Updated Polish translation
This commit is contained in:
parent
935997178c
commit
044b8dcddd
218
po/pl.po
218
po/pl.po
@ -4,15 +4,15 @@
|
|||||||
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
|
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
|
||||||
# gnomepl@aviary.pl
|
# gnomepl@aviary.pl
|
||||||
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
|
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
|
||||||
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2012.
|
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2013.
|
||||||
# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2010-2012.
|
# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2010-2013.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: clutter\n"
|
"Project-Id-Version: clutter\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=clutter\n"
|
"product=clutter\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-23 04:11+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-02-16 21:15+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-23 04:12+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-02-16 21:16+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
|
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
|
||||||
"Language: pl\n"
|
"Language: pl\n"
|
||||||
@ -959,7 +959,7 @@ msgstr "Przytrzymane"
|
|||||||
msgid "Whether the clickable has a grab"
|
msgid "Whether the clickable has a grab"
|
||||||
msgstr "Określa, czy element klikalny posiada przytrzymanie"
|
msgstr "Określa, czy element klikalny posiada przytrzymanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:591 ../clutter/clutter-settings.c:599
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:591 ../clutter/clutter-settings.c:607
|
||||||
msgid "Long Press Duration"
|
msgid "Long Press Duration"
|
||||||
msgstr "Czas trwania długiego przyciśnięcia"
|
msgstr "Czas trwania długiego przyciśnięcia"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "Czynnik usuwania nasycenia"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
|
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
|
||||||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:366
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:366
|
||||||
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
|
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:321
|
||||||
msgid "Backend"
|
msgid "Backend"
|
||||||
msgstr "Mechanizm"
|
msgstr "Mechanizm"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1432,108 +1432,108 @@ msgstr "Tryb przewijania"
|
|||||||
msgid "The scrolling direction"
|
msgid "The scrolling direction"
|
||||||
msgstr "Kierunek przewijania"
|
msgstr "Kierunek przewijania"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:440
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:448
|
||||||
msgid "Double Click Time"
|
msgid "Double Click Time"
|
||||||
msgstr "Czas podwójnego kliknięcia"
|
msgstr "Czas podwójnego kliknięcia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:441
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:449
|
||||||
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
|
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
|
||||||
msgstr "Czas między kliknięciami wymagany, aby wykryć wielokrotne kliknięcie"
|
msgstr "Czas między kliknięciami wymagany, aby wykryć wielokrotne kliknięcie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:456
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:464
|
||||||
msgid "Double Click Distance"
|
msgid "Double Click Distance"
|
||||||
msgstr "Odległość podwójnego kliknięcia"
|
msgstr "Odległość podwójnego kliknięcia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:457
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:465
|
||||||
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
|
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Odległość między kliknięciami wymagane, aby wykryć wielokrotne kliknięcie"
|
"Odległość między kliknięciami wymagane, aby wykryć wielokrotne kliknięcie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:472
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:480
|
||||||
msgid "Drag Threshold"
|
msgid "Drag Threshold"
|
||||||
msgstr "Próg przeciągania"
|
msgstr "Próg przeciągania"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:473
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:481
|
||||||
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
|
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Odległość, jaką musi przemierzyć kursor przed rozpoczęciem przeciągania"
|
"Odległość, jaką musi przemierzyć kursor przed rozpoczęciem przeciągania"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:488 ../clutter/clutter-text.c:3369
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:496 ../clutter/clutter-text.c:3367
|
||||||
msgid "Font Name"
|
msgid "Font Name"
|
||||||
msgstr "Nazwa czcionki"
|
msgstr "Nazwa czcionki"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:489
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:497
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
|
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Opis domyślnej czcionki, możliwy do przetworzenia przez bibliotekę Pango"
|
"Opis domyślnej czcionki, możliwy do przetworzenia przez bibliotekę Pango"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:504
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:512
|
||||||
msgid "Font Antialias"
|
msgid "Font Antialias"
|
||||||
msgstr "Wygładzanie czcionki"
|
msgstr "Wygładzanie czcionki"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:505
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:513
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
|
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
|
||||||
"default)"
|
"default)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Określa, czy używać wygładzania (1 włącza, 2 wyłącza, a -1 używa wartości "
|
"Określa, czy używać wygładzania (1 włącza, 0 wyłącza, a -1 używa wartości "
|
||||||
"domyślnej)"
|
"domyślnej)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:521
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:529
|
||||||
msgid "Font DPI"
|
msgid "Font DPI"
|
||||||
msgstr "DPI czcionki"
|
msgstr "DPI czcionki"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:522
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:530
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
|
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Rozdzielczość czcionki, w 1024 * punktów na cal, lub -1, aby użyć domyślnej"
|
"Rozdzielczość czcionki, w 1024 * punktów na cal, lub -1, aby użyć domyślnej"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:538
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:546
|
||||||
msgid "Font Hinting"
|
msgid "Font Hinting"
|
||||||
msgstr "Hinting czcionki"
|
msgstr "Hinting czcionki"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:539
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:547
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
|
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Określa, czy używać hintingu (1 włącza, 2 wyłącza, a -1 używa wartości "
|
"Określa, czy używać hintingu (1 włącza, 0 wyłącza, a -1 używa wartości "
|
||||||
"domyślnej)"
|
"domyślnej)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:560
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:568
|
||||||
msgid "Font Hint Style"
|
msgid "Font Hint Style"
|
||||||
msgstr "Styl hintingu czcionki"
|
msgstr "Styl hintingu czcionki"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:561
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:569
|
||||||
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
|
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
|
||||||
msgstr "Styl hintingu (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
|
msgstr "Styl hintingu (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:582
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:590
|
||||||
msgid "Font Subpixel Order"
|
msgid "Font Subpixel Order"
|
||||||
msgstr "Kolejność podpikseli czcionki"
|
msgstr "Kolejność podpikseli czcionki"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:583
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:591
|
||||||
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
|
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
|
||||||
msgstr "Typ wygładzania podpikselowego (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
|
msgstr "Typ wygładzania podpikselowego (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:600
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:608
|
||||||
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
|
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
|
||||||
msgstr "Minimalny czas trwania gestu długiego przyciśnięcia"
|
msgstr "Minimalny czas trwania gestu długiego przyciśnięcia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:607
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:615
|
||||||
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
|
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
|
||||||
msgstr "Czas konfiguracji fontconfig"
|
msgstr "Czas konfiguracji fontconfig"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:608
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:616
|
||||||
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
|
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
|
||||||
msgstr "Czas bieżącej konfiguracji fontconfig"
|
msgstr "Czas bieżącej konfiguracji fontconfig"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:625
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:633
|
||||||
msgid "Password Hint Time"
|
msgid "Password Hint Time"
|
||||||
msgstr "Czas wskazówki hasła"
|
msgstr "Czas wskazówki hasła"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:626
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:634
|
||||||
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
|
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
|
||||||
msgstr "Jak długo wyświetlać ostatni znak w ukrytych wpisach"
|
msgstr "Jak długo wyświetlać ostatni znak w ukrytych wpisach"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1569,108 +1569,108 @@ msgstr "Krawędź źródła, która powinna być przełamana"
|
|||||||
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
|
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
|
||||||
msgstr "Offset w pikselach do zastosowania do ograniczenia"
|
msgstr "Offset w pikselach do zastosowania do ograniczenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1895
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1929
|
||||||
msgid "Fullscreen Set"
|
msgid "Fullscreen Set"
|
||||||
msgstr "Ustawienie pełnego ekranu"
|
msgstr "Ustawienie pełnego ekranu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1896
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1930
|
||||||
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
|
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
|
||||||
msgstr "Określa, czy główna scena jest na pełnym ekranie"
|
msgstr "Określa, czy główna scena jest na pełnym ekranie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1910
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1944
|
||||||
msgid "Offscreen"
|
msgid "Offscreen"
|
||||||
msgstr "Poza ekranem"
|
msgstr "Poza ekranem"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1911
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1945
|
||||||
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
|
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
|
||||||
msgstr "Określa, czy główna scena powinna być wyświetlana poza ekranem"
|
msgstr "Określa, czy główna scena powinna być wyświetlana poza ekranem"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1923 ../clutter/clutter-text.c:3483
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1957 ../clutter/clutter-text.c:3481
|
||||||
msgid "Cursor Visible"
|
msgid "Cursor Visible"
|
||||||
msgstr "Widoczność kursora"
|
msgstr "Widoczność kursora"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1924
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1958
|
||||||
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
|
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
|
||||||
msgstr "Określa, czy kursor myszy jest widoczny na głównej scenie"
|
msgstr "Określa, czy kursor myszy jest widoczny na głównej scenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1938
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1972
|
||||||
msgid "User Resizable"
|
msgid "User Resizable"
|
||||||
msgstr "Użytkownik może zmieniać rozmiar"
|
msgstr "Użytkownik może zmieniać rozmiar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1939
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1973
|
||||||
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
|
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
|
||||||
msgstr "Określa, czy można zmieniać rozmiar sceny przez działania użytkownika"
|
msgstr "Określa, czy można zmieniać rozmiar sceny przez działania użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1954 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1988 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
|
||||||
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
|
||||||
msgid "Color"
|
msgid "Color"
|
||||||
msgstr "Kolor"
|
msgstr "Kolor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1955
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1989
|
||||||
msgid "The color of the stage"
|
msgid "The color of the stage"
|
||||||
msgstr "Kolor sceny"
|
msgstr "Kolor sceny"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1970
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2004
|
||||||
msgid "Perspective"
|
msgid "Perspective"
|
||||||
msgstr "Perspektywa"
|
msgstr "Perspektywa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1971
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2005
|
||||||
msgid "Perspective projection parameters"
|
msgid "Perspective projection parameters"
|
||||||
msgstr "Parametry projekcji perspektywy"
|
msgstr "Parametry projekcji perspektywy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1986
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2020
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr "Tytuł"
|
msgstr "Tytuł"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1987
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2021
|
||||||
msgid "Stage Title"
|
msgid "Stage Title"
|
||||||
msgstr "Tytuł sceny"
|
msgstr "Tytuł sceny"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2004
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2038
|
||||||
msgid "Use Fog"
|
msgid "Use Fog"
|
||||||
msgstr "Użycie mgły"
|
msgstr "Użycie mgły"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2005
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2039
|
||||||
msgid "Whether to enable depth cueing"
|
msgid "Whether to enable depth cueing"
|
||||||
msgstr "Określa, czy włączyć wskazówki głębi"
|
msgstr "Określa, czy włączyć wskazówki głębi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2021
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2055
|
||||||
msgid "Fog"
|
msgid "Fog"
|
||||||
msgstr "Mgła"
|
msgstr "Mgła"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2022
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2056
|
||||||
msgid "Settings for the depth cueing"
|
msgid "Settings for the depth cueing"
|
||||||
msgstr "Ustawienia dla wskazówek głębi"
|
msgstr "Ustawienia dla wskazówek głębi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2038
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2072
|
||||||
msgid "Use Alpha"
|
msgid "Use Alpha"
|
||||||
msgstr "Użycie alfy"
|
msgstr "Użycie alfy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2039
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2073
|
||||||
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
|
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
|
||||||
msgstr "Określa, czy uwzględniać składnik alfa koloru sceny"
|
msgstr "Określa, czy uwzględniać składnik alfa koloru sceny"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2055
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2089
|
||||||
msgid "Key Focus"
|
msgid "Key Focus"
|
||||||
msgstr "Aktywny klawisz"
|
msgstr "Aktywny klawisz"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2056
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2090
|
||||||
msgid "The currently key focused actor"
|
msgid "The currently key focused actor"
|
||||||
msgstr "Aktor obecnie posiadający aktywny klawisz"
|
msgstr "Aktor obecnie posiadający aktywny klawisz"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2072
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2106
|
||||||
msgid "No Clear Hint"
|
msgid "No Clear Hint"
|
||||||
msgstr "Bez wskazówki czyszczenia"
|
msgstr "Bez wskazówki czyszczenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2073
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2107
|
||||||
msgid "Whether the stage should clear its contents"
|
msgid "Whether the stage should clear its contents"
|
||||||
msgstr "Określa, czy scena powinna czyścić swoją zawartość"
|
msgstr "Określa, czy scena powinna czyścić swoją zawartość"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2086
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2120
|
||||||
msgid "Accept Focus"
|
msgid "Accept Focus"
|
||||||
msgstr "Akceptowanie aktywności"
|
msgstr "Akceptowanie aktywności"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2087
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2121
|
||||||
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
|
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
|
||||||
msgstr "Określa, czy scena powinna akceptować aktywność podczas wyświetlania"
|
msgstr "Określa, czy scena powinna akceptować aktywność podczas wyświetlania"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1730,7 +1730,7 @@ msgstr "Odstęp między kolumnami"
|
|||||||
msgid "Spacing between rows"
|
msgid "Spacing between rows"
|
||||||
msgstr "Odstęp między wierszami"
|
msgstr "Odstęp między wierszami"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3404
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3402
|
||||||
msgid "Text"
|
msgid "Text"
|
||||||
msgstr "Tekst"
|
msgstr "Tekst"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1754,205 +1754,205 @@ msgstr "Maksymalna długość"
|
|||||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||||
msgstr "Maksymalna liczba znaków dla tego wpisu. Zero, jeśli nie ma maksimum"
|
msgstr "Maksymalna liczba znaków dla tego wpisu. Zero, jeśli nie ma maksimum"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3351
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3349
|
||||||
msgid "Buffer"
|
msgid "Buffer"
|
||||||
msgstr "Bufor"
|
msgstr "Bufor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3352
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3350
|
||||||
msgid "The buffer for the text"
|
msgid "The buffer for the text"
|
||||||
msgstr "Bufor dla tekstu"
|
msgstr "Bufor dla tekstu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3370
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3368
|
||||||
msgid "The font to be used by the text"
|
msgid "The font to be used by the text"
|
||||||
msgstr "Czcionka używana przez tekst"
|
msgstr "Czcionka używana przez tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3387
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3385
|
||||||
msgid "Font Description"
|
msgid "Font Description"
|
||||||
msgstr "Opis czcionki"
|
msgstr "Opis czcionki"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3388
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3386
|
||||||
msgid "The font description to be used"
|
msgid "The font description to be used"
|
||||||
msgstr "Używany opis czcionki"
|
msgstr "Używany opis czcionki"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3405
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3403
|
||||||
msgid "The text to render"
|
msgid "The text to render"
|
||||||
msgstr "Tekst do wyświetlenia"
|
msgstr "Tekst do wyświetlenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3419
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3417
|
||||||
msgid "Font Color"
|
msgid "Font Color"
|
||||||
msgstr "Kolor czcionki"
|
msgstr "Kolor czcionki"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3420
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3418
|
||||||
msgid "Color of the font used by the text"
|
msgid "Color of the font used by the text"
|
||||||
msgstr "Kolor czcionki używanej przez tekst"
|
msgstr "Kolor czcionki używanej przez tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3435
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3433
|
||||||
msgid "Editable"
|
msgid "Editable"
|
||||||
msgstr "Można modyfikować"
|
msgstr "Można modyfikować"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3436
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3434
|
||||||
msgid "Whether the text is editable"
|
msgid "Whether the text is editable"
|
||||||
msgstr "Określa, czy tekst można modyfikować"
|
msgstr "Określa, czy tekst można modyfikować"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3451
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3449
|
||||||
msgid "Selectable"
|
msgid "Selectable"
|
||||||
msgstr "Można skalować"
|
msgstr "Można skalować"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3452
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3450
|
||||||
msgid "Whether the text is selectable"
|
msgid "Whether the text is selectable"
|
||||||
msgstr "Określa, czy tekst można skalować"
|
msgstr "Określa, czy tekst można skalować"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3466
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3464
|
||||||
msgid "Activatable"
|
msgid "Activatable"
|
||||||
msgstr "Można aktywować"
|
msgstr "Można aktywować"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3467
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3465
|
||||||
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
|
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Określa, czy wciśnięcie klawisza Return powoduje wysłanie sygnały aktywacji"
|
"Określa, czy wciśnięcie klawisza Return powoduje wysłanie sygnały aktywacji"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3484
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3482
|
||||||
msgid "Whether the input cursor is visible"
|
msgid "Whether the input cursor is visible"
|
||||||
msgstr "Określa, czy kursor wejścia jest widoczny"
|
msgstr "Określa, czy kursor wejścia jest widoczny"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3498 ../clutter/clutter-text.c:3499
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3496 ../clutter/clutter-text.c:3497
|
||||||
msgid "Cursor Color"
|
msgid "Cursor Color"
|
||||||
msgstr "Kolor kursora"
|
msgstr "Kolor kursora"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3514
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3512
|
||||||
msgid "Cursor Color Set"
|
msgid "Cursor Color Set"
|
||||||
msgstr "Ustawienie koloru kursora"
|
msgstr "Ustawienie koloru kursora"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3515
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3513
|
||||||
msgid "Whether the cursor color has been set"
|
msgid "Whether the cursor color has been set"
|
||||||
msgstr "Określa, czy kolor kursora został ustawiony"
|
msgstr "Określa, czy kolor kursora został ustawiony"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3530
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3528
|
||||||
msgid "Cursor Size"
|
msgid "Cursor Size"
|
||||||
msgstr "Rozmiar kursora"
|
msgstr "Rozmiar kursora"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3531
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3529
|
||||||
msgid "The width of the cursor, in pixels"
|
msgid "The width of the cursor, in pixels"
|
||||||
msgstr "Szerokość kursora w pikselach"
|
msgstr "Szerokość kursora w pikselach"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3547 ../clutter/clutter-text.c:3565
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3545 ../clutter/clutter-text.c:3563
|
||||||
msgid "Cursor Position"
|
msgid "Cursor Position"
|
||||||
msgstr "Położenie kursora"
|
msgstr "Położenie kursora"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3548 ../clutter/clutter-text.c:3566
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3546 ../clutter/clutter-text.c:3564
|
||||||
msgid "The cursor position"
|
msgid "The cursor position"
|
||||||
msgstr "Położenie kursora"
|
msgstr "Położenie kursora"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3581
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3579
|
||||||
msgid "Selection-bound"
|
msgid "Selection-bound"
|
||||||
msgstr "Powiązanie zaznaczenia"
|
msgstr "Powiązanie zaznaczenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3582
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3580
|
||||||
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
|
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
|
||||||
msgstr "Położenie kursora na drugim końcu zaznaczenia"
|
msgstr "Położenie kursora na drugim końcu zaznaczenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3597 ../clutter/clutter-text.c:3598
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3595 ../clutter/clutter-text.c:3596
|
||||||
msgid "Selection Color"
|
msgid "Selection Color"
|
||||||
msgstr "Kolor zaznaczenia"
|
msgstr "Kolor zaznaczenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3613
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3611
|
||||||
msgid "Selection Color Set"
|
msgid "Selection Color Set"
|
||||||
msgstr "Ustawienie koloru zaznaczenia"
|
msgstr "Ustawienie koloru zaznaczenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3614
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3612
|
||||||
msgid "Whether the selection color has been set"
|
msgid "Whether the selection color has been set"
|
||||||
msgstr "Określa, czy kolor zaznaczenia został ustawiony"
|
msgstr "Określa, czy kolor zaznaczenia został ustawiony"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3629
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3627
|
||||||
msgid "Attributes"
|
msgid "Attributes"
|
||||||
msgstr "Atrybuty"
|
msgstr "Atrybuty"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3630
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3628
|
||||||
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
|
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
|
||||||
msgstr "Lista atrybutów stylu do zastosowania do zawartości aktora"
|
msgstr "Lista atrybutów stylu do zastosowania do zawartości aktora"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3652
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3650
|
||||||
msgid "Use markup"
|
msgid "Use markup"
|
||||||
msgstr "Użycie znaczników"
|
msgstr "Użycie znaczników"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3653
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3651
|
||||||
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
|
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
|
||||||
msgstr "Określa, czy tekst zawiera znaczniki biblioteki Pango"
|
msgstr "Określa, czy tekst zawiera znaczniki biblioteki Pango"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3669
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3667
|
||||||
msgid "Line wrap"
|
msgid "Line wrap"
|
||||||
msgstr "Zawijanie wierszy"
|
msgstr "Zawijanie wierszy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3670
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3668
|
||||||
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
|
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
|
||||||
msgstr "Jeśli ustawione, zawija wiersze, jeśli tekst staje się za szeroki"
|
msgstr "Jeśli ustawione, zawija wiersze, jeśli tekst staje się za szeroki"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3685
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3683
|
||||||
msgid "Line wrap mode"
|
msgid "Line wrap mode"
|
||||||
msgstr "Tryb zawijania wierszy"
|
msgstr "Tryb zawijania wierszy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3686
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3684
|
||||||
msgid "Control how line-wrapping is done"
|
msgid "Control how line-wrapping is done"
|
||||||
msgstr "Kontroluje, jak wykonywać zawijanie wierszy"
|
msgstr "Kontroluje, jak wykonywać zawijanie wierszy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3701
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3699
|
||||||
msgid "Ellipsize"
|
msgid "Ellipsize"
|
||||||
msgstr "Przycięcie"
|
msgstr "Przycięcie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3702
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3700
|
||||||
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
|
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
|
||||||
msgstr "Preferowane miejsce do przycięcia ciągu"
|
msgstr "Preferowane miejsce do przycięcia ciągu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3718
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3716
|
||||||
msgid "Line Alignment"
|
msgid "Line Alignment"
|
||||||
msgstr "Wyrównanie wiersza"
|
msgstr "Wyrównanie wiersza"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3719
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3717
|
||||||
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
|
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
|
||||||
msgstr "Preferowane wyrównanie ciągu dla tekstu wielowierszowego"
|
msgstr "Preferowane wyrównanie ciągu dla tekstu wielowierszowego"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3735
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3733
|
||||||
msgid "Justify"
|
msgid "Justify"
|
||||||
msgstr "Justowanie"
|
msgstr "Justowanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3736
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3734
|
||||||
msgid "Whether the text should be justified"
|
msgid "Whether the text should be justified"
|
||||||
msgstr "Określa, czy tekst powinien być justowany"
|
msgstr "Określa, czy tekst powinien być justowany"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3751
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3749
|
||||||
msgid "Password Character"
|
msgid "Password Character"
|
||||||
msgstr "Znak hasła"
|
msgstr "Znak hasła"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3752
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3750
|
||||||
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
|
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Jeśli nie wynosi zero, używa tego znaku do wyświetlania zawartości aktora"
|
"Jeśli nie wynosi zero, używa tego znaku do wyświetlania zawartości aktora"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3766
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3764
|
||||||
msgid "Max Length"
|
msgid "Max Length"
|
||||||
msgstr "Maksymalna długość"
|
msgstr "Maksymalna długość"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3767
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3765
|
||||||
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
|
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
|
||||||
msgstr "Maksymalna długość tekstu w aktorze"
|
msgstr "Maksymalna długość tekstu w aktorze"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3790
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3788
|
||||||
msgid "Single Line Mode"
|
msgid "Single Line Mode"
|
||||||
msgstr "Tryb pojedynczego wiersza"
|
msgstr "Tryb pojedynczego wiersza"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3791
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3789
|
||||||
msgid "Whether the text should be a single line"
|
msgid "Whether the text should be a single line"
|
||||||
msgstr "Określa, czy tekst powinien być pojedynczym wierszem"
|
msgstr "Określa, czy tekst powinien być pojedynczym wierszem"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3805 ../clutter/clutter-text.c:3806
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3803 ../clutter/clutter-text.c:3804
|
||||||
msgid "Selected Text Color"
|
msgid "Selected Text Color"
|
||||||
msgstr "Kolor zaznaczonego tekstu"
|
msgstr "Kolor zaznaczonego tekstu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3821
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3819
|
||||||
msgid "Selected Text Color Set"
|
msgid "Selected Text Color Set"
|
||||||
msgstr "Ustawienie koloru zaznaczonego tekstu"
|
msgstr "Ustawienie koloru zaznaczonego tekstu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3822
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3820
|
||||||
msgid "Whether the selected text color has been set"
|
msgid "Whether the selected text color has been set"
|
||||||
msgstr "Określa, czy kolor zaznaczonego tekstu został ustawiony"
|
msgstr "Określa, czy kolor zaznaczonego tekstu został ustawiony"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2686,7 +2686,7 @@ msgstr "Synchroniczne wywołania X"
|
|||||||
msgid "Disable XInput support"
|
msgid "Disable XInput support"
|
||||||
msgstr "Wyłącza obsługę XInput"
|
msgstr "Wyłącza obsługę XInput"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
|
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:322
|
||||||
msgid "The Clutter backend"
|
msgid "The Clutter backend"
|
||||||
msgstr "Mechanizm biblioteki Clutter"
|
msgstr "Mechanizm biblioteki Clutter"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user