Updated Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2013-02-16 21:16:20 +01:00
parent 935997178c
commit 044b8dcddd

218
po/pl.po
View File

@ -4,15 +4,15 @@
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
# gnomepl@aviary.pl # gnomepl@aviary.pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2012. # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2013.
# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2010-2012. # Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2010-2013.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter\n" "Project-Id-Version: clutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter\n" "product=clutter\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-23 04:11+0100\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-16 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-23 04:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-16 21:16+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -959,7 +959,7 @@ msgstr "Przytrzymane"
msgid "Whether the clickable has a grab" msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "Określa, czy element klikalny posiada przytrzymanie" msgstr "Określa, czy element klikalny posiada przytrzymanie"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:591 ../clutter/clutter-settings.c:599 #: ../clutter/clutter-click-action.c:591 ../clutter/clutter-settings.c:607
msgid "Long Press Duration" msgid "Long Press Duration"
msgstr "Czas trwania długiego przyciśnięcia" msgstr "Czas trwania długiego przyciśnięcia"
@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "Czynnik usuwania nasycenia"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131 #: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
#: ../clutter/clutter-input-device.c:366 #: ../clutter/clutter-input-device.c:366
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316 #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:321
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "Mechanizm" msgstr "Mechanizm"
@ -1432,108 +1432,108 @@ msgstr "Tryb przewijania"
msgid "The scrolling direction" msgid "The scrolling direction"
msgstr "Kierunek przewijania" msgstr "Kierunek przewijania"
#: ../clutter/clutter-settings.c:440 #: ../clutter/clutter-settings.c:448
msgid "Double Click Time" msgid "Double Click Time"
msgstr "Czas podwójnego kliknięcia" msgstr "Czas podwójnego kliknięcia"
#: ../clutter/clutter-settings.c:441 #: ../clutter/clutter-settings.c:449
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Czas między kliknięciami wymagany, aby wykryć wielokrotne kliknięcie" msgstr "Czas między kliknięciami wymagany, aby wykryć wielokrotne kliknięcie"
#: ../clutter/clutter-settings.c:456 #: ../clutter/clutter-settings.c:464
msgid "Double Click Distance" msgid "Double Click Distance"
msgstr "Odległość podwójnego kliknięcia" msgstr "Odległość podwójnego kliknięcia"
#: ../clutter/clutter-settings.c:457 #: ../clutter/clutter-settings.c:465
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "" msgstr ""
"Odległość między kliknięciami wymagane, aby wykryć wielokrotne kliknięcie" "Odległość między kliknięciami wymagane, aby wykryć wielokrotne kliknięcie"
#: ../clutter/clutter-settings.c:472 #: ../clutter/clutter-settings.c:480
msgid "Drag Threshold" msgid "Drag Threshold"
msgstr "Próg przeciągania" msgstr "Próg przeciągania"
#: ../clutter/clutter-settings.c:473 #: ../clutter/clutter-settings.c:481
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "" msgstr ""
"Odległość, jaką musi przemierzyć kursor przed rozpoczęciem przeciągania" "Odległość, jaką musi przemierzyć kursor przed rozpoczęciem przeciągania"
#: ../clutter/clutter-settings.c:488 ../clutter/clutter-text.c:3369 #: ../clutter/clutter-settings.c:496 ../clutter/clutter-text.c:3367
msgid "Font Name" msgid "Font Name"
msgstr "Nazwa czcionki" msgstr "Nazwa czcionki"
#: ../clutter/clutter-settings.c:489 #: ../clutter/clutter-settings.c:497
msgid "" msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr "" msgstr ""
"Opis domyślnej czcionki, możliwy do przetworzenia przez bibliotekę Pango" "Opis domyślnej czcionki, możliwy do przetworzenia przez bibliotekę Pango"
#: ../clutter/clutter-settings.c:504 #: ../clutter/clutter-settings.c:512
msgid "Font Antialias" msgid "Font Antialias"
msgstr "Wygładzanie czcionki" msgstr "Wygładzanie czcionki"
#: ../clutter/clutter-settings.c:505 #: ../clutter/clutter-settings.c:513
msgid "" msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)" "default)"
msgstr "" msgstr ""
"Określa, czy używać wygładzania (1 włącza, 2 wyłącza, a -1 używa wartości " "Określa, czy używać wygładzania (1 włącza, 0 wyłącza, a -1 używa wartości "
"domyślnej)" "domyślnej)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:521 #: ../clutter/clutter-settings.c:529
msgid "Font DPI" msgid "Font DPI"
msgstr "DPI czcionki" msgstr "DPI czcionki"
#: ../clutter/clutter-settings.c:522 #: ../clutter/clutter-settings.c:530
msgid "" msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr "" msgstr ""
"Rozdzielczość czcionki, w 1024 * punktów na cal, lub -1, aby użyć domyślnej" "Rozdzielczość czcionki, w 1024 * punktów na cal, lub -1, aby użyć domyślnej"
#: ../clutter/clutter-settings.c:538 #: ../clutter/clutter-settings.c:546
msgid "Font Hinting" msgid "Font Hinting"
msgstr "Hinting czcionki" msgstr "Hinting czcionki"
#: ../clutter/clutter-settings.c:539 #: ../clutter/clutter-settings.c:547
msgid "" msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr "" msgstr ""
"Określa, czy używać hintingu (1 włącza, 2 wyłącza, a -1 używa wartości " "Określa, czy używać hintingu (1 włącza, 0 wyłącza, a -1 używa wartości "
"domyślnej)" "domyślnej)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:560 #: ../clutter/clutter-settings.c:568
msgid "Font Hint Style" msgid "Font Hint Style"
msgstr "Styl hintingu czcionki" msgstr "Styl hintingu czcionki"
#: ../clutter/clutter-settings.c:561 #: ../clutter/clutter-settings.c:569
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr "Styl hintingu (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "Styl hintingu (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:582 #: ../clutter/clutter-settings.c:590
msgid "Font Subpixel Order" msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "Kolejność podpikseli czcionki" msgstr "Kolejność podpikseli czcionki"
#: ../clutter/clutter-settings.c:583 #: ../clutter/clutter-settings.c:591
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr "Typ wygładzania podpikselowego (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgstr "Typ wygładzania podpikselowego (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:600 #: ../clutter/clutter-settings.c:608
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr "Minimalny czas trwania gestu długiego przyciśnięcia" msgstr "Minimalny czas trwania gestu długiego przyciśnięcia"
#: ../clutter/clutter-settings.c:607 #: ../clutter/clutter-settings.c:615
msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Czas konfiguracji fontconfig" msgstr "Czas konfiguracji fontconfig"
#: ../clutter/clutter-settings.c:608 #: ../clutter/clutter-settings.c:616
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr "Czas bieżącej konfiguracji fontconfig" msgstr "Czas bieżącej konfiguracji fontconfig"
#: ../clutter/clutter-settings.c:625 #: ../clutter/clutter-settings.c:633
msgid "Password Hint Time" msgid "Password Hint Time"
msgstr "Czas wskazówki hasła" msgstr "Czas wskazówki hasła"
#: ../clutter/clutter-settings.c:626 #: ../clutter/clutter-settings.c:634
msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Jak długo wyświetlać ostatni znak w ukrytych wpisach" msgstr "Jak długo wyświetlać ostatni znak w ukrytych wpisach"
@ -1569,108 +1569,108 @@ msgstr "Krawędź źródła, która powinna być przełamana"
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "Offset w pikselach do zastosowania do ograniczenia" msgstr "Offset w pikselach do zastosowania do ograniczenia"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1895 #: ../clutter/clutter-stage.c:1929
msgid "Fullscreen Set" msgid "Fullscreen Set"
msgstr "Ustawienie pełnego ekranu" msgstr "Ustawienie pełnego ekranu"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1896 #: ../clutter/clutter-stage.c:1930
msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Określa, czy główna scena jest na pełnym ekranie" msgstr "Określa, czy główna scena jest na pełnym ekranie"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1910 #: ../clutter/clutter-stage.c:1944
msgid "Offscreen" msgid "Offscreen"
msgstr "Poza ekranem" msgstr "Poza ekranem"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1911 #: ../clutter/clutter-stage.c:1945
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "Określa, czy główna scena powinna być wyświetlana poza ekranem" msgstr "Określa, czy główna scena powinna być wyświetlana poza ekranem"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1923 ../clutter/clutter-text.c:3483 #: ../clutter/clutter-stage.c:1957 ../clutter/clutter-text.c:3481
msgid "Cursor Visible" msgid "Cursor Visible"
msgstr "Widoczność kursora" msgstr "Widoczność kursora"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1924 #: ../clutter/clutter-stage.c:1958
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Określa, czy kursor myszy jest widoczny na głównej scenie" msgstr "Określa, czy kursor myszy jest widoczny na głównej scenie"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1938 #: ../clutter/clutter-stage.c:1972
msgid "User Resizable" msgid "User Resizable"
msgstr "Użytkownik może zmieniać rozmiar" msgstr "Użytkownik może zmieniać rozmiar"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1939 #: ../clutter/clutter-stage.c:1973
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "Określa, czy można zmieniać rozmiar sceny przez działania użytkownika" msgstr "Określa, czy można zmieniać rozmiar sceny przez działania użytkownika"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1954 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260 #: ../clutter/clutter-stage.c:1988 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
msgid "Color" msgid "Color"
msgstr "Kolor" msgstr "Kolor"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1955 #: ../clutter/clutter-stage.c:1989
msgid "The color of the stage" msgid "The color of the stage"
msgstr "Kolor sceny" msgstr "Kolor sceny"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1970 #: ../clutter/clutter-stage.c:2004
msgid "Perspective" msgid "Perspective"
msgstr "Perspektywa" msgstr "Perspektywa"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1971 #: ../clutter/clutter-stage.c:2005
msgid "Perspective projection parameters" msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Parametry projekcji perspektywy" msgstr "Parametry projekcji perspektywy"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1986 #: ../clutter/clutter-stage.c:2020
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Tytuł" msgstr "Tytuł"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1987 #: ../clutter/clutter-stage.c:2021
msgid "Stage Title" msgid "Stage Title"
msgstr "Tytuł sceny" msgstr "Tytuł sceny"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2004 #: ../clutter/clutter-stage.c:2038
msgid "Use Fog" msgid "Use Fog"
msgstr "Użycie mgły" msgstr "Użycie mgły"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2005 #: ../clutter/clutter-stage.c:2039
msgid "Whether to enable depth cueing" msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Określa, czy włączyć wskazówki głębi" msgstr "Określa, czy włączyć wskazówki głębi"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2021 #: ../clutter/clutter-stage.c:2055
msgid "Fog" msgid "Fog"
msgstr "Mgła" msgstr "Mgła"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2022 #: ../clutter/clutter-stage.c:2056
msgid "Settings for the depth cueing" msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "Ustawienia dla wskazówek głębi" msgstr "Ustawienia dla wskazówek głębi"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2038 #: ../clutter/clutter-stage.c:2072
msgid "Use Alpha" msgid "Use Alpha"
msgstr "Użycie alfy" msgstr "Użycie alfy"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2039 #: ../clutter/clutter-stage.c:2073
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Określa, czy uwzględniać składnik alfa koloru sceny" msgstr "Określa, czy uwzględniać składnik alfa koloru sceny"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2055 #: ../clutter/clutter-stage.c:2089
msgid "Key Focus" msgid "Key Focus"
msgstr "Aktywny klawisz" msgstr "Aktywny klawisz"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2056 #: ../clutter/clutter-stage.c:2090
msgid "The currently key focused actor" msgid "The currently key focused actor"
msgstr "Aktor obecnie posiadający aktywny klawisz" msgstr "Aktor obecnie posiadający aktywny klawisz"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2072 #: ../clutter/clutter-stage.c:2106
msgid "No Clear Hint" msgid "No Clear Hint"
msgstr "Bez wskazówki czyszczenia" msgstr "Bez wskazówki czyszczenia"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2073 #: ../clutter/clutter-stage.c:2107
msgid "Whether the stage should clear its contents" msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Określa, czy scena powinna czyścić swoją zawartość" msgstr "Określa, czy scena powinna czyścić swoją zawartość"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2086 #: ../clutter/clutter-stage.c:2120
msgid "Accept Focus" msgid "Accept Focus"
msgstr "Akceptowanie aktywności" msgstr "Akceptowanie aktywności"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2087 #: ../clutter/clutter-stage.c:2121
msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Określa, czy scena powinna akceptować aktywność podczas wyświetlania" msgstr "Określa, czy scena powinna akceptować aktywność podczas wyświetlania"
@ -1730,7 +1730,7 @@ msgstr "Odstęp między kolumnami"
msgid "Spacing between rows" msgid "Spacing between rows"
msgstr "Odstęp między wierszami" msgstr "Odstęp między wierszami"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3404 #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3402
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Tekst" msgstr "Tekst"
@ -1754,205 +1754,205 @@ msgstr "Maksymalna długość"
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Maksymalna liczba znaków dla tego wpisu. Zero, jeśli nie ma maksimum" msgstr "Maksymalna liczba znaków dla tego wpisu. Zero, jeśli nie ma maksimum"
#: ../clutter/clutter-text.c:3351 #: ../clutter/clutter-text.c:3349
msgid "Buffer" msgid "Buffer"
msgstr "Bufor" msgstr "Bufor"
#: ../clutter/clutter-text.c:3352 #: ../clutter/clutter-text.c:3350
msgid "The buffer for the text" msgid "The buffer for the text"
msgstr "Bufor dla tekstu" msgstr "Bufor dla tekstu"
#: ../clutter/clutter-text.c:3370 #: ../clutter/clutter-text.c:3368
msgid "The font to be used by the text" msgid "The font to be used by the text"
msgstr "Czcionka używana przez tekst" msgstr "Czcionka używana przez tekst"
#: ../clutter/clutter-text.c:3387 #: ../clutter/clutter-text.c:3385
msgid "Font Description" msgid "Font Description"
msgstr "Opis czcionki" msgstr "Opis czcionki"
#: ../clutter/clutter-text.c:3388 #: ../clutter/clutter-text.c:3386
msgid "The font description to be used" msgid "The font description to be used"
msgstr "Używany opis czcionki" msgstr "Używany opis czcionki"
#: ../clutter/clutter-text.c:3405 #: ../clutter/clutter-text.c:3403
msgid "The text to render" msgid "The text to render"
msgstr "Tekst do wyświetlenia" msgstr "Tekst do wyświetlenia"
#: ../clutter/clutter-text.c:3419 #: ../clutter/clutter-text.c:3417
msgid "Font Color" msgid "Font Color"
msgstr "Kolor czcionki" msgstr "Kolor czcionki"
#: ../clutter/clutter-text.c:3420 #: ../clutter/clutter-text.c:3418
msgid "Color of the font used by the text" msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Kolor czcionki używanej przez tekst" msgstr "Kolor czcionki używanej przez tekst"
#: ../clutter/clutter-text.c:3435 #: ../clutter/clutter-text.c:3433
msgid "Editable" msgid "Editable"
msgstr "Można modyfikować" msgstr "Można modyfikować"
#: ../clutter/clutter-text.c:3436 #: ../clutter/clutter-text.c:3434
msgid "Whether the text is editable" msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Określa, czy tekst można modyfikować" msgstr "Określa, czy tekst można modyfikować"
#: ../clutter/clutter-text.c:3451 #: ../clutter/clutter-text.c:3449
msgid "Selectable" msgid "Selectable"
msgstr "Można skalować" msgstr "Można skalować"
#: ../clutter/clutter-text.c:3452 #: ../clutter/clutter-text.c:3450
msgid "Whether the text is selectable" msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "Określa, czy tekst można skalować" msgstr "Określa, czy tekst można skalować"
#: ../clutter/clutter-text.c:3466 #: ../clutter/clutter-text.c:3464
msgid "Activatable" msgid "Activatable"
msgstr "Można aktywować" msgstr "Można aktywować"
#: ../clutter/clutter-text.c:3467 #: ../clutter/clutter-text.c:3465
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "" msgstr ""
"Określa, czy wciśnięcie klawisza Return powoduje wysłanie sygnały aktywacji" "Określa, czy wciśnięcie klawisza Return powoduje wysłanie sygnały aktywacji"
#: ../clutter/clutter-text.c:3484 #: ../clutter/clutter-text.c:3482
msgid "Whether the input cursor is visible" msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "Określa, czy kursor wejścia jest widoczny" msgstr "Określa, czy kursor wejścia jest widoczny"
#: ../clutter/clutter-text.c:3498 ../clutter/clutter-text.c:3499 #: ../clutter/clutter-text.c:3496 ../clutter/clutter-text.c:3497
msgid "Cursor Color" msgid "Cursor Color"
msgstr "Kolor kursora" msgstr "Kolor kursora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3514 #: ../clutter/clutter-text.c:3512
msgid "Cursor Color Set" msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Ustawienie koloru kursora" msgstr "Ustawienie koloru kursora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3515 #: ../clutter/clutter-text.c:3513
msgid "Whether the cursor color has been set" msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Określa, czy kolor kursora został ustawiony" msgstr "Określa, czy kolor kursora został ustawiony"
#: ../clutter/clutter-text.c:3530 #: ../clutter/clutter-text.c:3528
msgid "Cursor Size" msgid "Cursor Size"
msgstr "Rozmiar kursora" msgstr "Rozmiar kursora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3531 #: ../clutter/clutter-text.c:3529
msgid "The width of the cursor, in pixels" msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "Szerokość kursora w pikselach" msgstr "Szerokość kursora w pikselach"
#: ../clutter/clutter-text.c:3547 ../clutter/clutter-text.c:3565 #: ../clutter/clutter-text.c:3545 ../clutter/clutter-text.c:3563
msgid "Cursor Position" msgid "Cursor Position"
msgstr "Położenie kursora" msgstr "Położenie kursora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3548 ../clutter/clutter-text.c:3566 #: ../clutter/clutter-text.c:3546 ../clutter/clutter-text.c:3564
msgid "The cursor position" msgid "The cursor position"
msgstr "Położenie kursora" msgstr "Położenie kursora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3581 #: ../clutter/clutter-text.c:3579
msgid "Selection-bound" msgid "Selection-bound"
msgstr "Powiązanie zaznaczenia" msgstr "Powiązanie zaznaczenia"
#: ../clutter/clutter-text.c:3582 #: ../clutter/clutter-text.c:3580
msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "Położenie kursora na drugim końcu zaznaczenia" msgstr "Położenie kursora na drugim końcu zaznaczenia"
#: ../clutter/clutter-text.c:3597 ../clutter/clutter-text.c:3598 #: ../clutter/clutter-text.c:3595 ../clutter/clutter-text.c:3596
msgid "Selection Color" msgid "Selection Color"
msgstr "Kolor zaznaczenia" msgstr "Kolor zaznaczenia"
#: ../clutter/clutter-text.c:3613 #: ../clutter/clutter-text.c:3611
msgid "Selection Color Set" msgid "Selection Color Set"
msgstr "Ustawienie koloru zaznaczenia" msgstr "Ustawienie koloru zaznaczenia"
#: ../clutter/clutter-text.c:3614 #: ../clutter/clutter-text.c:3612
msgid "Whether the selection color has been set" msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "Określa, czy kolor zaznaczenia został ustawiony" msgstr "Określa, czy kolor zaznaczenia został ustawiony"
#: ../clutter/clutter-text.c:3629 #: ../clutter/clutter-text.c:3627
msgid "Attributes" msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty" msgstr "Atrybuty"
#: ../clutter/clutter-text.c:3630 #: ../clutter/clutter-text.c:3628
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "Lista atrybutów stylu do zastosowania do zawartości aktora" msgstr "Lista atrybutów stylu do zastosowania do zawartości aktora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3652 #: ../clutter/clutter-text.c:3650
msgid "Use markup" msgid "Use markup"
msgstr "Użycie znaczników" msgstr "Użycie znaczników"
#: ../clutter/clutter-text.c:3653 #: ../clutter/clutter-text.c:3651
msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "Określa, czy tekst zawiera znaczniki biblioteki Pango" msgstr "Określa, czy tekst zawiera znaczniki biblioteki Pango"
#: ../clutter/clutter-text.c:3669 #: ../clutter/clutter-text.c:3667
msgid "Line wrap" msgid "Line wrap"
msgstr "Zawijanie wierszy" msgstr "Zawijanie wierszy"
#: ../clutter/clutter-text.c:3670 #: ../clutter/clutter-text.c:3668
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "Jeśli ustawione, zawija wiersze, jeśli tekst staje się za szeroki" msgstr "Jeśli ustawione, zawija wiersze, jeśli tekst staje się za szeroki"
#: ../clutter/clutter-text.c:3685 #: ../clutter/clutter-text.c:3683
msgid "Line wrap mode" msgid "Line wrap mode"
msgstr "Tryb zawijania wierszy" msgstr "Tryb zawijania wierszy"
#: ../clutter/clutter-text.c:3686 #: ../clutter/clutter-text.c:3684
msgid "Control how line-wrapping is done" msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Kontroluje, jak wykonywać zawijanie wierszy" msgstr "Kontroluje, jak wykonywać zawijanie wierszy"
#: ../clutter/clutter-text.c:3701 #: ../clutter/clutter-text.c:3699
msgid "Ellipsize" msgid "Ellipsize"
msgstr "Przycięcie" msgstr "Przycięcie"
#: ../clutter/clutter-text.c:3702 #: ../clutter/clutter-text.c:3700
msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "Preferowane miejsce do przycięcia ciągu" msgstr "Preferowane miejsce do przycięcia ciągu"
#: ../clutter/clutter-text.c:3718 #: ../clutter/clutter-text.c:3716
msgid "Line Alignment" msgid "Line Alignment"
msgstr "Wyrównanie wiersza" msgstr "Wyrównanie wiersza"
#: ../clutter/clutter-text.c:3719 #: ../clutter/clutter-text.c:3717
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "Preferowane wyrównanie ciągu dla tekstu wielowierszowego" msgstr "Preferowane wyrównanie ciągu dla tekstu wielowierszowego"
#: ../clutter/clutter-text.c:3735 #: ../clutter/clutter-text.c:3733
msgid "Justify" msgid "Justify"
msgstr "Justowanie" msgstr "Justowanie"
#: ../clutter/clutter-text.c:3736 #: ../clutter/clutter-text.c:3734
msgid "Whether the text should be justified" msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Określa, czy tekst powinien być justowany" msgstr "Określa, czy tekst powinien być justowany"
#: ../clutter/clutter-text.c:3751 #: ../clutter/clutter-text.c:3749
msgid "Password Character" msgid "Password Character"
msgstr "Znak hasła" msgstr "Znak hasła"
#: ../clutter/clutter-text.c:3752 #: ../clutter/clutter-text.c:3750
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr "" msgstr ""
"Jeśli nie wynosi zero, używa tego znaku do wyświetlania zawartości aktora" "Jeśli nie wynosi zero, używa tego znaku do wyświetlania zawartości aktora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3766 #: ../clutter/clutter-text.c:3764
msgid "Max Length" msgid "Max Length"
msgstr "Maksymalna długość" msgstr "Maksymalna długość"
#: ../clutter/clutter-text.c:3767 #: ../clutter/clutter-text.c:3765
msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Maksymalna długość tekstu w aktorze" msgstr "Maksymalna długość tekstu w aktorze"
#: ../clutter/clutter-text.c:3790 #: ../clutter/clutter-text.c:3788
msgid "Single Line Mode" msgid "Single Line Mode"
msgstr "Tryb pojedynczego wiersza" msgstr "Tryb pojedynczego wiersza"
#: ../clutter/clutter-text.c:3791 #: ../clutter/clutter-text.c:3789
msgid "Whether the text should be a single line" msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Określa, czy tekst powinien być pojedynczym wierszem" msgstr "Określa, czy tekst powinien być pojedynczym wierszem"
#: ../clutter/clutter-text.c:3805 ../clutter/clutter-text.c:3806 #: ../clutter/clutter-text.c:3803 ../clutter/clutter-text.c:3804
msgid "Selected Text Color" msgid "Selected Text Color"
msgstr "Kolor zaznaczonego tekstu" msgstr "Kolor zaznaczonego tekstu"
#: ../clutter/clutter-text.c:3821 #: ../clutter/clutter-text.c:3819
msgid "Selected Text Color Set" msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Ustawienie koloru zaznaczonego tekstu" msgstr "Ustawienie koloru zaznaczonego tekstu"
#: ../clutter/clutter-text.c:3822 #: ../clutter/clutter-text.c:3820
msgid "Whether the selected text color has been set" msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Określa, czy kolor zaznaczonego tekstu został ustawiony" msgstr "Określa, czy kolor zaznaczonego tekstu został ustawiony"
@ -2686,7 +2686,7 @@ msgstr "Synchroniczne wywołania X"
msgid "Disable XInput support" msgid "Disable XInput support"
msgstr "Wyłącza obsługę XInput" msgstr "Wyłącza obsługę XInput"
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317 #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:322
msgid "The Clutter backend" msgid "The Clutter backend"
msgstr "Mechanizm biblioteki Clutter" msgstr "Mechanizm biblioteki Clutter"