From 02bc4b54ebef94d4936cbbc46e0895bad91d7cb6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?R=C5=ABdolfs=20Mazurs?= Date: Sat, 22 Sep 2012 18:58:09 +0300 Subject: [PATCH] Updated Latvian translation --- po/lv.po | 861 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 404 insertions(+), 457 deletions(-) diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index 8ddbe22ad..3de8306f9 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -9,33 +9,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter" -"&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-11 21:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-13 23:11+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-06 23:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-22 00:16+0200\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" +"Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Language: lv\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3 -#| msgid "_Windows" msgid "Windows" msgstr "Logi" #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2 -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 msgid "View split on left" msgstr "Izvietot kreisajā ekrāna pusē" #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3 -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2 msgid "View split on right" msgstr "Izvietot labajā ekrāna pusē" @@ -46,55 +42,54 @@ msgstr "Izvietot labajā ekrāna pusē" msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" "\"." -msgstr "Cits kompozīcijas pārvaldnieks jau darbojas ekrānā %d displejā \"%s\"." +msgstr "Cits kompozīcijas pārvaldnieks jau darbojas ekrānā %d displejā “%s”." -#: ../src/core/bell.c:307 +#: ../src/core/bell.c:320 msgid "Bell event" msgstr "Zvana notikums" #: ../src/core/core.c:157 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" -msgstr "Nezināms logu informācijas pieprasījums: %d" - -#: ../src/core/delete.c:111 -#, c-format -msgid "%s is not responding." -msgstr "%s nereaģē." +msgstr "Nezināms logu informācijas pieprasījums — %d" #: ../src/core/delete.c:114 +#, c-format +#| msgid "%s is not responding." +msgid "%s is not responding." +msgstr "%s nereaģē." + +#: ../src/core/delete.c:118 msgid "Application is not responding." msgstr "Lietotne nereaģē." -#: ../src/core/delete.c:119 +#: ../src/core/delete.c:123 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." msgstr "" -"Jūs varat uzgaidīt neilgu brīdi, līdz tā atgūstas, vai arī aizvērt to " +"Var uzgaidīt neilgu brīdi, līdz tā atgūstas, vai arī aizvērt to " "piespiedu kārtā." -#: ../src/core/delete.c:126 +#: ../src/core/delete.c:130 msgid "_Wait" msgstr "_Gaidīt" -#: ../src/core/delete.c:126 +#: ../src/core/delete.c:130 msgid "_Force Quit" msgstr "Aizvērt _piespiedu kārtā" -#: ../src/core/display.c:361 -#: ../src/core/display.c:365 +#: ../src/core/display.c:380 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "Trūkst %s paplašinājuma, kas nepieciešams kompozicionēšanai" -#: ../src/core/display.c:427 -#: ../src/core/display.c:431 +#: ../src/core/display.c:446 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "Neizdevās atvērt X logu sistēmas displeju '%s'\n" +msgstr "Neizdevās atvērt X logu sistēmas displeju “%s”\n" -#: ../src/core/keybindings.c:852 +#: ../src/core/keybindings.c:844 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -102,45 +97,44 @@ msgid "" msgstr "" "Kāda cita programma jau lieto taustiņu %s ar modificētājiem %x kā sasaisti\n" -#: ../src/core/main.c:206 +#: ../src/core/main.c:196 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Atslēgt savienojumu ar sesiju pārvaldnieku" +msgstr "Deaktivēt savienojumu ar sesiju pārvaldnieku" -#: ../src/core/main.c:212 +#: ../src/core/main.c:202 msgid "Replace the running window manager" msgstr "Aizvietot darbojošos logu pārvaldnieku" -#: ../src/core/main.c:218 +#: ../src/core/main.c:208 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Norādīt sesijas pārvaldības ID" +msgstr "Norādiet sesiju pārvaldības ID" -#: ../src/core/main.c:223 +#: ../src/core/main.c:213 msgid "X Display to use" msgstr "Lietojamais X displejs" -#: ../src/core/main.c:229 +#: ../src/core/main.c:219 msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "Inicializēt sesiju no saglabātā faila" +msgstr "Inicializēt sesiju no saglabātās datnes" -#: ../src/core/main.c:235 +#: ../src/core/main.c:225 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Padarīt X izsaukumus sinhronus" -#: ../src/core/main.c:504 +#: ../src/core/main.c:494 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Neizdevās noskanēt tēmu direktoriju: %s\n" +msgstr "Neizdevās noskanēt motīvu direktoriju — %s\n" -#: ../src/core/main.c:520 +#: ../src/core/main.c:510 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "" -"Neizdevās atrast tēmu! Pārliecinieties, ka %s eksistē un satur parastās " -"tēmas.\n" +"Neizdevās atrast motīvu! Pārliecinieties, ka %s eksistē un satur parastos " +"motīvus.\n" #: ../src/core/mutter.c:40 -#: ../src/core/mutter.c:42 #, c-format msgid "" "mutter %s\n" @@ -156,122 +150,108 @@ msgstr "" "NOTEIKTAM NOLŪKAM.\n" #: ../src/core/mutter.c:54 -#: ../src/core/mutter.c:56 msgid "Print version" msgstr "Parādīt versiju" #: ../src/core/mutter.c:60 -#: ../src/core/mutter.c:62 -msgid "Comma-separated list of compositor plugins" -msgstr "Ar komatu atdalīts kompozīcijas spraudņu saraksts" +msgid "Mutter plugin to use" +msgstr "Izmantojamais mutter spraudnis" -#: ../src/core/prefs.c:1077 -#: ../src/core/prefs.c:1067 +#: ../src/core/prefs.c:1065 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "" -"Apvedceļi bojātām lietotnēm atslēgti. Dažas lietotnes var neuzvesties " +"Apvedceļi bojātām lietotnēm ir deaktivēti. Dažas lietotnes var neuzvesties " "pareizi.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1152 -#: ../src/core/prefs.c:1142 -#, c-format, c-format -#| msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" +#: ../src/core/prefs.c:1140 +#, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" -msgstr "Neizdevās parsēt fonta aprakstu \"%s\" no GSettings atslēgas %s\n" +msgstr "Neizdevās parsēt fonta aprakstu “%s” no GSettings atslēgas %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1218 -#: ../src/core/prefs.c:1208 +#: ../src/core/prefs.c:1206 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" msgstr "" -"\"%s\", kas atrasta konfigurācijas datubāzē, nav derīga vērtība peles pogas " +"“%s”, kas atrasta konfigurācijas datubāzē, nav derīga vērtība peles pogas " "modifikatoram\n" -#: ../src/core/prefs.c:1736 -#: ../src/core/prefs.c:1720 +#: ../src/core/prefs.c:1724 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "" -"\"%s\", kas atrasta konfigurācijas datubāzē, nav derīga vērtība " -"taustiņsasaistei \"%s\"\n" +"“%s”, kas atrasta konfigurācijas datubāzē, nav derīga vērtība " +"taustiņsasaistei “%s”\n" -#: ../src/core/prefs.c:1833 -#: ../src/core/prefs.c:1817 +#: ../src/core/prefs.c:1821 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Darbvieta %d" -#: ../src/core/screen.c:730 -#: ../src/core/screen.c:741 +#: ../src/core/screen.c:652 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "Ekrāna %d displejs \"%s\" ir nederīgs\n" +msgstr "Ekrāna %d displejs “%s“ nav derīgs\n" -#: ../src/core/screen.c:746 -#: ../src/core/screen.c:757 +#: ../src/core/screen.c:668 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" -"Ekrāna %d displejam \"%s\" jau ir logu pārvaldnieks; mēģiniet lietot " -"--replace " -"iespēju, lai aizvietotu pašreizējo logu pārvaldnieku.\n" +"Ekrāna %d displejam “%s” jau ir logu pārvaldnieks; mēģiniet lietot --" +"replace iespēju, lai aizvietotu pašreizējo logu pārvaldnieku.\n" -#: ../src/core/screen.c:773 -#: ../src/core/screen.c:784 +#: ../src/core/screen.c:695 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "Neizdevās iegūt logu pārvaldnieka izvēli ekrāna %d displejā \"%s\"\n" +msgstr "Neizdevās iegūt logu pārvaldnieka izvēli ekrāna %d displejā “%s”\n" -#: ../src/core/screen.c:828 -#: ../src/core/screen.c:839 +#: ../src/core/screen.c:750 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "Ekrāna %d displejam \"%s\" jau ir logu pārvaldnieks\n" +msgstr "Ekrāna %d displejam “%s” jau ir logu pārvaldnieks\n" -#: ../src/core/screen.c:1013 -#: ../src/core/screen.c:1024 +#: ../src/core/screen.c:935 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "Neizdevās atlaist ekrānu %d uz displeja \"%s\"\n" +msgstr "Neizdevās atlaist ekrānu %d uz displeja “%s”\n" #: ../src/core/session.c:843 ../src/core/session.c:850 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "Neizdevās izveidot mapi '%s': %s\n" +msgstr "Neizdevās izveidot direktoriju “%s” — %s\n" #: ../src/core/session.c:860 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "Neizdevās atvērt sesijas failu '%s' rakstīšanai: %s\n" +msgstr "Neizdevās atvērt sesijas datni “%s” rakstīšanai — %s\n" #: ../src/core/session.c:1001 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "Kļūda, ierakstot sesijas failu '%s': %s\n" +msgstr "Kļūda, ierakstot sesijas datni “%s” — %s\n" #: ../src/core/session.c:1006 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "Kļūda, aizverot sesijas failu '%s': %s\n" +msgstr "Kļūda, aizverot sesijas datni “%s” — %s\n" #: ../src/core/session.c:1136 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "Kļūda, parsējot saglabāto sesijas failu: %s\n" +msgstr "Kļūda, parsējot saglabāto sesijas datni — %s\n" #: ../src/core/session.c:1185 #, c-format msgid " attribute seen but we already have the session ID" -msgstr " atribūts pamanits, bet mums jau ir sesijas ID" +msgstr " atribūts pamanīts, bet mums jau ir sesijas ID" #: ../src/core/session.c:1198 ../src/core/session.c:1273 #: ../src/core/session.c:1305 ../src/core/session.c:1377 @@ -295,48 +275,47 @@ msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." msgstr "" -"Šie logi neatbalsta "saglabāt pašreizējos iestatījumus" un būs " -"jāpārstartē pašrocīgi nākamreiz, kad pieteiksieties." +"Šie logi neatbalsta “saglabāt pašreizējos iestatījumus” un būs " +"jāpārstartē pašrocīgi nākamreiz, kad ierakstīsities." -#: ../src/core/util.c:111 +#: ../src/core/util.c:80 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" -msgstr "Neizdevās atvērt atkļūdošanas žurnālu: %s\n" +msgstr "Neizdevās atvērt atkļūdošanas žurnālu — %s\n" -#: ../src/core/util.c:121 +#: ../src/core/util.c:90 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" -msgstr "Neizdevās fdopen() žurnāla failu %s: %s\n" +msgstr "Neizdevās fdopen() žurnāla datni %s — %s\n" -#: ../src/core/util.c:127 +#: ../src/core/util.c:96 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" -msgstr "Atvērtais žurnāla fails %s\n" +msgstr "Atvērtā žurnāla datne %s\n" -#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149 +#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149 #, c-format msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "Mutter tika kompilēts bez vārdiskā režīma atbalsta\n" +msgstr "Mutter tika kompilēts bez detalizētas izvades režīma atbalsta\n" -#: ../src/core/util.c:290 +#: ../src/core/util.c:259 msgid "Window manager: " msgstr "Logu pārvaldnieks: " -#: ../src/core/util.c:438 +#: ../src/core/util.c:407 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Kļūda logu pārvaldniekā: " -#: ../src/core/util.c:471 +#: ../src/core/util.c:438 msgid "Window manager warning: " msgstr "Logu pārvaldnieka brīdinājums: " -#: ../src/core/util.c:499 +#: ../src/core/util.c:466 msgid "Window manager error: " msgstr "Logu pārvaldnieka kļūda: " #. first time through -#: ../src/core/window.c:7224 -#: ../src/core/window.c:7145 +#: ../src/core/window.c:7234 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -352,35 +331,34 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:7887 -#: ../src/core/window.c:7808 +#: ../src/core/window.c:7899 #, c-format msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" -"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " +"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" -"Logs %s iestata MWM padomu, ka tā izmērs nav maināms, bet iestata minimālo " +"Logs %s iestata MWM norādi, ka tā izmērs nav maināms, bet iestata minimālo " "izmēru %d x %d un maksimālo izmēru %d x %d; tas ir diezgan dīvaini.\n" -#: ../src/core/window-props.c:309 +#: ../src/core/window-props.c:310 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "Lietotne iestatīja neīstu _NET_WM_PID %lu\n" -#: ../src/core/window-props.c:426 +#: ../src/core/window-props.c:429 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (uz %s)" -#: ../src/core/window-props.c:1481 +#: ../src/core/window-props.c:1484 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "Nederīgs WM_TRANSIENT_FOR logs 0x%lx norādīts %s.\n" -#: ../src/core/window-props.c:1492 +#: ../src/core/window-props.c:1495 #, c-format msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n" -msgstr "WM_TRANSIENT_FOR logs 0x%lx priekš %s veidotu cilpu.\n" +msgstr "WM_TRANSIENT_FOR logs 0x%lx priekš %s veidotu ciklu.\n" #: ../src/core/xprops.c:155 #, c-format @@ -391,7 +369,7 @@ msgid "" "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" msgstr "" -"Logam 0x%lx ir rekvizīts %s,\n" +"Logam 0x%lx ir īpašība %s,\n" "kam vajadzēja būt %s tipa formātā %d,\n" "bet īstenībā bija %s tipa formātā %d n_items %d\n" "Šī visdrīzāk ir lietotnes, nevis logu pārvaldnieka kļūda.\n" @@ -400,102 +378,84 @@ msgstr "" #: ../src/core/xprops.c:411 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "Rekvizīts %s logā 0x%lx saturēja nederīgu UTF-8\n" +msgstr "Īpašība %s logā 0x%lx saturēja nederīgu UTF-8\n" #: ../src/core/xprops.c:494 #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "" -"Rekvizīts %slogā 0x%lx saturēja nederīgu UTF-8 priekšmetam %d no saraksta\n" +"Īpašība %s logā 0x%lx saturēja nederīgu UTF-8 vienumam %d no saraksta\n" #: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 msgid "Mutter" msgstr "Mutter" #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1 -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10 msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgstr "Modifikators, kuru lietot paplašinātām loga pārvaldības darbībām" #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2 -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " "overview and application launching system. The default is intended to be the " "\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the " "default or set to the empty string." msgstr "" -"Šis taustiņš inicializēs \"pārklāšanu\", kas ir kombināciju loga pārskats un " -"lietotnes palaišanas sistēma. Noklusētais parasti ir \"Windows taustiņš\" uz " -"PC aparatūras. Tiek sagaidīts, ka šī sasaite ir vai nu noklusētā, vai tukša " +"Šis taustiņš inicializēs “pārklāšanu”, kas ir kombināciju loga pārskats un " +"lietotnes palaišanas sistēma. Noklusētais parasti ir “Windows taustiņš” uz " +"PC aparatūras. Tiek sagaidīts, ka šī sasaite ir vai nu noklusējuma, vai tukša " "virkne." #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3 -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1 msgid "Attach modal dialogs" msgstr "Piesaistīt modālos dialogus" #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4 -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " "the parent window." msgstr "" -"Ja patiess, vietā, lai būtu neatkarīgas virsraksta joslas, modālais dialogs " +"Ja patiess, tā vietā, lai būtu neatkarīgas virsraksta joslas, modālais " +"dialogs " "būs piesaistīts virsraksta joslai vecāka logam un tiks pārvietots kopā ar " "vecāka logu." #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5 -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Live Hidden Windows" -msgstr "Dzīvie slēptie logi" +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "Aktivēt logu sānisko izklāšanu, kad to nomet uz ekrāna malas" #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6 -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3 -msgid "" -"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on " -"other workspaces than the current one) should be kept alive." -msgstr "" -"Nosaka, vai slēpto logu vajadzētu (t.i. minimizētie logi un logi, kas " -"atrodas citās darbvietās) uzturēt pie dzīvības." - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "Automātiski izklāt logu, kad to nomet uz ekrāna malas" - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." msgstr "" -"Logi, kas nomesti uz ekrāna labās vai kreisās malas, tiks izklāti pa visu " -"ekrāna augstumu un pusi no pieejamā platuma, bet tie, kas nomesti uz " +"Ja aktivēts, logi, kas nomesti uz ekrāna labās vai kreisās malas, tiks " +"izklāti pa visu ekrāna augstumu pusē no pieejamā platuma, bet tie, kas " +"nomesti uz " "augšējās malas, tiks izklāti pa visu ekrānu." -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Darbvirsmas tiek pārvaldītas dinamiski" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a " "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." "gnome.desktop.wm.preferences)." msgstr "" "Nosaka, vai darbvirsmas tiek pārvaldītas dinamiski, vai arī ir statisks " -"darbvirsmu skaits (ko nosaka num-workspaces atslēga laukā org." -"gnome.desktop.wm.preferences)." +"darbvirsmu skaits (ko nosaka num-workspaces atslēga laukā org.gnome.desktop." +"wm.preferences)." -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11 -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9 msgid "Workspaces only on primary" msgstr "Darbvietas tikai uz galvenā" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12 -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Determines whether workspace switching should happen for windows on all " "monitors or only for windows on the primary monitor." @@ -503,13 +463,11 @@ msgstr "" "Nosaka, vai darbvietu pārslēgšanai vajadzētu notikt visiem logiem visos " "monitoros, vai tikai logiem galvenajā monitorā." -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11 msgid "No tab popup" msgstr "Nerādīt logus pārslēgšanās laikā" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " "for window cycling." @@ -517,28 +475,23 @@ msgstr "" "Nosaka, vai atslēgt uzlecošo izvēlni ar logu attēliem un izvēles rāmi, kad " "notiek pārslēgšanās starp logiem ar tabulatora vai tildes taustiņiem." -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 msgid "Draggable border width" msgstr "Velkams malas platums" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " "not enough, invisible borders will be added to meet this value." msgstr "" -"Kopējo velkamo malu apjoms. Ja tēmas redzamās robežas nav pietiekamas, tiks " +"Kopējo velkamo malu apjoms. Ja motīva redzamās robežas nav pietiekamas, tiks " "pievienotas neredzamas robežas, lai iegūtu šo vērtību." -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17 -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12 -#| msgid "Remove Window From Top" +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 msgid "Select window from tab popup" msgstr "Izvēlēties logu no tabulatora izvēlnes" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18 -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 msgid "Cancel tab popup" msgstr "Atcelt logu rādīšanu" @@ -547,61 +500,6 @@ msgstr "Atcelt logu rādīšanu" msgid "Usage: %s\n" msgstr "Lietojums: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1158 -#: ../src/ui/frames.c:1157 -msgid "Close Window" -msgstr "Aizvērt logu" - -#: ../src/ui/frames.c:1161 -#: ../src/ui/frames.c:1160 -msgid "Window Menu" -msgstr "Loga izvēlne" - -#: ../src/ui/frames.c:1164 -#: ../src/ui/frames.c:1163 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimizēt logu" - -#: ../src/ui/frames.c:1167 -#: ../src/ui/frames.c:1166 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Maksimizēt logu" - -#: ../src/ui/frames.c:1170 -#: ../src/ui/frames.c:1169 -msgid "Restore Window" -msgstr "Atjaunot logu" - -#: ../src/ui/frames.c:1173 -#: ../src/ui/frames.c:1172 -msgid "Roll Up Window" -msgstr "Uzrullēt logu" - -#: ../src/ui/frames.c:1176 -#: ../src/ui/frames.c:1175 -msgid "Unroll Window" -msgstr "Norullēt logu" - -#: ../src/ui/frames.c:1179 -#: ../src/ui/frames.c:1178 -msgid "Keep Window On Top" -msgstr "Turēt logu virspusē" - -#: ../src/ui/frames.c:1182 -#: ../src/ui/frames.c:1181 -msgid "Remove Window From Top" -msgstr "Aizvākt logu no virspuses" - -#: ../src/ui/frames.c:1185 -#: ../src/ui/frames.c:1184 -msgid "Always On Visible Workspace" -msgstr "Vienmēr redzamajā darbvietā" - -#: ../src/ui/frames.c:1188 -#: ../src/ui/frames.c:1187 -msgid "Put Window On Only One Workspace" -msgstr "Turēt logu tikai vienā darbvietā" - #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:69 msgid "Mi_nimize" @@ -610,7 +508,7 @@ msgstr "Mi_nimizēt" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:71 msgid "Ma_ximize" -msgstr "Ma_ksimizēt" +msgstr "Mak_simizēt" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:73 @@ -630,12 +528,12 @@ msgstr "_Norullēt" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:79 msgid "_Move" -msgstr "_Pārvietot" +msgstr "Pār_vietot" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:81 msgid "_Resize" -msgstr "_Mainīt" +msgstr "Mainīt izmē_ru" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:83 @@ -651,7 +549,7 @@ msgstr "Vienmēr _virspusē" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:90 msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "Vienmēr uz redzamās d_arbvietas" +msgstr "Vienmēr uz redz_amās darbvietas" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:92 @@ -801,290 +699,287 @@ msgstr "Mod5" msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:253 +#: ../src/ui/theme.c:234 msgid "top" msgstr "augša" -#: ../src/ui/theme.c:255 +#: ../src/ui/theme.c:236 msgid "bottom" msgstr "apakša" -#: ../src/ui/theme.c:257 +#: ../src/ui/theme.c:238 msgid "left" msgstr "pa kreisi" -#: ../src/ui/theme.c:259 +#: ../src/ui/theme.c:240 msgid "right" msgstr "pa labi" -#: ../src/ui/theme.c:286 +#: ../src/ui/theme.c:268 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "rāmja ģeometrija nenosaka \"%s\" dimensiju" +msgstr "rāmja ģeometrija nenosaka “%s” dimensiju" -#: ../src/ui/theme.c:305 +#: ../src/ui/theme.c:287 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "rāmja ģeometrija nenosaka dimensiju \"%s\" robežai \"%s\"" +msgstr "rāmja ģeometrija nenosaka dimensiju “%s” robežai “%s”" -#: ../src/ui/theme.c:342 +#: ../src/ui/theme.c:324 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Pogas samērs %g nav saprātīgs" -#: ../src/ui/theme.c:354 +#: ../src/ui/theme.c:336 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Rāmja ģeometrija nenosaka pogu izmēru" -#: ../src/ui/theme.c:1067 +#: ../src/ui/theme.c:1049 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Krāsu pārejās ir jābūt vismaz divām krāsām" -#: ../src/ui/theme.c:1219 +#: ../src/ui/theme.c:1201 #, c-format msgid "" "GTK custom color specification must have color name and fallback in " "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" msgstr "" "GTK pielāgotajā krāsu specifikācijā ir jābūt krāsas nosaukumam un atkāpšanās " -"ceļam iekavās, piem., gtk:custom(foo,bar); neizdevās parsēt \"%s\"" +"ceļam iekavās, piemēram, gtk:custom(foo,bar); neizdevās parsēt “%s”" -#: ../src/ui/theme.c:1235 +#: ../src/ui/theme.c:1217 #, c-format msgid "" "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" "_ are valid" msgstr "" -"Nederīga rakstzīme '%c' iekš color_name parameter no gtk:custom, tikai " -"A-Za-z0-9-_ ir derīgas" +"Nederīga rakstzīme “%c” color_name parametrā no gtk:custom, ir derīgas tikai " +"A-Za-z0-9-_" -#: ../src/ui/theme.c:1249 +#: ../src/ui/theme.c:1231 #, c-format msgid "" "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " "fit the format" msgstr "" -"Gtk:custom formāts ir \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" neiekļaujas " -"formātā" +"Gtk:custom formāts ir “gtk:custom(color_name,fallback)”, “%s” " +"neiekļaujas formātā" -#: ../src/ui/theme.c:1294 +#: ../src/ui/theme.c:1276 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" -"GTK krāsas specifikācijā ir jābūt stāvoklim iekavās, piem., gtk:fg[NORMAL], " -"kur NORMAL ir stāvoklis; neizdevās parsēt \"%s\"" +"GTK krāsas specifikācijā ir jābūt stāvoklim iekavās, piemēram, " +"gtk:fg[NORMAL], " +"kur NORMAL ir stāvoklis; neizdevās parsēt “%s”" -#: ../src/ui/theme.c:1308 +#: ../src/ui/theme.c:1290 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" -"GTK krāsas specifikācijā ir jābūt kvadrātiekavām pēc stāvokļa, piem., " -"gtk:fg[NORMAL], kur NORMAL ir stāvoklis; neizdevās parsēt \"%s\"" +"GTK krāsas specifikācijā ir jābūt kvadrātiekavām pēc stāvokļa, piemēram, " +"gtk:fg[NORMAL], kur NORMAL ir stāvoklis; neizdevās parsēt “%s”" -#: ../src/ui/theme.c:1319 +#: ../src/ui/theme.c:1301 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "Nesaprotams stāvoklis \"%s\" krāsas specifikācijā" +msgstr "Nesaprotams stāvoklis “%s” krāsas specifikācijā" -#: ../src/ui/theme.c:1332 +#: ../src/ui/theme.c:1314 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "Nesaprotams krāsas komponents \"%s\" krāsas specifikācijā" +msgstr "Nesaprotams krāsas komponents “%s” krāsas specifikācijā" -#: ../src/ui/theme.c:1361 +#: ../src/ui/theme.c:1343 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" msgstr "" -"Saplūšanas formāts ir \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" neatbilst " +"Saplūšanas formāts ir “blend/bg_color/fg_color/alpha”, “%s” neatbilst " "formātam" -#: ../src/ui/theme.c:1372 +#: ../src/ui/theme.c:1354 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Neizdevās parsēt alfa vērtību \"%s\" sapludinātajā krāsā" +msgstr "Neizdevās parsēt alfa vērtību “%s” sapludinātajā krāsā" -#: ../src/ui/theme.c:1382 +#: ../src/ui/theme.c:1364 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "Alfa vērtība \"%s\" sapludinātajā krāsā nav starp 0.0 un 1.0" +msgstr "Alfa vērtība “%s” sapludinātajā krāsā nav starp 0.0 un 1.0" -#: ../src/ui/theme.c:1429 +#: ../src/ui/theme.c:1411 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"Ēnošanas formāts ir \"shade/base_color/factor\", \"%s\" neatbilst formātam" +msgstr "Ēnošanas formāts ir “shade/base_color/factor”, “%s” neatbilst formātam" -#: ../src/ui/theme.c:1440 +#: ../src/ui/theme.c:1422 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "Neizdevās parsēt ēnas faktoru \"%s\" ēnotajā krāsā" +msgstr "Neizdevās parsēt ēnas koeficientu “%s” ēnotajā krāsā" -#: ../src/ui/theme.c:1450 +#: ../src/ui/theme.c:1432 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "Ēnošanas faktors \"%s\" ēnotajā krāsā ir negatīvs" +msgstr "Ēnošanas koeficients “%s” ēnotajā krāsā ir negatīvs" -#: ../src/ui/theme.c:1479 +#: ../src/ui/theme.c:1461 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "Neizdevās parsēt krāsu \"%s\"" +msgstr "Neizdevās parsēt krāsu “%s”" -#: ../src/ui/theme.c:1790 +#: ../src/ui/theme.c:1778 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "Koordinātu izteiksme satur rakstzīmi '%s', kas nav atļauta" +msgstr "Koordinātu izteiksme satur rakstzīmi “%s”, kas nav atļauta" -#: ../src/ui/theme.c:1817 +#: ../src/ui/theme.c:1805 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" -msgstr "Koordinātu izteiksme satur neparsējamu peldošā punkta skaitli '%s'" +msgstr "Koordinātu izteiksme satur neparsējamu peldošā punkta skaitli “%s”" -#: ../src/ui/theme.c:1831 +#: ../src/ui/theme.c:1819 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "Koordinātu izteiksme satur neparsējamu veselu skaitli '%s'" +msgstr "Koordinātu izteiksme satur neparsējamu veselu skaitli “%s”" -#: ../src/ui/theme.c:1953 +#: ../src/ui/theme.c:1940 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" -msgstr "Koordinātu izteiksme satur nezināmu operatoru šī teksta sākumā: \"%s\"" +msgstr "Koordinātu izteiksme satur nezināmu operatoru šī teksta sākumā — “%s”" -#: ../src/ui/theme.c:2010 +#: ../src/ui/theme.c:1997 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Koordinātu izteiksme bija tukša vai nesaprasta" -#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165 +#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Koordinātu izteiksme noved pie dalīšanas ar nulli" -#: ../src/ui/theme.c:2173 +#: ../src/ui/theme.c:2162 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" -"Koordinātu izteiksme mēģina lietot mod operatoru uz peldošā punkta skaitļa" +"Koordinātu izteiksme mēģina lietot mod operatoru uz peldošā komata skaitļa" -#: ../src/ui/theme.c:2229 +#: ../src/ui/theme.c:2218 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "Koordinātu izteiksmei ir operators \"%s\", kur tika gaidīts operands" +msgstr "Koordinātu izteiksmei ir operators “%s”, kur tika gaidīts operands" -#: ../src/ui/theme.c:2238 +#: ../src/ui/theme.c:2227 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Koordinātu izteiksmei bija operands, kur tika gaidīts operators" -#: ../src/ui/theme.c:2246 +#: ../src/ui/theme.c:2235 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Koordinātu izteiksme beidzās ar operatoru, nevis ar operandu" -#: ../src/ui/theme.c:2256 +#: ../src/ui/theme.c:2245 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" msgstr "" -"Koordinātu izteiksmē ir operatoram \"%c\" sekojošais operators \"%c\" bez " +"Koordinātu izteiksmē ir operatoram “%c” sekojošais operators “%c” bez " "operanda to starpā" -#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452 +#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "Koordinātu izteiksmē bija nezināms mainīgais vai konstante \"%s\"" +msgstr "Koordinātu izteiksmē bija nezināms mainīgais vai konstante “%s”" -#: ../src/ui/theme.c:2506 +#: ../src/ui/theme.c:2495 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Koordinātu izteiksme pārpildīja parsera buferi." -#: ../src/ui/theme.c:2535 +#: ../src/ui/theme.c:2524 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "" -"Koordinātu izteiksmei bija aizvērtās iekavas bez nevienas atvērtās iekavas" +"Koordinātu izteiksmei bija aizverošās iekavas bez nevienas atvērtās iekavas" -#: ../src/ui/theme.c:2599 +#: ../src/ui/theme.c:2588 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "" -"Koordinātu izteiksmei bija atvērtās iekavas bez nevienas aizvērtās iekavas" +"Koordinātu izteiksmei bija atverošās iekavas bez nevienas aizvērtās iekavas" -#: ../src/ui/theme.c:2610 +#: ../src/ui/theme.c:2599 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Šķiet, ka koordinātu izteiksmē nav ne operatoru, ne operandu" -#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862 +#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "Tēma saturēja izteiksmi, kas noveda pie kļūdas: %s\n" +msgstr "Motīvs saturēja izteiksmi, kas noveda pie kļūdas — %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4533 +#: ../src/ui/theme.c:4498 #, c-format msgid "" "