Updated Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2013-02-16 21:16:20 +01:00
parent 935997178c
commit 044b8dcddd

218
po/pl.po
View File

@ -4,15 +4,15 @@
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
# gnomepl@aviary.pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2012.
# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2010-2012.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2013.
# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2010-2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-23 04:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-23 04:12+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-16 21:16+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
@ -959,7 +959,7 @@ msgstr "Przytrzymane"
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "Określa, czy element klikalny posiada przytrzymanie"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:591 ../clutter/clutter-settings.c:599
#: ../clutter/clutter-click-action.c:591 ../clutter/clutter-settings.c:607
msgid "Long Press Duration"
msgstr "Czas trwania długiego przyciśnięcia"
@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "Czynnik usuwania nasycenia"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
#: ../clutter/clutter-input-device.c:366
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:321
msgid "Backend"
msgstr "Mechanizm"
@ -1432,108 +1432,108 @@ msgstr "Tryb przewijania"
msgid "The scrolling direction"
msgstr "Kierunek przewijania"
#: ../clutter/clutter-settings.c:440
#: ../clutter/clutter-settings.c:448
msgid "Double Click Time"
msgstr "Czas podwójnego kliknięcia"
#: ../clutter/clutter-settings.c:441
#: ../clutter/clutter-settings.c:449
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Czas między kliknięciami wymagany, aby wykryć wielokrotne kliknięcie"
#: ../clutter/clutter-settings.c:456
#: ../clutter/clutter-settings.c:464
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Odległość podwójnego kliknięcia"
#: ../clutter/clutter-settings.c:457
#: ../clutter/clutter-settings.c:465
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr ""
"Odległość między kliknięciami wymagane, aby wykryć wielokrotne kliknięcie"
#: ../clutter/clutter-settings.c:472
#: ../clutter/clutter-settings.c:480
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Próg przeciągania"
#: ../clutter/clutter-settings.c:473
#: ../clutter/clutter-settings.c:481
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr ""
"Odległość, jaką musi przemierzyć kursor przed rozpoczęciem przeciągania"
#: ../clutter/clutter-settings.c:488 ../clutter/clutter-text.c:3369
#: ../clutter/clutter-settings.c:496 ../clutter/clutter-text.c:3367
msgid "Font Name"
msgstr "Nazwa czcionki"
#: ../clutter/clutter-settings.c:489
#: ../clutter/clutter-settings.c:497
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr ""
"Opis domyślnej czcionki, możliwy do przetworzenia przez bibliotekę Pango"
#: ../clutter/clutter-settings.c:504
#: ../clutter/clutter-settings.c:512
msgid "Font Antialias"
msgstr "Wygładzanie czcionki"
#: ../clutter/clutter-settings.c:505
#: ../clutter/clutter-settings.c:513
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
msgstr ""
"Określa, czy używać wygładzania (1 włącza, 2 wyłącza, a -1 używa wartości "
"Określa, czy używać wygładzania (1 włącza, 0 wyłącza, a -1 używa wartości "
"domyślnej)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:521
#: ../clutter/clutter-settings.c:529
msgid "Font DPI"
msgstr "DPI czcionki"
#: ../clutter/clutter-settings.c:522
#: ../clutter/clutter-settings.c:530
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr ""
"Rozdzielczość czcionki, w 1024 * punktów na cal, lub -1, aby użyć domyślnej"
#: ../clutter/clutter-settings.c:538
#: ../clutter/clutter-settings.c:546
msgid "Font Hinting"
msgstr "Hinting czcionki"
#: ../clutter/clutter-settings.c:539
#: ../clutter/clutter-settings.c:547
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr ""
"Określa, czy używać hintingu (1 włącza, 2 wyłącza, a -1 używa wartości "
"Określa, czy używać hintingu (1 włącza, 0 wyłącza, a -1 używa wartości "
"domyślnej)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:560
#: ../clutter/clutter-settings.c:568
msgid "Font Hint Style"
msgstr "Styl hintingu czcionki"
#: ../clutter/clutter-settings.c:561
#: ../clutter/clutter-settings.c:569
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr "Styl hintingu (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:582
#: ../clutter/clutter-settings.c:590
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "Kolejność podpikseli czcionki"
#: ../clutter/clutter-settings.c:583
#: ../clutter/clutter-settings.c:591
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr "Typ wygładzania podpikselowego (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:600
#: ../clutter/clutter-settings.c:608
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr "Minimalny czas trwania gestu długiego przyciśnięcia"
#: ../clutter/clutter-settings.c:607
#: ../clutter/clutter-settings.c:615
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Czas konfiguracji fontconfig"
#: ../clutter/clutter-settings.c:608
#: ../clutter/clutter-settings.c:616
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr "Czas bieżącej konfiguracji fontconfig"
#: ../clutter/clutter-settings.c:625
#: ../clutter/clutter-settings.c:633
msgid "Password Hint Time"
msgstr "Czas wskazówki hasła"
#: ../clutter/clutter-settings.c:626
#: ../clutter/clutter-settings.c:634
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Jak długo wyświetlać ostatni znak w ukrytych wpisach"
@ -1569,108 +1569,108 @@ msgstr "Krawędź źródła, która powinna być przełamana"
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "Offset w pikselach do zastosowania do ograniczenia"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1895
#: ../clutter/clutter-stage.c:1929
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "Ustawienie pełnego ekranu"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1896
#: ../clutter/clutter-stage.c:1930
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Określa, czy główna scena jest na pełnym ekranie"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1910
#: ../clutter/clutter-stage.c:1944
msgid "Offscreen"
msgstr "Poza ekranem"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1911
#: ../clutter/clutter-stage.c:1945
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "Określa, czy główna scena powinna być wyświetlana poza ekranem"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1923 ../clutter/clutter-text.c:3483
#: ../clutter/clutter-stage.c:1957 ../clutter/clutter-text.c:3481
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Widoczność kursora"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1924
#: ../clutter/clutter-stage.c:1958
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Określa, czy kursor myszy jest widoczny na głównej scenie"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1938
#: ../clutter/clutter-stage.c:1972
msgid "User Resizable"
msgstr "Użytkownik może zmieniać rozmiar"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1939
#: ../clutter/clutter-stage.c:1973
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "Określa, czy można zmieniać rozmiar sceny przez działania użytkownika"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1954 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
#: ../clutter/clutter-stage.c:1988 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1955
#: ../clutter/clutter-stage.c:1989
msgid "The color of the stage"
msgstr "Kolor sceny"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1970
#: ../clutter/clutter-stage.c:2004
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektywa"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1971
#: ../clutter/clutter-stage.c:2005
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Parametry projekcji perspektywy"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1986
#: ../clutter/clutter-stage.c:2020
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1987
#: ../clutter/clutter-stage.c:2021
msgid "Stage Title"
msgstr "Tytuł sceny"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2004
#: ../clutter/clutter-stage.c:2038
msgid "Use Fog"
msgstr "Użycie mgły"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2005
#: ../clutter/clutter-stage.c:2039
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Określa, czy włączyć wskazówki głębi"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2021
#: ../clutter/clutter-stage.c:2055
msgid "Fog"
msgstr "Mgła"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2022
#: ../clutter/clutter-stage.c:2056
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "Ustawienia dla wskazówek głębi"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2038
#: ../clutter/clutter-stage.c:2072
msgid "Use Alpha"
msgstr "Użycie alfy"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2039
#: ../clutter/clutter-stage.c:2073
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Określa, czy uwzględniać składnik alfa koloru sceny"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2055
#: ../clutter/clutter-stage.c:2089
msgid "Key Focus"
msgstr "Aktywny klawisz"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2056
#: ../clutter/clutter-stage.c:2090
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "Aktor obecnie posiadający aktywny klawisz"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2072
#: ../clutter/clutter-stage.c:2106
msgid "No Clear Hint"
msgstr "Bez wskazówki czyszczenia"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2073
#: ../clutter/clutter-stage.c:2107
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Określa, czy scena powinna czyścić swoją zawartość"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2086
#: ../clutter/clutter-stage.c:2120
msgid "Accept Focus"
msgstr "Akceptowanie aktywności"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2087
#: ../clutter/clutter-stage.c:2121
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Określa, czy scena powinna akceptować aktywność podczas wyświetlania"
@ -1730,7 +1730,7 @@ msgstr "Odstęp między kolumnami"
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Odstęp między wierszami"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3404
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3402
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@ -1754,205 +1754,205 @@ msgstr "Maksymalna długość"
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Maksymalna liczba znaków dla tego wpisu. Zero, jeśli nie ma maksimum"
#: ../clutter/clutter-text.c:3351
#: ../clutter/clutter-text.c:3349
msgid "Buffer"
msgstr "Bufor"
#: ../clutter/clutter-text.c:3352
#: ../clutter/clutter-text.c:3350
msgid "The buffer for the text"
msgstr "Bufor dla tekstu"
#: ../clutter/clutter-text.c:3370
#: ../clutter/clutter-text.c:3368
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "Czcionka używana przez tekst"
#: ../clutter/clutter-text.c:3387
#: ../clutter/clutter-text.c:3385
msgid "Font Description"
msgstr "Opis czcionki"
#: ../clutter/clutter-text.c:3388
#: ../clutter/clutter-text.c:3386
msgid "The font description to be used"
msgstr "Używany opis czcionki"
#: ../clutter/clutter-text.c:3405
#: ../clutter/clutter-text.c:3403
msgid "The text to render"
msgstr "Tekst do wyświetlenia"
#: ../clutter/clutter-text.c:3419
#: ../clutter/clutter-text.c:3417
msgid "Font Color"
msgstr "Kolor czcionki"
#: ../clutter/clutter-text.c:3420
#: ../clutter/clutter-text.c:3418
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Kolor czcionki używanej przez tekst"
#: ../clutter/clutter-text.c:3435
#: ../clutter/clutter-text.c:3433
msgid "Editable"
msgstr "Można modyfikować"
#: ../clutter/clutter-text.c:3436
#: ../clutter/clutter-text.c:3434
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Określa, czy tekst można modyfikować"
#: ../clutter/clutter-text.c:3451
#: ../clutter/clutter-text.c:3449
msgid "Selectable"
msgstr "Można skalować"
#: ../clutter/clutter-text.c:3452
#: ../clutter/clutter-text.c:3450
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "Określa, czy tekst można skalować"
#: ../clutter/clutter-text.c:3466
#: ../clutter/clutter-text.c:3464
msgid "Activatable"
msgstr "Można aktywować"
#: ../clutter/clutter-text.c:3467
#: ../clutter/clutter-text.c:3465
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr ""
"Określa, czy wciśnięcie klawisza Return powoduje wysłanie sygnały aktywacji"
#: ../clutter/clutter-text.c:3484
#: ../clutter/clutter-text.c:3482
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "Określa, czy kursor wejścia jest widoczny"
#: ../clutter/clutter-text.c:3498 ../clutter/clutter-text.c:3499
#: ../clutter/clutter-text.c:3496 ../clutter/clutter-text.c:3497
msgid "Cursor Color"
msgstr "Kolor kursora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3514
#: ../clutter/clutter-text.c:3512
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Ustawienie koloru kursora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3515
#: ../clutter/clutter-text.c:3513
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Określa, czy kolor kursora został ustawiony"
#: ../clutter/clutter-text.c:3530
#: ../clutter/clutter-text.c:3528
msgid "Cursor Size"
msgstr "Rozmiar kursora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3531
#: ../clutter/clutter-text.c:3529
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "Szerokość kursora w pikselach"
#: ../clutter/clutter-text.c:3547 ../clutter/clutter-text.c:3565
#: ../clutter/clutter-text.c:3545 ../clutter/clutter-text.c:3563
msgid "Cursor Position"
msgstr "Położenie kursora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3548 ../clutter/clutter-text.c:3566
#: ../clutter/clutter-text.c:3546 ../clutter/clutter-text.c:3564
msgid "The cursor position"
msgstr "Położenie kursora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3581
#: ../clutter/clutter-text.c:3579
msgid "Selection-bound"
msgstr "Powiązanie zaznaczenia"
#: ../clutter/clutter-text.c:3582
#: ../clutter/clutter-text.c:3580
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "Położenie kursora na drugim końcu zaznaczenia"
#: ../clutter/clutter-text.c:3597 ../clutter/clutter-text.c:3598
#: ../clutter/clutter-text.c:3595 ../clutter/clutter-text.c:3596
msgid "Selection Color"
msgstr "Kolor zaznaczenia"
#: ../clutter/clutter-text.c:3613
#: ../clutter/clutter-text.c:3611
msgid "Selection Color Set"
msgstr "Ustawienie koloru zaznaczenia"
#: ../clutter/clutter-text.c:3614
#: ../clutter/clutter-text.c:3612
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "Określa, czy kolor zaznaczenia został ustawiony"
#: ../clutter/clutter-text.c:3629
#: ../clutter/clutter-text.c:3627
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
#: ../clutter/clutter-text.c:3630
#: ../clutter/clutter-text.c:3628
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "Lista atrybutów stylu do zastosowania do zawartości aktora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3652
#: ../clutter/clutter-text.c:3650
msgid "Use markup"
msgstr "Użycie znaczników"
#: ../clutter/clutter-text.c:3653
#: ../clutter/clutter-text.c:3651
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "Określa, czy tekst zawiera znaczniki biblioteki Pango"
#: ../clutter/clutter-text.c:3669
#: ../clutter/clutter-text.c:3667
msgid "Line wrap"
msgstr "Zawijanie wierszy"
#: ../clutter/clutter-text.c:3670
#: ../clutter/clutter-text.c:3668
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "Jeśli ustawione, zawija wiersze, jeśli tekst staje się za szeroki"
#: ../clutter/clutter-text.c:3685
#: ../clutter/clutter-text.c:3683
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Tryb zawijania wierszy"
#: ../clutter/clutter-text.c:3686
#: ../clutter/clutter-text.c:3684
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Kontroluje, jak wykonywać zawijanie wierszy"
#: ../clutter/clutter-text.c:3701
#: ../clutter/clutter-text.c:3699
msgid "Ellipsize"
msgstr "Przycięcie"
#: ../clutter/clutter-text.c:3702
#: ../clutter/clutter-text.c:3700
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "Preferowane miejsce do przycięcia ciągu"
#: ../clutter/clutter-text.c:3718
#: ../clutter/clutter-text.c:3716
msgid "Line Alignment"
msgstr "Wyrównanie wiersza"
#: ../clutter/clutter-text.c:3719
#: ../clutter/clutter-text.c:3717
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "Preferowane wyrównanie ciągu dla tekstu wielowierszowego"
#: ../clutter/clutter-text.c:3735
#: ../clutter/clutter-text.c:3733
msgid "Justify"
msgstr "Justowanie"
#: ../clutter/clutter-text.c:3736
#: ../clutter/clutter-text.c:3734
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Określa, czy tekst powinien być justowany"
#: ../clutter/clutter-text.c:3751
#: ../clutter/clutter-text.c:3749
msgid "Password Character"
msgstr "Znak hasła"
#: ../clutter/clutter-text.c:3752
#: ../clutter/clutter-text.c:3750
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr ""
"Jeśli nie wynosi zero, używa tego znaku do wyświetlania zawartości aktora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3766
#: ../clutter/clutter-text.c:3764
msgid "Max Length"
msgstr "Maksymalna długość"
#: ../clutter/clutter-text.c:3767
#: ../clutter/clutter-text.c:3765
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Maksymalna długość tekstu w aktorze"
#: ../clutter/clutter-text.c:3790
#: ../clutter/clutter-text.c:3788
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Tryb pojedynczego wiersza"
#: ../clutter/clutter-text.c:3791
#: ../clutter/clutter-text.c:3789
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Określa, czy tekst powinien być pojedynczym wierszem"
#: ../clutter/clutter-text.c:3805 ../clutter/clutter-text.c:3806
#: ../clutter/clutter-text.c:3803 ../clutter/clutter-text.c:3804
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Kolor zaznaczonego tekstu"
#: ../clutter/clutter-text.c:3821
#: ../clutter/clutter-text.c:3819
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Ustawienie koloru zaznaczonego tekstu"
#: ../clutter/clutter-text.c:3822
#: ../clutter/clutter-text.c:3820
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Określa, czy kolor zaznaczonego tekstu został ustawiony"
@ -2686,7 +2686,7 @@ msgstr "Synchroniczne wywołania X"
msgid "Disable XInput support"
msgstr "Wyłącza obsługę XInput"
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:322
msgid "The Clutter backend"
msgstr "Mechanizm biblioteki Clutter"