstellen" +#~ msgid "Window manager warning: " +#~ msgstr "Waarschuwing van vensterbeheer:" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:73 -msgid "Roll _Up" -msgstr "_Oprollen" +#~ msgid "Window manager error: " +#~ msgstr "Fout van vensterbeheer:" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:75 -msgid "_Unroll" -msgstr "_Uitrollen" +#~ msgid "" +#~ "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " +#~ "window as specified in the ICCCM.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Venster %s stelt zelf SM_CLIENT_ID in, in plaats van bij het " +#~ "WM_CLIENT_LEADER-venster zoals gespecificeerd wordt in de ICCCM.\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:77 -msgid "_Move" -msgstr "_Verplaatsen" +#~ msgid "" +#~ "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min " +#~ "size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Venster %s geeft een MWM-hint dat de grootte niet kan worden aangepast, " +#~ "maar stelt wel minimale grootte %d×%d en maximale grootte %d×%d in; dit " +#~ "is niet logisch.\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:79 -msgid "_Resize" -msgstr "Afmetingen _wijzigen" +#~ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +#~ msgstr "Toepassing heeft een overbodige _NET_WM_PID %lu ingesteld\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:81 -msgid "Move Titlebar On_screen" -msgstr "_Titelbalk op scherm plaatsen" +#~ msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" +#~ msgstr "Ongeldig WM_TRANSIENT_FOR venster 0x%lx opgegeven voor %s.\n" -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:84 ../src/ui/menu.c:86 -msgid "Always on _Top" -msgstr "Altijd _bovenop" +#~ msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n" +#~ msgstr "WM_TRANSIENT_FOR venster 0x%lx voor %s zou een ‘loop’ creëren.\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:88 -msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "Op _alle werkbladen zichtbaar" +#~ msgid "" +#~ "Window 0x%lx has property %s\n" +#~ "that was expected to have type %s format %d\n" +#~ "and actually has type %s format %d n_items %d.\n" +#~ "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" +#~ "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "Venster 0x%lx heeft eigenschap %s\n" +#~ "welke zou moeten hebben: type %s en formaat %d\n" +#~ "maar in feite heeft: type %s formaat %d n_items %d.\n" +#~ "Dit is waarschijnlijk een fout van de toepassing, niet van de ‘window " +#~ "manager’.\n" +#~ "Het venster heeft title=‘%s’ class=‘%s’ naam=‘%s’\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:90 -msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "Alleen op _dit werkblad" +#~ msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" +#~ msgstr "Eigenschap %s bij venster 0x%lx bevat ongeldige UTF-8\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:92 -msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "Verplaatsen naar werkblad lin_ks" +#~ msgid "" +#~ "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the " +#~ "list\n" +#~ msgstr "" +#~ "Eigenschap %s bij venster 0x%lx bevat ongeldige UTF-8 voor item %d van de " +#~ "lijst\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:94 -msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "Verplaatsen naar werkblad _rechts" +#~ msgid "Mi_nimize" +#~ msgstr "_Minimaliseren" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:96 -msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "Verplaatsen naar werkblad hierbov_en" +#~ msgid "Ma_ximize" +#~ msgstr "Ma_ximaliseren" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:98 -msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "Verplaatsen naar werkblad hier_onder" +#~ msgid "Unma_ximize" +#~ msgstr "_Herstellen" -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:102 -msgid "_Close" -msgstr "Sl_uiten" +#~ msgid "Roll _Up" +#~ msgstr "_Oprollen" -#: ../src/ui/menu.c:202 -#, c-format -msgid "Workspace %d%n" -msgstr "Werkblad %d%n" +#~ msgid "_Unroll" +#~ msgstr "_Uitrollen" -#: ../src/ui/menu.c:212 -#, c-format -msgid "Workspace 1_0" -msgstr "Werkblad 1_0" +#~ msgid "_Move" +#~ msgstr "_Verplaatsen" -#: ../src/ui/menu.c:214 -#, c-format -msgid "Workspace %s%d" -msgstr "Werkblad %s%d" +#~ msgid "_Resize" +#~ msgstr "Afmetingen _wijzigen" -#: ../src/ui/menu.c:384 -msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "Naar ander werkblad ver_plaatsen" +#~ msgid "Move Titlebar On_screen" +#~ msgstr "_Titelbalk op scherm plaatsen" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:77 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" +#~ msgid "Always on _Top" +#~ msgstr "Altijd _bovenop" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:83 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#~ msgid "_Always on Visible Workspace" +#~ msgstr "Op _alle werkbladen zichtbaar" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:89 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +#~ msgid "_Only on This Workspace" +#~ msgstr "Alleen op _dit werkblad" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:95 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" +#~ msgid "Move to Workspace _Left" +#~ msgstr "Verplaatsen naar werkblad lin_ks" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:101 -msgid "Super" -msgstr "Super" +#~ msgid "Move to Workspace R_ight" +#~ msgstr "Verplaatsen naar werkblad _rechts" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:107 -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" +#~ msgid "Move to Workspace _Up" +#~ msgstr "Verplaatsen naar werkblad hierbov_en" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:113 -msgid "Mod2" -msgstr "Mod2" +#~ msgid "Move to Workspace _Down" +#~ msgstr "Verplaatsen naar werkblad hier_onder" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:119 -msgid "Mod3" -msgstr "Mod3" +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "Sl_uiten" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:125 -msgid "Mod4" -msgstr "Mod4" +#~ msgid "Workspace %d%n" +#~ msgstr "Werkblad %d%n" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:131 -msgid "Mod5" -msgstr "Mod5" +#~ msgid "Workspace 1_0" +#~ msgstr "Werkblad 1_0" -#. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. -#. -#: ../src/ui/resizepopup.c:136 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d×%d" +#~ msgid "Workspace %s%d" +#~ msgstr "Werkblad %s%d" -#: ../src/ui/theme.c:236 -msgid "top" -msgstr "boven" +#~ msgid "Move to Another _Workspace" +#~ msgstr "Naar ander werkblad ver_plaatsen" -#: ../src/ui/theme.c:238 -msgid "bottom" -msgstr "onder" +#~ msgid "Shift" +#~ msgstr "Shift" -#: ../src/ui/theme.c:240 -msgid "left" -msgstr "links" +#~ msgid "Ctrl" +#~ msgstr "Ctrl" -#: ../src/ui/theme.c:242 -msgid "right" -msgstr "rechts" +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "Alt" + +#~ msgid "Meta" +#~ msgstr "Meta" + +#~ msgid "Super" +#~ msgstr "Super" + +#~ msgid "Hyper" +#~ msgstr "Hyper" + +#~ msgid "Mod2" +#~ msgstr "Mod2" + +#~ msgid "Mod3" +#~ msgstr "Mod3" + +#~ msgid "Mod4" +#~ msgstr "Mod4" + +#~ msgid "Mod5" +#~ msgstr "Mod5" + +#~ msgid "%d x %d" +#~ msgstr "%d×%d" + +#~ msgid "top" +#~ msgstr "boven" + +#~ msgid "bottom" +#~ msgstr "onder" + +#~ msgid "left" +#~ msgstr "links" + +#~ msgid "right" +#~ msgstr "rechts" # betere vertaling voor frame geometry? -#: ../src/ui/theme.c:270 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "kader-afmetingen geeft geen ‘%s’ dimensie" +#~ msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +#~ msgstr "kader-afmetingen geeft geen ‘%s’ dimensie" -#: ../src/ui/theme.c:289 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "kader-afmetingen geeft geen dimensie ‘%s’ voor rand ‘%s’" +#~ msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +#~ msgstr "kader-afmetingen geeft geen dimensie ‘%s’ voor rand ‘%s’" -#: ../src/ui/theme.c:326 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "Knopverhouding %g is onredelijk" +#~ msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +#~ msgstr "Knopverhouding %g is onredelijk" -#: ../src/ui/theme.c:338 -#, c-format -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "Kader-afmetingen geeft geen afmeting van knoppen" +#~ msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +#~ msgstr "Kader-afmetingen geeft geen afmeting van knoppen" # Gradiënt hier beter? -#: ../src/ui/theme.c:1051 -#, c-format -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "Kleurverloop moet tenminste twee kleuren hebben" +#~ msgid "Gradients should have at least two colors" +#~ msgstr "Kleurverloop moet tenminste twee kleuren hebben" -#: ../src/ui/theme.c:1203 -#, c-format -msgid "" -"GTK custom color specification must have color name and fallback in " -"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Aangepaste GTK-kleurspecificatie moet een kleurnaam en terugvaloptie hebben " -"tussen haakjes, dus: gtk:custom(foo,bar); kon ‘%s’ niet verwerken" +#~ msgid "" +#~ "GTK custom color specification must have color name and fallback in " +#~ "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Aangepaste GTK-kleurspecificatie moet een kleurnaam en terugvaloptie " +#~ "hebben tussen haakjes, dus: gtk:custom(foo,bar); kon ‘%s’ niet verwerken" -#: ../src/ui/theme.c:1219 -#, c-format -msgid "" -"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" -"_ are valid" -msgstr "" -"Ongeldig teken ‘%c’ in color_name-parameter van gtk:custom, alleen A-Za-z0-9-" -"_ zijn geldig" +#~ msgid "" +#~ "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-" +#~ "z0-9-_ are valid" +#~ msgstr "" +#~ "Ongeldig teken ‘%c’ in color_name-parameter van gtk:custom, alleen A-Za-" +#~ "z0-9-_ zijn geldig" -#: ../src/ui/theme.c:1233 -#, c-format -msgid "" -"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " -"fit the format" -msgstr "" -"Gtk:custom-formaat is ‘gtk:custom(color_name,fallback)’, ‘%s’ voldoet niet " -"aan dit formaat" +#~ msgid "" +#~ "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " +#~ "fit the format" +#~ msgstr "" +#~ "Gtk:custom-formaat is ‘gtk:custom(color_name,fallback)’, ‘%s’ voldoet " +#~ "niet aan dit formaat" -#: ../src/ui/theme.c:1278 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"GTK-kleurspecificatie moet de toestand in rechte haken hebben, bijv. gtk:" -"fg[NORMAL] waarbij NORMAL de toestand is; kon ‘%s’ niet verwerken" +#~ msgid "" +#~ "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:" +#~ "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "GTK-kleurspecificatie moet de toestand in rechte haken hebben, bijv. gtk:" +#~ "fg[NORMAL] waarbij NORMAL de toestand is; kon ‘%s’ niet verwerken" -#: ../src/ui/theme.c:1292 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"GTK-kleurspecificatie moet een sluithaakje hebben na de status, dus: gtk: " -"fg[NORMAL] waarbij NORMAL de stutus is; kon ‘%s’ niet verwerken" +#~ msgid "" +#~ "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " +#~ "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "GTK-kleurspecificatie moet een sluithaakje hebben na de status, dus: gtk: " +#~ "fg[NORMAL] waarbij NORMAL de stutus is; kon ‘%s’ niet verwerken" -#: ../src/ui/theme.c:1303 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "Niet begrepen: status ‘%s’ in kleurspecificatie" +#~ msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +#~ msgstr "Niet begrepen: status ‘%s’ in kleurspecificatie" -#: ../src/ui/theme.c:1316 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "Niet begrepen: kleurcomponent ‘%s’ in kleurspecificatie" +#~ msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +#~ msgstr "Niet begrepen: kleurcomponent ‘%s’ in kleurspecificatie" -#: ../src/ui/theme.c:1345 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" -"Mengformaat is ‘meng/vg_kleur/ag_kleur/alpha’, ‘%s’ voldoet niet aan dit " -"formaat" +#~ msgid "" +#~ "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit " +#~ "the format" +#~ msgstr "" +#~ "Mengformaat is ‘meng/vg_kleur/ag_kleur/alpha’, ‘%s’ voldoet niet aan dit " +#~ "formaat" -#: ../src/ui/theme.c:1356 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Kon alpha-waarde ‘%s’ niet verwerken in gemengde kleur" +#~ msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +#~ msgstr "Kon alpha-waarde ‘%s’ niet verwerken in gemengde kleur" -#: ../src/ui/theme.c:1366 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "Alpha-waarde ‘%s’ in gemengde kleur zit niet tussen 0.0 en 1.0" +#~ msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +#~ msgstr "Alpha-waarde ‘%s’ in gemengde kleur zit niet tussen 0.0 en 1.0" -#: ../src/ui/theme.c:1413 -#, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"Schaduwformaat is ‘schaduw/basiskleur/factor’, ‘%s’ voldoet niet aan dit " -"formaat" +#~ msgid "" +#~ "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the " +#~ "format" +#~ msgstr "" +#~ "Schaduwformaat is ‘schaduw/basiskleur/factor’, ‘%s’ voldoet niet aan dit " +#~ "formaat" -#: ../src/ui/theme.c:1424 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "Kon schaduwfactor ‘%s’ in schaduwkleur niet verwerken" +#~ msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +#~ msgstr "Kon schaduwfactor ‘%s’ in schaduwkleur niet verwerken" -#: ../src/ui/theme.c:1434 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "Schaduwfactor ‘%s’ in schaduwkleur is negatief" +#~ msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +#~ msgstr "Schaduwfactor ‘%s’ in schaduwkleur is negatief" -#: ../src/ui/theme.c:1463 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "Kon kleur ‘%s’ niet verwerken" +#~ msgid "Could not parse color \"%s\"" +#~ msgstr "Kon kleur ‘%s’ niet verwerken" -#: ../src/ui/theme.c:1780 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat letterteken '%s' wat niet is toegestaan" +#~ msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +#~ msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat letterteken '%s' wat niet is toegestaan" -#: ../src/ui/theme.c:1807 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "" -"Coördinaatuitdrukking bevat floating-point getal '%s' wat niet kon worden " -"verwerkt" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not " +#~ "be parsed" +#~ msgstr "" +#~ "Coördinaatuitdrukking bevat floating-point getal '%s' wat niet kon worden " +#~ "verwerkt" -#: ../src/ui/theme.c:1821 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "" -"Coördinaatuitdrukking bevat geheel getal '%s' wat niet kon worden verwerkt" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +#~ msgstr "" +#~ "Coördinaatuitdrukking bevat geheel getal '%s' wat niet kon worden verwerkt" # hoe vertalen we operator en operand? -#: ../src/ui/theme.c:1942 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "" -"Coördinaatuitdrukking bevat een onbekende functie aan het begin van deze " -"tekst: ‘%s’" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this " +#~ "text: \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Coördinaatuitdrukking bevat een onbekende functie aan het begin van deze " +#~ "tekst: ‘%s’" -#: ../src/ui/theme.c:1999 -#, c-format -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "Coördinaatuitdrukking was leeg of was niet begrepen" +#~ msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +#~ msgstr "Coördinaatuitdrukking was leeg of was niet begrepen" -#: ../src/ui/theme.c:2112 ../src/ui/theme.c:2122 ../src/ui/theme.c:2156 -#, c-format -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "Coördinaatuitdrukking resulteert in een deling door nul" +#~ msgid "Coordinate expression results in division by zero" +#~ msgstr "Coördinaatuitdrukking resulteert in een deling door nul" -#: ../src/ui/theme.c:2164 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" -"Coördinaatuitdrukking probeert een mod-functie te gebruiken op een floating-" -"point getal" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +#~ msgstr "" +#~ "Coördinaatuitdrukking probeert een mod-functie te gebruiken op een " +#~ "floating-point getal" -#: ../src/ui/theme.c:2220 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "" -"Coördinaatuitdrukking bevat een functie ‘%s’ waar een argument werd verwacht" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +#~ msgstr "" +#~ "Coördinaatuitdrukking bevat een functie ‘%s’ waar een argument werd " +#~ "verwacht" -#: ../src/ui/theme.c:2229 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "" -"Coördinaatuitdrukking bevat een argument waar een functie werd verwacht" +#~ msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +#~ msgstr "" +#~ "Coördinaatuitdrukking bevat een argument waar een functie werd verwacht" -#: ../src/ui/theme.c:2237 -#, c-format -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "" -"Coördinaatuitdrukking eindigde met een functie in plaats van een argument" +#~ msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +#~ msgstr "" +#~ "Coördinaatuitdrukking eindigde met een functie in plaats van een argument" -#: ../src/ui/theme.c:2247 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"Coördinaatuitdrukking bevat functie ‘%c’ volgend op functie ‘%c’ zonder " -"argument in het midden" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with " +#~ "no operand in between" +#~ msgstr "" +#~ "Coördinaatuitdrukking bevat functie ‘%c’ volgend op functie ‘%c’ zonder " +#~ "argument in het midden" -#: ../src/ui/theme.c:2398 ../src/ui/theme.c:2443 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat een onbekende variabele of constante ‘%s’" +#~ msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Coördinaatuitdrukking bevat een onbekende variabele of constante ‘%s’" # Dit is zo'n dergelijk moeilijke vertaling als in het Nederlands, dat het # Engelse origineel een beter restultaat oplevert. # -- Michiel Sikkes, zo 9 apr 2006 -#: ../src/ui/theme.c:2497 -#, c-format -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "Coordinate experssion parser overflowed its buffer." - -#: ../src/ui/theme.c:2526 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat een sluithaakje zonder openingshaakje" - -#: ../src/ui/theme.c:2590 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat een openingshaakje zonder sluithaakje" - -#: ../src/ui/theme.c:2601 -#, c-format -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat schijnbaar geen functies of argumenten" - -#: ../src/ui/theme.c:2814 ../src/ui/theme.c:2834 ../src/ui/theme.c:2854 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "Expressie in thema resulteerde in een foutmelding: %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:4500 -#, c-format -msgid "" -"