mutter/po/ru.po

2194 lines
74 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-09-11 03:27:00 -04:00
# Russian translation for clutter.
# Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-03 11:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-06 21:05+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3851
msgid "X coordinate"
msgstr "Координата по оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3852
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "Координата актора по оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3867
msgid "Y coordinate"
msgstr "Координата по оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3868
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "Координата актора по оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3883
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:477
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3884
msgid "Width of the actor"
msgstr "Ширина актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3898
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:493
msgid "Height"
msgstr "Высота"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3899
msgid "Height of the actor"
msgstr "Высота актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3917
msgid "Fixed X"
msgstr "Фиксировано по оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3918
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "Принудительное положение размещения актора по оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3936
msgid "Fixed Y"
msgstr "Фиксировано по оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3937
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "Принудительное положение размещения актора по оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3953
msgid "Fixed position set"
msgstr "Фиксированное положение"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3954
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "Использовать ли фиксированное позиционирование актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3976
msgid "Min Width"
msgstr "Мин. ширина"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3977
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "Запрос принудительной минимальной ширины актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3996
msgid "Min Height"
msgstr "Мин. высота"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3997
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "Запрос принудительной минимальной высоты актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4016
msgid "Natural Width"
msgstr "Естественная ширина"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4017
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "Запрос принудительной естественной ширины актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4036
msgid "Natural Height"
msgstr "Естественная высота"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4037
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "Запрос принудительной естественной высоты актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4053
msgid "Minimum width set"
msgstr "Минимальная ширина"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4054
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Использовать ли свойство min-width"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4069
msgid "Minimum height set"
msgstr "Минимальная высота"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4070
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Использовать ли свойство min-height"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4085
msgid "Natural width set"
msgstr "Естественная ширина"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4086
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Использовать ли свойство natural-width"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4103
msgid "Natural height set"
msgstr "Естественная высота"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4104
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Использовать ли свойство natural-height"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4123
msgid "Allocation"
msgstr "Размещение"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4124
msgid "The actor's allocation"
msgstr "Размещение актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4180
msgid "Request Mode"
msgstr "Режим запроса"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4181
msgid "The actor's request mode"
msgstr "Режим запроса актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4196
msgid "Depth"
msgstr "Глубина"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4197
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Положение по оси Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4211
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозрачность"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4212
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "Непрозрачность актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4231
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "Закадровое перенаправление"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4232
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
msgstr "Флаги, контролирующие перевод актора в одиночное изображение"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4250
msgid "Visible"
msgstr "Видимость"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4251
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Является ли актор видимым"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4266
msgid "Mapped"
msgstr "Отображён"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4267
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Будет ли отрисовываться актор"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4281
msgid "Realized"
msgstr "Реализован"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4282
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "Нужно ли реализовывать актор"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4298
msgid "Reactive"
msgstr "Реактивный"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4299
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "Реагирует ли актор на события"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4311
msgid "Has Clip"
msgstr "Есть кадр"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4312
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr "Имеется ли у актора кадр"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4327
msgid "Clip"
msgstr "Кадрирование"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4328
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "Область кадирорования для актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4342
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319
#: ../clutter/clutter-input-device.c:236
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4343
msgid "Name of the actor"
msgstr "Имя актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4357
msgid "Scale X"
msgstr "Масштаб по оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4358
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "Масштабный коэффициент по оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4373
msgid "Scale Y"
msgstr "Масштаб по оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4374
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Масштабный коэффициент по оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4389
msgid "Scale Center X"
msgstr "Центр масштабирования по оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4390
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "Центр масштабирования по горизонтали"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4405
msgid "Scale Center Y"
msgstr "Центр масштабирования по оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4406
msgid "Vertical scale center"
msgstr "Центр масштабирования по вертикали"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4421
msgid "Scale Gravity"
msgstr "Притяжение масштабирования"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4422
msgid "The center of scaling"
msgstr "Центр масштабирования"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4439
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "Угол поворота на оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4440
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "Угол поворота на оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4455
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Угол поворота на оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4456
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "Угол поворота на оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4471
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Угол поворота на оси Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4472
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "Угол поворота на оси Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4487
msgid "Rotation Center X"
msgstr "Центр поворота на оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4488
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "Центр поворота на оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4504
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "Центр поворота на оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4505
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "Центр поворота на оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4521
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "Центр поворота на оси Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4522
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "Центр поворота на оси Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4538
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "Притяжение центра поворота по оси Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4539
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "Центральная точка поворота вокруг оси Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4557
msgid "Anchor X"
msgstr "Привязка по оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4558
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "Координата точки привязки по оси X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4574
msgid "Anchor Y"
msgstr "Привязка по оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4575
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "Координата точки привязки по оси Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4590
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "Притяжение привязки"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4591
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "Точка привязки как ClutterGravity"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4610
msgid "Show on set parent"
msgstr "Показывать на установленном родителе"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4611
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr "Показывать ли актор при наличии у него родителя"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4631
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "Кадрировать по размещению"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4632
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr "Устанавливает область кадрирования для слежения за размещением актора"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4642
msgid "Text Direction"
msgstr "Направление текста"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4643
msgid "Direction of the text"
msgstr "Направление текста"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4661
msgid "Has Pointer"
msgstr "Указатель"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4662
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "Содержит ли актор указатель устройства ввода"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4679
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4680
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Добавляет актору действие"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4694
msgid "Constraints"
msgstr "Ограничители"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4695
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Добавляет актору ограничители"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
msgstr "Актор"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "Актор, прикреплённый к метаактору"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
msgid "The name of the meta"
msgstr "Имя метаактора"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221
#: ../clutter/clutter-input-device.c:315
#: ../clutter/clutter-shader.c:307
msgid "Enabled"
msgstr "Включён"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "Включён ли метаактор"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:270
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:349
#: ../clutter/clutter-clone.c:340
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "Источник"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:271
msgid "The source of the alignment"
msgstr "Источник выравнивания"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:284
msgid "Align Axis"
msgstr "Ось выравнивания"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:285
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "Выравнивать по оси"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:304
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:304
msgid "Factor"
msgstr "Коэффициент"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:305
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Коэффициент выравнивания, между 0.0 и 1.0"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:345
#: ../clutter/clutter-animation.c:528
#: ../clutter/clutter-animator.c:1802
msgid "Timeline"
msgstr "Временная шкала"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:346
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr "Временная шкала, используемая альфа-функцией"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:361
msgid "Alpha value"
msgstr "Значение альфа-функции"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:362
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "Значение, вычисленное альфа-функцией"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:382
#: ../clutter/clutter-animation.c:484
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:383
msgid "Progress mode"
msgstr "Режим выполнения"
#: ../clutter/clutter-animation.c:468
msgid "Object"
msgstr "Объект"
#: ../clutter/clutter-animation.c:469
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "Объект, к которому применяется анимация"
#: ../clutter/clutter-animation.c:485
msgid "The mode of the animation"
msgstr "Режим анимации"
#: ../clutter/clutter-animation.c:499
#: ../clutter/clutter-animator.c:1786
#: ../clutter/clutter-media.c:194
#: ../clutter/clutter-state.c:1486
#: ../clutter/clutter-timeline.c:294
msgid "Duration"
msgstr "Длительность"
#: ../clutter/clutter-animation.c:500
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "Длительность анимации, в миллисекундах"
#: ../clutter/clutter-animation.c:514
#: ../clutter/clutter-timeline.c:263
msgid "Loop"
msgstr "Зациклить"
#: ../clutter/clutter-animation.c:515
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "Зациклить ли анимацию"
#: ../clutter/clutter-animation.c:529
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "Временная шкала, используемая для анимации"
#: ../clutter/clutter-animation.c:542
#: ../clutter/clutter-behaviour.c:304
msgid "Alpha"
msgstr "Альфа-функция"
#: ../clutter/clutter-animation.c:543
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "Альфа-функция, используемая анимацией"
#: ../clutter/clutter-animator.c:1787
msgid "The duration of the animation"
msgstr "Продолжительность анимации"
#: ../clutter/clutter-animator.c:1803
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "Временная шкала анимации"
#: ../clutter/clutter-behaviour.c:305
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "Объект альфа-функции для управления поведением"
#: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:178
msgid "Start Depth"
msgstr "Начальная глубина"
#: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:179
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "Начальная глубина"
#: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:194
msgid "End Depth"
msgstr "Конечная глубина"
#: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:195
msgid "Final depth to apply"
msgstr "Конечная глубина"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:397
msgid "Start Angle"
msgstr "Начальный угол"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:398
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:280
msgid "Initial angle"
msgstr "Начальный угол"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:413
msgid "End Angle"
msgstr "Конечный угол"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:414
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:298
msgid "Final angle"
msgstr "Конечный угол"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:429
msgid "Angle x tilt"
msgstr "Угол наклона вокруг оси X"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:430
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "Наклон эллипса вокруг оси X"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:445
msgid "Angle y tilt"
msgstr "Угол наклона вокруг оси Y"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:446
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "Наклон эллипса вокруг оси Y"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:461
msgid "Angle z tilt"
msgstr "Угол наклона вокруг оси Z"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:462
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "Наклон эллипса вокруг оси Z"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:478
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Ширина эллипса"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:494
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Высота эллипса"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:509
msgid "Center"
msgstr "Центр"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:510
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Центр эллипса"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:524
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:333
#: ../clutter/clutter-timeline.c:310
msgid "Direction"
msgstr "Направление"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:525
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:334
msgid "Direction of rotation"
msgstr "Направление вращения"
#: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:181
msgid "Opacity Start"
msgstr "Начальная непрозрачность"
#: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:182
msgid "Initial opacity level"
msgstr "Начальный уровень непрозрачности"
#: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:199
msgid "Opacity End"
msgstr "Конечная непрозрачность"
#: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:200
msgid "Final opacity level"
msgstr "Конечный уровень непрозрачности"
#: ../clutter/clutter-behaviour-path.c:222
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
msgid "Path"
msgstr "Траектория"
#: ../clutter/clutter-behaviour-path.c:223
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr "Объект ClutterPath, представляющий траекторию для анимации"
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:279
msgid "Angle Begin"
msgstr "Начальный угол"
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:297
msgid "Angle End"
msgstr "Конечный угол"
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:315
msgid "Axis"
msgstr "Ось"
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:316
msgid "Axis of rotation"
msgstr "Ось вращения"
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:351
msgid "Center X"
msgstr "Центр по оси X"
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:352
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "Координата центра вращения по оси X"
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:369
msgid "Center Y"
msgstr "Центр по оси Y"
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:370
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "Координата центра вращения по оси Y"
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:387
msgid "Center Z"
msgstr "Центр по оси Z"
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:388
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "Координата центра вращения по оси Z"
#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:222
msgid "X Start Scale"
msgstr "Начальный масштаб по оси X"
#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:223
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "Начальный масштаб по оси X"
#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:241
msgid "X End Scale"
msgstr "Конечный масштаб по оси X"
#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:242
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Конечный масштаб по оси X"
#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:260
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Начальный масштаб по оси Y"
#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:261
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Начальный масштаб по оси Y"
#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:279
msgid "Y End Scale"
msgstr "Конечный масштаб по оси Y"
#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:280
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Конечный масштаб по оси Y"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:350
msgid "The source of the binding"
msgstr "Источник привязки"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:363
msgid "Coordinate"
msgstr "Координата"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:364
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "Координата привязки"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:378
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
msgid "Offset"
msgstr "Отступ"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:379
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "Отступ в пикселах для применения привязки"
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "Уникальное имя пула привязки"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:261
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:585
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:395
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:652
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Горизонтальное выравнивание"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:262
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Горизонтальное выравнивание актора внутри менеджера компоновки"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:270
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:602
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:404
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:667
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Вертикальное выравнивание"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:271
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Вертикальное выравнивание актора внутри менеджера компоновки"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:586
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Горизонтальное выравнивание по умолчанию для акторов внутри менеджера компоновки"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:603
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Вертикальное выравнивание по умолчанию для акторов внутри менеджера компоновки"
#: ../clutter/clutter-box.c:544
msgid "Layout Manager"
msgstr "Менеджер компоновки"
#: ../clutter/clutter-box.c:545
msgid "The layout manager used by the box"
msgstr "Менеджер компоновки, используемый ящиком"
#: ../clutter/clutter-box.c:564
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:267
#: ../clutter/clutter-stage.c:1763
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
#: ../clutter/clutter-box.c:565
msgid "The background color of the box"
msgstr "Цвет фона ящика"
#: ../clutter/clutter-box.c:579
msgid "Color Set"
msgstr "Цвет"
#: ../clutter/clutter-box.c:580
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Установлен ли цвет фона"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:370
msgid "Expand"
msgstr "Растягивать"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:371
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "Занимать дополнительное место для дочернего элемента"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:377
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:631
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Горизонтальное заполнение"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:378
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:632
msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the horizontal axis"
msgstr "Должен ли дочерний элемент получать приоритет, когда контейнер размещается в пустом пространстве по горизонтальной оси"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:386
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:638
msgid "Vertical Fill"
msgstr "Вертикальное заполнение"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:387
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:639
msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the vertical axis"
msgstr "Должен ли дочерний элемент получать приоритет, когда контейнер размещается в пустом пространстве по вертикальной оси"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:396
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:653
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
msgstr "Горизонтальное выравнивание актора вместе с ячейкой"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:405
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:668
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr "Вертикальное выравнивание актора вместе с ячейкой"
# Компоновка
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1305
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикальная"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1306
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "Приоритет вертикальной компоновки над горизонтальной"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1321
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:901
msgid "Homogeneous"
msgstr "Однородный"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1322
msgid "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr "Должна ли компоновка быть однородной, т. е. все дочерние элементы имеют одинаковые размеры"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1337
msgid "Pack Start"
msgstr "Упаковывать с начала"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1338
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "Упаковывать ли элементы, начиная с начала контейнера"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1351
msgid "Spacing"
msgstr "Расстояние"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1352
msgid "Spacing between children"
msgstr "Расстояние между дочерними элементами"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1366
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1742
msgid "Use Animations"
msgstr "Использовать анимацию"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1367
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1743
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "Анимировать ли изменения в компоновке"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1388
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1764
msgid "Easing Mode"
msgstr "Режим анимации"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1389
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1765
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "Режим анимации"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1406
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1782
msgid "Easing Duration"
msgstr "Продолжительность анимации"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1407
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1783
msgid "The duration of the animations"
msgstr "Продолжительность анимации"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:582
msgid "Surface Width"
msgstr "Ширина поверхности"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:583
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "Ширина поверхности Cairo"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:597
msgid "Surface Height"
msgstr "Высота поверхности"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:598
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "Высота поверхности Cairo"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:615
msgid "Auto Resize"
msgstr "Автоматически изменять размер"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:616
msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgstr "Должна ли поверхность совпадать с размещением"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "Контейнер"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "Контейнер, создавший эти данные"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr "Актор, описанный этими данными"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:542
msgid "Pressed"
msgstr "Актор нажат"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:543
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "Должен ли актор, реагирующий на щелчки мыши, быть в нажатом состоянии"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:556
msgid "Held"
msgstr "Удержание"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:557
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "Должен ли актор, реагирующий на щелчки мыши, захватывать курсор"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:574
#: ../clutter/clutter-settings.c:573
msgid "Long Press Duration"
msgstr "Время длительного нажатия"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:575
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr "Минимальное время длительного нажатия для распознавания жеста"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:593
msgid "Long Press Threshold"
msgstr "Порог длительного нажатия"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:594
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr "Максимальный порог перед отменой длительного нажатия"
#: ../clutter/clutter-clone.c:341
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr "Определяет актора для клонирования"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:307
msgid "Tint"
msgstr "Окраска"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:308
msgid "The tint to apply"
msgstr "Применить окраску"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:527
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "Горизонтальные элементы"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:528
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "Количество горизонтальных элементов"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:543
msgid "Vertical Tiles"
msgstr "Вертикальные элементы"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:544
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "Количество вертикальных элементов"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:561
msgid "Back Material"
msgstr "Материал заднего плана"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:562
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr "Материал, используемый при отрисовке заднего плана актора"
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:305
msgid "The desaturation factor"
msgstr "Коэффициент разбавления"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
#: ../clutter/clutter-input-device.c:344
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
msgid "Backend"
msgstr "Драйвер"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "ClutterBackend диспетчера устройств"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:596
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "Порог горизонтального перетаскивания"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:597
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Количество пикселов по горизонтали для начала перетаскивания"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:624
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "Порог вертикального перетаскивания"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:625
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Количество пикселов по вертикали для начала перетаскивания"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:646
msgid "Drag Handle"
msgstr "Область захвата"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:647
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr "Перетаскиваемый актор"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:660
msgid "Drag Axis"
msgstr "Ось перетаскивания"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:661
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "Ограничивает перетаскивание по оси"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:885
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:886
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "Ориентация компоновки"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:902
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr "Должен ли каждый элемент получать тоже самое размещение"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:917
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1713
msgid "Column Spacing"
msgstr "Расстояние между столбцами"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:918
msgid "The spacing between columns"
msgstr "Расстояние между столбцами"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:934
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1727
msgid "Row Spacing"
msgstr "Расстояние между строками"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:935
msgid "The spacing between rows"
msgstr "Расстояние между строками"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:949
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "Минимальная ширина столбца"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:950
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "Минимальная ширина для каждого столбца"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:965
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "Максимальная ширина столбца"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:966
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "Максимальная ширина для каждого столбца"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:980
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "Минимальная высота строки"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:981
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "Минимальная ширина для каждой строки"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:996
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "Максимальная высота строки"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:997
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "Максимальная ширина для каждой строки"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:220
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:221
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "Уникальный идентификатор устройства"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:237
msgid "The name of the device"
msgstr "Название устройства"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:251
msgid "Device Type"
msgstr "Тип устройства"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:252
msgid "The type of the device"
msgstr "Тип устройства"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:267
msgid "Device Manager"
msgstr "Диспетчер устройств"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:268
msgid "The device manager instance"
msgstr "Экземпляр диспетчера устройств"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:281
msgid "Device Mode"
msgstr "Режим устройства"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:282
msgid "The mode of the device"
msgstr "Режим устройства"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:296
msgid "Has Cursor"
msgstr "Есть курсор"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:297
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Есть ли у устройства курсор"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:316
msgid "Whether the device is enabled"
msgstr "Включено ли устройство"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:329
msgid "Number of Axes"
msgstr "Количество осей"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:330
msgid "The number of axes on the device"
msgstr "Количество осей в устройстве"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:345
msgid "The backend instance"
msgstr "Экземпляр драйвера"
#: ../clutter/clutter-interval.c:397
msgid "Value Type"
msgstr "Тип значения"
#: ../clutter/clutter-interval.c:398
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "Тип значений в интервале"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr "Менеджер"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "Менеджер, создавший эти данные"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. *
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR": if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: ../clutter/clutter-main.c:490
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: ../clutter/clutter-main.c:1321
msgid "Show frames per second"
msgstr "Показывать частоту смены кадров"
#: ../clutter/clutter-main.c:1323
msgid "Default frame rate"
msgstr "Частота смены кадров по умолчанию"
#: ../clutter/clutter-main.c:1325
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Сделать все предупреждения фатальными"
#: ../clutter/clutter-main.c:1328
msgid "Direction for the text"
msgstr "Направление текста"
#: ../clutter/clutter-main.c:1331
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Отключить MIP-текстурирование текста"
#: ../clutter/clutter-main.c:1334
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "Использовать «нечёткий» отбор"
#: ../clutter/clutter-main.c:1337
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "Установить отладочные флаги Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1339
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "Сбросить отладочные флаги Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1343
msgid "Clutter profiling flags to set"
msgstr "Установить профилировочные флаги Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1345
msgid "Clutter profiling flags to unset"
msgstr "Сбросить профилировочные флаги Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1348
msgid "Enable accessibility"
msgstr "Включить специальные возможности"
#: ../clutter/clutter-main.c:1530
msgid "Clutter Options"
msgstr "Параметры Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1531
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Показать параметры Clutter"
#: ../clutter/clutter-media.c:77
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../clutter/clutter-media.c:78
msgid "URI of a media file"
msgstr "URI медиа-файла"
#: ../clutter/clutter-media.c:91
msgid "Playing"
msgstr "Воспроизведение"
#: ../clutter/clutter-media.c:92
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr "Воспроизводится ли актор"
#: ../clutter/clutter-media.c:106
msgid "Progress"
msgstr "Ход воспроизведения"
#: ../clutter/clutter-media.c:107
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "Текущий ход воспроизведения"
#: ../clutter/clutter-media.c:120
msgid "Subtitle URI"
msgstr "URI субтитров"
#: ../clutter/clutter-media.c:121
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "URI файла с субтитрами"
#: ../clutter/clutter-media.c:136
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "Шрифт для субтитров"
#: ../clutter/clutter-media.c:137
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "Шрифт, используемый для субтитров"
#: ../clutter/clutter-media.c:151
msgid "Audio Volume"
msgstr "Громкость звука"
#: ../clutter/clutter-media.c:152
msgid "The volume of the audio"
msgstr "Громкость звука"
#: ../clutter/clutter-media.c:165
msgid "Can Seek"
msgstr "Можно перемещаться"
#: ../clutter/clutter-media.c:166
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "Можно ли перемещаться по текущему потоку"
#: ../clutter/clutter-media.c:180
msgid "Buffer Fill"
msgstr "Заполнение буфера"
#: ../clutter/clutter-media.c:181
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "Уровень заполнения буфера"
#: ../clutter/clutter-media.c:195
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "Продолжительность потока в секундах"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
msgid "The path used to constrain an actor"
msgstr "Траектория используемая для ограничения актора"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr "Смещение вдоль траектории, между -1.0 и 2.0"
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:268
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "Цвет прямоугольника"
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:281
msgid "Border Color"
msgstr "Цвет рамки"
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:282
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "Цвет рамки прямоугольника"
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:297
msgid "Border Width"
msgstr "Ширина рамки"
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:298
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "Ширина рамки прямоугольника"
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:312
msgid "Has Border"
msgstr "Есть рамка"
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:313
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "Есть ли у прямоугольника рамка"
#: ../clutter/clutter-script.c:434
msgid "Filename Set"
msgstr "Имя файла"
#: ../clutter/clutter-script.c:435
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "Установлено ли свойство :filename"
#: ../clutter/clutter-script.c:449
#: ../clutter/clutter-texture.c:1081
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
#: ../clutter/clutter-script.c:450
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "Путь к текущему разбираемому файлу"
#: ../clutter/clutter-settings.c:414
msgid "Double Click Time"
msgstr "Время двойного щелчка"
#: ../clutter/clutter-settings.c:415
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Время между щелчками, необходимое для обнаружения множественного щелчка"
#: ../clutter/clutter-settings.c:430
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Интервал двойного щелчка"
#: ../clutter/clutter-settings.c:431
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Интервал между щелчками, необходимый для обнаружения множественного щелчка"
#: ../clutter/clutter-settings.c:446
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Порог перетаскивания"
#: ../clutter/clutter-settings.c:447
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "Расстояние, на которое нужно передвинуть курсор, чтобы начать перетаскивание"
#: ../clutter/clutter-settings.c:462
#: ../clutter/clutter-text.c:2848
msgid "Font Name"
msgstr "Название шрифта"
#: ../clutter/clutter-settings.c:463
msgid "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr "Описание шрифта по умолчанию, которое может разобрать Pango"
#: ../clutter/clutter-settings.c:478
msgid "Font Antialias"
msgstr "Сглаживание шрифта"
#: ../clutter/clutter-settings.c:479
msgid "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the default)"
msgstr "Использовать ли сглаживание (1 — использовать; 0 — не использовать; -1 — использовать настройки по умолчанию)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:495
msgid "Font DPI"
msgstr "Разрешение шрифта"
#: ../clutter/clutter-settings.c:496
msgid "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr "Разрешение шрифта, в 1024 * точек/дюйм, или -1, чтобы использовать разрешение по умолчанию"
#: ../clutter/clutter-settings.c:512
msgid "Font Hinting"
msgstr "Хинтинг шрифта"
#: ../clutter/clutter-settings.c:513
msgid "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr "Использовать ли хинтинг (1 — использовать; 0 — не использовать; -1 — использовать настройки по умолчанию)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:534
msgid "Font Hint Style"
msgstr "Стиль хинтинга шрифта"
#: ../clutter/clutter-settings.c:535
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr "Стиль хинтинга (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:556
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "Порядок субпиксельной обработки"
#: ../clutter/clutter-settings.c:557
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr "Тип субпиксельного сглаживания (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:574
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr "Минимальная продолжительность, необходимая для распознавания жеста длительного нажатия"
#: ../clutter/clutter-settings.c:581
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Метка времени настройки шрифта"
#: ../clutter/clutter-settings.c:582
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr "Метка времени текущей настройки fontconfig"
#: ../clutter/clutter-shader.c:255
msgid "Vertex Source"
msgstr "Источник вершины"
#: ../clutter/clutter-shader.c:256
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "Источник вершинного шейдера"
#: ../clutter/clutter-shader.c:272
msgid "Fragment Source"
msgstr "Источник фрагмента"
#: ../clutter/clutter-shader.c:273
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "Источник фрагментного шейдера"
#: ../clutter/clutter-shader.c:290
msgid "Compiled"
msgstr "Скомпилированный"
#: ../clutter/clutter-shader.c:291
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "Скомпилирован и скомпонован ли шейдер"
#: ../clutter/clutter-shader.c:308
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "Включён ли шейдер"
#: ../clutter/clutter-shader.c:519
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "Сбой при компиляции %s: %s"
#: ../clutter/clutter-shader.c:520
msgid "Vertex shader"
msgstr "Вершинный шейдер"
#: ../clutter/clutter-shader.c:521
msgid "Fragment shader"
msgstr "Фрагментный шейдер"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:415
msgid "Shader Type"
msgstr "Тип шейдера"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:416
msgid "The type of shader used"
msgstr "Тип используемого шейдера"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
msgid "The source of the constraint"
msgstr "Источник ограничения"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
msgid "From Edge"
msgstr "От края"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
msgstr "Край актора, который должен быть скреплён"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
msgid "To Edge"
msgstr "К краю"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr "Край источника, который должен быть скреплён"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "Смещение в пикселах для применения к ограничению"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1705
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "На полный экран"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1706
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Должна ли главная сцена занимать весь экран"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1722
msgid "Offscreen"
msgstr "За кадром"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1723
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "Должна ли главная сцена отрисовываться за кадром"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1735
#: ../clutter/clutter-text.c:2961
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Видимый курсор"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1736
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Виден ли указатель мыши на главной сцене"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1750
msgid "User Resizable"
msgstr "Пользователь может менять размер"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1751
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "Может ли сцена изменять размер в зависимости от действий пользователя"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1764
msgid "The color of the stage"
msgstr "Цвет сцены"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1778
msgid "Perspective"
msgstr "Перспектива"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1779
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Параметры проекции перспективы"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1794
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1795
msgid "Stage Title"
msgstr "Заголовок сцены"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1810
msgid "Use Fog"
msgstr "Использовать туман"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1811
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Включить ли эффект тумана"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1825
msgid "Fog"
msgstr "Туман"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1826
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "Параметры эффекта тумана"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1842
msgid "Use Alpha"
msgstr "Использовать полупрозрачность"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1843
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Учитывать ли альфа-слой цвета сцены"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1859
msgid "Key Focus"
msgstr "Клавишный фокус"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1860
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "Актор, у которого в настоящий момент есть фокус"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1876
msgid "No Clear Hint"
msgstr "Не очищать"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1877
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Должно ли сцена очищать своё содержимое"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1890
msgid "Accept Focus"
msgstr "Принимать фокус"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1891
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Должна ли сцена принимать фокус"
#: ../clutter/clutter-state.c:1472
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#: ../clutter/clutter-state.c:1473
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr "Текущее установленное состояние (переход к этому состоянию может быть неплоным)"
#: ../clutter/clutter-state.c:1487
msgid "Default transition duration"
msgstr "Продолжительность перехода по умолчанию"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:585
msgid "Column Number"
msgstr "Номер столбца"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:586
msgid "The column the widget resides in"
msgstr "Столбец, в котором находится виджет"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:593
msgid "Row Number"
msgstr "Номер строки"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:594
msgid "The row the widget resides in"
msgstr "Строка, в которой находится виджет"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:601
msgid "Column Span"
msgstr "Диапазон столбцов"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:602
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr "Количество столбцов, занимаемых виджетом"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:609
msgid "Row Span"
msgstr "Диапазон строк"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:610
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr "Количество строк, занимаемых виджетом"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:617
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Горизонтальное растяжение"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:618
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr "Выделить дополнительное место по горизонтали для дочернего элемента "
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:624
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Вертикальное растяжение"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:625
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr "Выделить дополнительное место по вертикали для дочернего элемента "
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1714
msgid "Spacing between columns"
msgstr "Расстояние между столбцами"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1728
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Расстояние между строками"
#: ../clutter/clutter-text.c:2849
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "Шрифт, используемый для текста"
#: ../clutter/clutter-text.c:2866
msgid "Font Description"
msgstr "Описание шрифта"
#: ../clutter/clutter-text.c:2867
msgid "The font description to be used"
msgstr "Описание используемого шрифта"
#: ../clutter/clutter-text.c:2883
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: ../clutter/clutter-text.c:2884
msgid "The text to render"
msgstr "Текст для отрисовки"
#: ../clutter/clutter-text.c:2898
msgid "Font Color"
msgstr "Цвет шрифта"
#: ../clutter/clutter-text.c:2899
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Цвет шрифта, используемого для текста"
#: ../clutter/clutter-text.c:2913
msgid "Editable"
msgstr "Редактирование"
#: ../clutter/clutter-text.c:2914
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Можно ли изменить текст"
#: ../clutter/clutter-text.c:2929
msgid "Selectable"
msgstr "Выделение"
#: ../clutter/clutter-text.c:2930
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "Можно ли выделять текст"
#: ../clutter/clutter-text.c:2944
msgid "Activatable"
msgstr "Активация"
#: ../clutter/clutter-text.c:2945
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "Высылает ли нажатие return сигнал активации"
#: ../clutter/clutter-text.c:2962
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "Является ли курсор ввода видимым"
#: ../clutter/clutter-text.c:2976
#: ../clutter/clutter-text.c:2977
msgid "Cursor Color"
msgstr "Цвет курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:2991
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Цвет курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:2992
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Установлен ли цвет курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3007
msgid "Cursor Size"
msgstr "Размер курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3008
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "Ширина курсора в пикселах"
#: ../clutter/clutter-text.c:3022
msgid "Cursor Position"
msgstr "Положение курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3023
msgid "The cursor position"
msgstr "Положение курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3038
msgid "Selection-bound"
msgstr "Граница выделения"
#: ../clutter/clutter-text.c:3039
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "Положение курсора другого конца выделения"
#: ../clutter/clutter-text.c:3054
#: ../clutter/clutter-text.c:3055
msgid "Selection Color"
msgstr "Цвет выделения"
#: ../clutter/clutter-text.c:3069
msgid "Selection Color Set"
msgstr "Цвет выделения"
#: ../clutter/clutter-text.c:3070
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "Установлен ли цвет выделения"
#: ../clutter/clutter-text.c:3085
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибуты"
#: ../clutter/clutter-text.c:3086
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "Список стилевых атрибутов, применяемых к содержимому актору"
#: ../clutter/clutter-text.c:3108
msgid "Use markup"
msgstr "Использовать разметку"
#: ../clutter/clutter-text.c:3109
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "Включает ли текст разметку Pango"
#: ../clutter/clutter-text.c:3125
msgid "Line wrap"
msgstr "Перенос строк"
#: ../clutter/clutter-text.c:3126
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "Если установлено, то будет включён перенос текста"
#: ../clutter/clutter-text.c:3141
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Режим переноса строк"
#: ../clutter/clutter-text.c:3142
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Управление переносом строк"
#: ../clutter/clutter-text.c:3157
msgid "Ellipsize"
msgstr "Усечь"
#: ../clutter/clutter-text.c:3158
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "Предпочтительное место для усечения строки"
#: ../clutter/clutter-text.c:3174
msgid "Line Alignment"
msgstr "Выравнивание строк"
#: ../clutter/clutter-text.c:3175
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "Предпочтительное выравнивание строки, многострочного текста"
#: ../clutter/clutter-text.c:3191
msgid "Justify"
msgstr "По ширине"
#: ../clutter/clutter-text.c:3192
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Должен ли текст растягиваться по ширине"
#: ../clutter/clutter-text.c:3207
msgid "Password Character"
msgstr "Парольный символ"
#: ../clutter/clutter-text.c:3208
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr "Использовать этот символ для отображения содержимого актора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3222
msgid "Max Length"
msgstr "Макс. длина"
#: ../clutter/clutter-text.c:3223
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Максимальная длина текста внутри актора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3246
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Режим одиночной строки"
#: ../clutter/clutter-text.c:3247
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Должен ли текст записывать в одну строку"
#: ../clutter/clutter-text.c:3261
#: ../clutter/clutter-text.c:3262
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Цвет выделенного текста"
#: ../clutter/clutter-text.c:3276
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Цвет выделенного текста"
#: ../clutter/clutter-text.c:3277
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Установлен ли цвет для выделенного текста"
#: ../clutter/clutter-texture.c:995
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Синхронизировать размер актора"
#: ../clutter/clutter-texture.c:996
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr "Автоматически синхронизировать размер актора под расположенный за ним пиксельный буфер"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1003
msgid "Disable Slicing"
msgstr "Отключить расщепление"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1004
msgid "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space saving individual textures"
msgstr "Запрещает разбиение текстуры на отдельные более мелкие текстуры"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1013
msgid "Tile Waste"
msgstr "Остаток черепицы"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1014
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "Максимальная бесполезная область расщеплённой текстуры"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1022
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Повторять по горизонтали"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1023
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Повторять содержимое вместо масштабирования по горизонтали"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1030
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Повторять по вертикали"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1031
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Повторять содержимое вместо масштабирования по вертикали"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1038
msgid "Filter Quality"
msgstr "Качество фильтра"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1039
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "Качество отрисовки, используемое для рисования текстур"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1047
msgid "Pixel Format"
msgstr "Пиксельный формат"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1048
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "Используемый пиксельный формат Cogl"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1056
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Текстура Cogl"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1057
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr "Дескриптор нижележащей текстуры Cogl, используемой для отрисовки этого актора"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1064
msgid "Cogl Material"
msgstr "Материал Cogl"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1065
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr "Дескриптор нижележащего материала Cogl, используемого для отрисовки этого актора"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1082
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "Путь к файлу, содержащему данные изображения"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1089
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Сохранять соотношение сторон"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1090
msgid "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or height"
msgstr "Сохранять соотношение сторон текстуры, при запросе предпочтительной ширины и высоты"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1116
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Загружать асинхронно"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1117
msgid "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr "Загружать файлы в потоке, чтобы избежать блокирования при загрузке изображений с диска"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1133
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "Загружать данные асинхронно"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1134
msgid "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading images from disk"
msgstr "Декодировать данные файлов в потоке, чтобы сократить блокирование при загрузке изображения с диска"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1158
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "Выбирать с прозрачностью"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1159
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "Выбирать актор вместе с каналом прозрачности"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1557
#: ../clutter/clutter-texture.c:1967
#: ../clutter/clutter-texture.c:2062
#: ../clutter/clutter-texture.c:2343
#, c-format
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "Сбой при загрузке данных изображения"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1703
#, c-format
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr "Текстуры YUV не поддерживаются"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1712
#, c-format
msgid "YUV2 textues are not supported"
msgstr "Текстуры YUV2 не поддерживаются"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:264
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr "Должна ли временная шкала автоматически перезапускаться"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:278
msgid "Delay"
msgstr "Задержка"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:279
msgid "Delay before start"
msgstr "Задержка перед запуском"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:295
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "Длина временной шкалы в миллисекундах"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:311
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "Направление временной шкалы"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:326
msgid "Auto Reverse"
msgstr "Автоматический переворот"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:327
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "Менять ли направление на обратное при достижении конца"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147
msgid "sysfs Path"
msgstr "Путь sysfs"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:148
msgid "Path of the device in sysfs"
msgstr "Путь к устройству в sysfs"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:163
msgid "Device Path"
msgstr "Путь к устройству"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:164
msgid "Path of the device node"
msgstr "Путь к узлу устройства"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:483
msgid "X display to use"
msgstr "Использовать дисплей X"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:489
msgid "X screen to use"
msgstr "Использовать экран X"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:494
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Делать вызовы X синхронно"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:501
msgid "Enable XInput support"
msgstr "Включить поддержку XInput"
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
msgid "The Clutter backend"
msgstr "Драйвер Clutter"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545
msgid "Pixmap"
msgstr "Пиксельная карта"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:546
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "Ограниченная пиксельная карта X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554
msgid "Pixmap width"
msgstr "Ширина пиксельной карты"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:555
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Ширина пиксельной карты, ограниченная этой текстурой"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563
msgid "Pixmap height"
msgstr "Высота пиксельной карты"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:564
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Высота пиксельной карты, ограниченная этой текстурой"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Глубина пиксельной карты"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:573
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Глубина (количество бит) пиксельной карты, ограниченная этой текстурой"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Автоматические обновления"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:582
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr "Если текстура должна синхронизироваться с любыми изменениями пиксельной карты."
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:590
msgid "Window"
msgstr "Окно"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:591
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "Ограниченное окно X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "Автоматическое перенаправление окон"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr "Если перенаправления композитных окон установлены в автоматический режим (или в ручной, если не установлено)"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610
msgid "Window Mapped"
msgstr "Отображённое (mapped) окно"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:611
msgid "If window is mapped"
msgstr "Если окно отображено (mapped)"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620
msgid "Destroyed"
msgstr "Уничтожено"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:621
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "Если окно было разрушено"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629
msgid "Window X"
msgstr "Окно по оси X"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:630
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "Положение окна на экране в соответствии с X11 по оси X"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:638
msgid "Window Y"
msgstr "Окно по оси Y"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "Положение окна на экране в соответствии с X11 по оси Y"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:646
msgid "Window Override Redirect"
msgstr "Переопределять перенаправление окна"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:647
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "Если является окном переопределения перенаправления"