mutter/po/sk.po

3061 lines
77 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-08-27 13:13:53 -04:00
# Slovak translation for clutter.
# Copyright (C) 2013 clutter's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
# Jan Kyselica <kyselica.jan@gmail.com>, 2013.
2013-10-08 17:34:19 -04:00
# Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2013.
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter clutter-1.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
"POT-Creation-Date: 2013-09-23 23:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-25 20:47+0200\n"
"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:6205
msgid "X coordinate"
msgstr "Súradnica X"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:6206
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "Súradnica X aktéra"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:6224
msgid "Y coordinate"
msgstr "Súradnica Y"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:6225
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "Súradnica Y aktéra"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:6247
msgid "Position"
msgstr "Pozícia"
# PM: toto sa mi nevidí, podľa mňa to je x a y spolu čiže súradnice polohy actora
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:6248
#, fuzzy
msgid "The position of the origin of the actor"
msgstr "Pôvodná pozícia aktéra"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:6265 ../clutter/clutter-canvas.c:224
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474
msgid "Width"
msgstr "Šírka"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:6266
msgid "Width of the actor"
msgstr "Šírka aktéra"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:6284 ../clutter/clutter-canvas.c:240
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490
msgid "Height"
msgstr "Výška"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:6285
msgid "Height of the actor"
msgstr "Výška aktéra"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:6306
msgid "Size"
msgstr "Rozmery"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:6307
msgid "The size of the actor"
msgstr "Rozmery aktéra"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:6325
msgid "Fixed X"
msgstr "Pevné X"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:6326
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "Vnútená súradnica X polohy aktéra"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:6343
msgid "Fixed Y"
msgstr "Pevné Y"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:6344
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "Vnútená súradnica Y polohy aktéra"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:6359
msgid "Fixed position set"
msgstr "Nastavená pevná pozícia"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:6360
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "Určuje, či sa má použiť pevne stanovená pozícia pre aktéra"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:6378
msgid "Min Width"
msgstr "Minimálna šírka"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:6379
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "Vynútené požadovanie minimálnej šírky aktéra"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:6397
msgid "Min Height"
msgstr "Minimálna výška"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:6398
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "Vynútené požadovanie minimálnej výšky aktéra"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:6416
msgid "Natural Width"
msgstr "Prirodzená šírka"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:6417
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "Vynútené požadovanie prirodzenej šírky aktéra"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:6435
msgid "Natural Height"
msgstr "Prirodzená výška"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:6436
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "Vynútené požadovanie prirodzenej výšky aktéra"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:6451
msgid "Minimum width set"
msgstr "Nastavená minimálna šírka"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:6452
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Určuje, či sa má použiť vlastnosť minimálnej šírky"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:6466
msgid "Minimum height set"
msgstr "Nastavená minimálna výška"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:6467
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Určuje, či sa má použiť vlastnosť minimálnej výšky"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:6481
msgid "Natural width set"
msgstr "Nastavená prirodzená šírka"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:6482
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Určuje, či sa má použiť vlastnosť prirodzenej šírky"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:6496
msgid "Natural height set"
msgstr "Nastavená prirodzená výška"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:6497
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Určuje, či sa má použiť vlastnosť prirodzenej výšky"
# PK: skor kolko miesta zaberie
# PM: nemôžeš dvom vlastnostiam objektu dať rovnaký názov; Podla mna je to niečo ako vyhradený priestor, lebo to ako hodnotu očakáva súradnica lavého horného a pravého dolného rohu obdlznika
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:6513
msgid "Allocation"
msgstr "Vyhradený priestor"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:6514
msgid "The actor's allocation"
msgstr "Priestor vyhradený pre aktéra"
# PM: Toto nastavenie očakáva výber spomedzi dvoch hodnot a to síce či sa má doplniť výška podľa šírky alebo šírka podľa výšky - nemyslím si že režim požiadaviek je správne
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:6571
#, fuzzy
msgid "Request Mode"
msgstr "Režim požiadaviek"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:6572
#, fuzzy
msgid "The actor's request mode"
msgstr "Režim požiadaviek objektu"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:6596
msgid "Depth"
msgstr "Hĺbka"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:6597
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Pozícia na osi Z"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:6624
msgid "Z Position"
msgstr "Pozícia Z"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:6625
msgid "The actor's position on the Z axis"
msgstr "Pozícia aktéra na osi Z"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:6642
msgid "Opacity"
msgstr "Krytie"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:6643
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "Krytie aktéra"
# PM: je to na názov vlastnosti asi veľmi dlhé
# PM: a podľa mna nejde o vykreslovanie mimo obrazovku ale mimo výsledný obraz, napr ked je cast objektu skrytá pod iným objektom
# PM: očakáva to výber z dvoch hodnôt či sa to má použiť iba ak je plné krytie alebo sa to má použiť vždy
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:6663
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "Presmerovanie vykreslenia mimo obraz"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:6664
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
msgstr "Príznaky určujúce, kedy sa má aktér zažehliť do jedného obrázka"
# PM: true / false - viditeľný
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:6678
#, fuzzy
msgid "Visible"
msgstr "Viditeľnosť"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:6679
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Určuje, či je alebo nie je aktér viditeľný"
# PK: toto je zle asi
# PM: toto hovorí či sa má nakresliť súčasne so scénou, ku ktorej je priradený - ako to preložiť aby to bolo výstižné neviem
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:6693
#, fuzzy
msgid "Mapped"
msgstr "Zmapovaný"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:6694
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Určuje, či sa aktér nakreslí"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:6707
msgid "Realized"
msgstr "Realizovaný"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:6708
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "Určuje, či bol aktér realizovaný"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:6723
msgid "Reactive"
msgstr "Reagujúci"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:6724
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "Určuje, či aktér reaguje na udalosti"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:6735
msgid "Has Clip"
msgstr "Má výrez"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:6736
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr "Určuje, či má aktér nastavený výrez"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:6749
msgid "Clip"
msgstr "Výrez"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:6750
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "Oblasť výrezu aktéra"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:6769
msgid "Clip Rectangle"
msgstr "Obdĺžnik výrezu"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:6770
msgid "The visible region of the actor"
msgstr "Viditeľná oblasť aktéra"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:6784 ../clutter/clutter-actor-meta.c:205
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:260
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Name"
msgstr "Názov"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:6785
msgid "Name of the actor"
msgstr "Názov aktéra"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:6806
msgid "Pivot Point"
msgstr "Stredový bod"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:6807
msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
msgstr "Bod, od ktorého sa odvíja zmena mierky a rotácia"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:6825
msgid "Pivot Point Z"
msgstr "Stredový bod na osi Z"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:6826
msgid "Z component of the pivot point"
msgstr "Súradnica Z stredového bodu"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:6844
msgid "Scale X"
msgstr "Mierka X"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:6845
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "Mierka na osi X"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:6863
msgid "Scale Y"
msgstr "Mierka Y"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:6864
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Mierka na osi Y"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:6882
msgid "Scale Z"
msgstr "Mierka Z"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:6883
msgid "Scale factor on the Z axis"
msgstr "Mierka na ose Z"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:6901
msgid "Scale Center X"
msgstr "Stred mierky X"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:6902
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "Stred pre vodorovnú zmenu mierky"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:6920
msgid "Scale Center Y"
msgstr "Stred mierky Y"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:6921
msgid "Vertical scale center"
msgstr "Stred pre zvislú zmenu mierky"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:6939
msgid "Scale Gravity"
msgstr "Stredový bod mierky"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:6940
msgid "The center of scaling"
msgstr "Stred zmeny mierky"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:6958
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "Uhol rotácie X"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:6959
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "Uhol rotácie vzhľadom na os X"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:6977
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Uhol rotácie Y"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:6978
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "Uhol rotácie vzhľadom na os Y"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:6996
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Uhol rotácie Z"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:6997
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "Uhol rotácie vzhľadom na os Z"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:7015
msgid "Rotation Center X"
msgstr "Stred rotácie X"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:7016
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "Stred rotácie na osi X"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:7033
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "Stred rotácie Y"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:7034
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "Stred rotácie na osi Y"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:7051
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "Stred rotácie Z"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:7052
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "Stred rotácie na osi Z"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:7069
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "Stredový bod rotácie Z"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:7070
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "Stredový bod rotácie okolo osi Z"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:7098
msgid "Anchor X"
msgstr "Kotva X"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:7099
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "Súradnica X kotviaceho bodu"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:7127
msgid "Anchor Y"
msgstr "Kotva Y"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:7128
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "Súradnica Y kotviaceho bodu"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:7155
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "Stredový bod pre ukotvenie"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:7156
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "Bod pre ukotvenie spôsobom ClutterGravity"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:7175
msgid "Translation X"
msgstr "Preklad X"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:7176
msgid "Translation along the X axis"
msgstr "Preloženie pozdĺž osi X"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:7195
msgid "Translation Y"
msgstr "Preklad Y"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:7196
msgid "Translation along the Y axis"
msgstr "Preloženie pozdĺž osi Y"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:7215
msgid "Translation Z"
msgstr "Preklad Z"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:7216
msgid "Translation along the Z axis"
msgstr "Preloženie pozdĺž osi Z"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:7246
msgid "Transform"
msgstr "Transformácia"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:7247
msgid "Transformation matrix"
msgstr "Transformačná matica"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:7262
msgid "Transform Set"
msgstr "Nastavená transformácia"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:7263
msgid "Whether the transform property is set"
msgstr "Určuje, či je nastavená transformácia"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:7284
msgid "Child Transform"
msgstr "Transformácia potomkov"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:7285
msgid "Children transformation matrix"
msgstr "Transformačná matica potomkov"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:7300
msgid "Child Transform Set"
msgstr "Nastavená transformácia potomkov"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:7301
msgid "Whether the child-transform property is set"
msgstr "Určuje, či je nastavená transformácia potomkov"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:7318
msgid "Show on set parent"
msgstr "Zobraziť po nastavení za rodiča"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:7319
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr "Určuje, či je aktér zobrazený pri nastavení za rodiča"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:7336
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "Výrez podľa vyhradeného priestoru"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:7337
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr "Nastaví oblasť výrezu podľa priestoru vyhradeného pre aktéra"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:7350
msgid "Text Direction"
msgstr "Smer textu"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:7351
msgid "Direction of the text"
msgstr "Smer textu"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:7366
msgid "Has Pointer"
msgstr "Má ukazovateľ"
# PK: asi ci je ukazovatel vstupneho zariadenia na objekte
# PM: týmto sa myslí to, či obsahuje napr. kurzor myši
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:7367
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "Určuje, či aktér obsahuje ukazovateľ vstupného zariadenia"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:7380
msgid "Actions"
msgstr "Akcie"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:7381
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Pridá akciu do aktéra"
# PM: skôr by som to nazval zábrany viac to podľa mňa vystihuje podstatu
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:7394
msgid "Constraints"
msgstr "Zábrany"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:7395
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Pridá zábrany do aktéra"
# JK: Myslí sa zoznam efektov
# PM: podľa vysvetlenia tomu tak nie je
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:7408
msgid "Effect"
msgstr "Efekt"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:7409
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgstr "Pridá efekt, ktorý bude aplikovaný na aktéra"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:7423
msgid "Layout Manager"
msgstr "Správca rozloženia"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:7424
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
msgstr "Objekt ovládajúci rozloženie potomka aktéra"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:7438
msgid "X Expand"
msgstr "Rozšíriť X"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:7439
msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
msgstr ""
"Určuje, či sa má aktérovi priradiť dodatočný priestor vo vodorovnom smere"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:7454
msgid "Y Expand"
msgstr "Rozšíriť Y"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:7455
msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
msgstr "Určuje, či sa má aktérovi priradiť dodatočný priestor v zvislom smere"
# PM: nemyslím že "podľa" ale "v smere"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:7471
msgid "X Alignment"
msgstr "Zarovnanie v smere X"
# PK: to umiestnenie prever
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:7472
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
msgstr "Zarovnanie aktéra podľa osi X v rámci jeho vyhradeného priestoru"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:7487
msgid "Y Alignment"
msgstr "Zarovnanie v smere Y"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:7488
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
msgstr "Zarovnanie aktéra podľa osi Y v rámci jeho vyhradeného priestoru"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:7507
msgid "Margin Top"
msgstr "Horný okraj"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:7508
msgid "Extra space at the top"
msgstr "Dodatočný priestor navrchu"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:7529
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Dolný okraj"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:7530
msgid "Extra space at the bottom"
msgstr "Dodatočný priestor dole"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:7551
msgid "Margin Left"
msgstr "Ľavý okraj"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:7552
msgid "Extra space at the left"
msgstr "Dodatočný priestor naľavo"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:7573
msgid "Margin Right"
msgstr "Pravý okraj"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:7574
msgid "Extra space at the right"
msgstr "Dodatočný priestor napravo"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:7590
msgid "Background Color Set"
msgstr "Nastavená farba pozadia"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:7591 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:271
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Určuje, či je farba pozadia nastavená"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:7607
msgid "Background color"
msgstr "Farba pozadia"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:7608
msgid "The actor's background color"
msgstr "Farba pozadia aktéra"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:7623
msgid "First Child"
msgstr "Prvý potomok"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:7624
msgid "The actor's first child"
msgstr "Prvý potomok aktéra"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:7637
msgid "Last Child"
msgstr "Posledný potomok"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:7638
msgid "The actor's last child"
msgstr "Posledný potomok aktéra"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:7652
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:7653
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
msgstr "Poverí objekt kreslením obsahu aktéra"
# PK: co robi toto?
# PM: blurb to dostatocne popisuje nastavuje to zarovnanie "obsahu" (vid content) v allocation
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:7678
msgid "Content Gravity"
msgstr "Bod v strede obsahu"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:7679
msgid "Alignment of the actor's content"
msgstr "Zarovnanie obsahu aktéra"
# PM: ovláda to pozíciu a velkost "obsahu"(vid content) v actor's allocation
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:7699
msgid "Content Box"
msgstr "Schránka obsahu"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:7700
msgid "The bounding box of the actor's content"
msgstr "Schránka ohraničujúca obsah aktéra"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:7708
msgid "Minification Filter"
msgstr "Zmenšujúci filter"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:7709
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
msgstr "Filter používaný na zmenšenie veľkosti obsahu"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:7716
msgid "Magnification Filter"
msgstr "Zväčšujúci filter"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:7717
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
msgstr "Filter používaný na zväčšenie veľkosti obsahu"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor.c:7731
msgid "Content Repeat"
msgstr "Opakovanie obsahu"
# PM: v iných moduloch tuším politika - treba preveriť
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor.c:7732
msgid "The repeat policy for the actor's content"
msgstr "Stratégia opakovania obsahu aktéra"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:191 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
msgstr "Aktér"
# JK: Možno by bolo vhodné nahradiť meta za meta údaje alebo štruktúru. Podľa dokumentácie sa to týka triedy ClutterActorMeta, ktorá poskytuje spoločné API pre správanie, vzhľad a rozloženie objektov ClutterActor.
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:192
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "Aktér pripojený k meta údajom"
# nick
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:206
msgid "The name of the meta"
msgstr "Názov meta údajov"
# JK: Povolené meta údaje
# nick
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:219 ../clutter/clutter-input-device.c:339
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:309
msgid "Enabled"
msgstr "Povolené"
# blurb
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:220
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "Určuje, či sú meta údaje povolené"
# nick
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358 ../clutter/clutter-clone.c:341
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
# blurb
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280
msgid "The source of the alignment"
msgstr "Zdroj pre zarovnanie"
# PM tu to očakáva jednu z položiek x,y,obe - takže asi osi zarovnania
# nick
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293
msgid "Align Axis"
msgstr "Osi zarovnania"
# blurb
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "Osi, podľa ktorých sa má zarovnať"
# nick
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
# blurb
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Faktor zarovnania v rozmedzí 0.0 až 1.0"
# PM: asi pre Clutter/ knižnice Clutter
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-backend.c:380
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať obslužný program knižnice Clutter"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-backend.c:454
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
msgstr "Obslužný program typu „%s“ nepodporuje tvorbu viacerých scén"
# blurb
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:359
msgid "The source of the binding"
msgstr "Zdroj väzby"
# PM: tu to očakáva výber spomedzi hodnot, x, y, width, height, position, size, all
# PM: takže to nie sú súradnice, je to niečo iné (neviem ako to nazvať) ale v jednotnom čísle
# nick
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372
msgid "Coordinate"
msgstr "Súradnica"
# blurb
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "Súradnica, na ktorú sa má viazať"
# nick
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:387
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
msgid "Offset"
msgstr "Posun"
# PM: zvažujem, či "na" vystihuje význam, ja to chápem tak že je to vzdialenost od coordinátu zdroja ku ktorému je actor viazaný
# blurb
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:388
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "Posun vyjadrený v pixeloch, ktorý sa má použiť pri väzbe"
# JK: BindingPool je dátová štruktúra, ktorá uchováva klávesové skratky a akcie s nimi spojené
# blurb
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "Jedinečný názov skupiny klávesových skratiek"
# nick
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:238 ../clutter/clutter-bin-layout.c:651
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:388 ../clutter/clutter-table-layout.c:604
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vodorovné zarovnanie"
# blurb
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:239
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Vodorovné zarovnanie pre aktéra v rámci správcu rozloženia"
# nick
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:247 ../clutter/clutter-bin-layout.c:671
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:397 ../clutter/clutter-table-layout.c:619
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Zvislé zarovnanie"
# JK: Zvazujem, ci by nebolo vhodnejsie "Zvislé zarovnanie aktéra..."
# blurb
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:248
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Zvislé zarovnanie pre aktéra v rámci správcu rozloženia"
# blurb
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:652
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Predvolené vodorovné zarovnanie pre aktéra v rámci správcu rozloženia"
# blurb
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:672
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Predvolené zvislé zarovnanie pre aktéra v rámci správcu rozloženia"
# PM: true/false - asi treba preložiť rovnakým štýlom ako horizontal a verical fill
# nick
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:363
msgid "Expand"
msgstr "Rozšíriť"
# PK: rezervovat dodatocny priestor
# PM: hmm, prečo aj tu nie je určuje či sa má... - Skús sa opýtať vývojárov
# blurb
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:364
#, fuzzy
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "Rezervovať dodatočný priestor pre potomka"
# true/false
# nick
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:370 ../clutter/clutter-table-layout.c:583
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Vodorovné vyplnenie"
# blurb
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:371 ../clutter/clutter-table-layout.c:584
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the horizontal axis"
msgstr ""
"Určuje, či by mal potomok získať vyššiu prioritu v prípade, že kontajner "
"rezervuje nadbytočné miesto v smere vodorovnej osi"
# true/false
# nick
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:379 ../clutter/clutter-table-layout.c:590
msgid "Vertical Fill"
msgstr "Zvislé vyplnenie"
# blurb
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:380 ../clutter/clutter-table-layout.c:591
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the vertical axis"
msgstr ""
"Určuje, či by mal potomok získať vyššiu prioritu v prípade, že kontajner "
"rezervuje nadbytočné miesto v smere zvislej osi"
# blurb
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:389 ../clutter/clutter-table-layout.c:605
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
msgstr "Vodorovné zarovnanie aktéra v rámci bunky"
# blurb
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:398 ../clutter/clutter-table-layout.c:620
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr "Zvislé zarovnanie aktéra v rámci bunky"
# true/false
# nick
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1359
msgid "Vertical"
msgstr "Zvislé"
# blurb
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1360
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "Určuje, či sa má uprednostniť zvislé rozloženie pred vodorovným"
# nick
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1377 ../clutter/clutter-flow-layout.c:942
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1549
msgid "Orientation"
msgstr "Orientácia"
# blurb
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1378 ../clutter/clutter-flow-layout.c:943
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1550
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "Orientácia rozloženia"
# nick
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1394 ../clutter/clutter-flow-layout.c:958
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogénne"
# blurb
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1395
msgid ""
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr ""
"Určuje, či má byť rozloženie homogénne, napr. všetci potomkovia budú mať "
"rovnakú veľkosť"
# PK: podla mna skor ze sa to prida na zaciatok, aspon co kodim v clutteri (bude to deprecated v blizkej dobe)
# PM: ano ako vravi Palo je to že či má byť pribalený na začiatok
# true/false
# nick
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1410
msgid "Pack Start"
msgstr "Pribaliť na začiatok"
# blurb
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1411
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "Určuje, či pribaliť položky na začiatok schránky"
# nick
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1424
msgid "Spacing"
msgstr "Rozostup"
# blurb
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1425
msgid "Spacing between children"
msgstr "Rozostup medzi potomkami"
# true/false
# nick
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1442 ../clutter/clutter-table-layout.c:1667
msgid "Use Animations"
msgstr "Použiť animácie"
# blurb
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1443 ../clutter/clutter-table-layout.c:1668
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "Určuje, či majú byť zmeny v rozložení animované"
# PK: rezim zmiernenia, ja neviem, ale je to proste ze sa prechadza z A do B
# PM: je to režim "zjemnenia" animovania
# nick
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1467 ../clutter/clutter-table-layout.c:1692
msgid "Easing Mode"
msgstr "Režim zjemnenia animovania"
# blurb
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1468 ../clutter/clutter-table-layout.c:1693
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "Režim zjemnenia animovania animácií"
# nick
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1488 ../clutter/clutter-table-layout.c:1713
msgid "Easing Duration"
msgstr "Trvanie zjemnenia"
# blurb
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1489 ../clutter/clutter-table-layout.c:1714
msgid "The duration of the animations"
msgstr "Trvanie zjemnenia animácií"
# nick
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
# blurb
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322
msgid "The brightness change to apply"
msgstr "Zmena jasu, ktorá sa má použiť"
# nick
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
# blurb
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342
msgid "The contrast change to apply"
msgstr "Zmena kontrastu, ktorá sa má použiť"
# blurb
#: ../clutter/clutter-canvas.c:225
msgid "The width of the canvas"
msgstr "Šírka plátna"
# blurb
#: ../clutter/clutter-canvas.c:241
msgid "The height of the canvas"
msgstr "Výška plátna"
# nick
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "Kontajner"
# blurb
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "Kontajner, ktorý vytvoril tieto dáta"
# PM: skôr obalený
# blurb
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr "Aktér obalený týmito dátami"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:586
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Pressed"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:587
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:600
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Held"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:601
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:618 ../clutter/clutter-settings.c:607
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Long Press Duration"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:619
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:637
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Long Press Threshold"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:638
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-clone.c:342
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
msgid "Tint"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
msgid "The tint to apply"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:592
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:593
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:608
msgid "Vertical Tiles"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:609
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:626
msgid "Back Material"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:627
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
msgid "The desaturation factor"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:127
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:368
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:321
msgid "Backend"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Obslužný program"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:128
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "ClutterBackend správcu zariadení"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:740
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:741
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:768
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:769
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:790
msgid "Drag Handle"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:791
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:804
msgid "Drag Axis"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:805
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:821
msgid "Drag Area"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:822
msgid "Constrains the dragging to a rectangle"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:835
msgid "Drag Area Set"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:836
msgid "Whether the drag area is set"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:959
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:974 ../clutter/clutter-table-layout.c:1629
msgid "Column Spacing"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:975
msgid "The spacing between columns"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:991 ../clutter/clutter-table-layout.c:1643
msgid "Row Spacing"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:992
msgid "The spacing between rows"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1006
msgid "Minimum Column Width"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Minimálna šírka stĺpca"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1007
msgid "Minimum width for each column"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Minimálna šírka každého stĺpca"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1022
msgid "Maximum Column Width"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Maximálna šírka stĺpca"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1023
msgid "Maximum width for each column"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Maximálna šírka každého stĺpca"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1037
msgid "Minimum Row Height"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Minimálna výška riadka"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1038
msgid "Minimum height for each row"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Minimálna výška každého riadka"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1053
msgid "Maximum Row Height"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Maximálna výška riadka"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1054
msgid "Maximum height for each row"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Maximálna výška každého riadka"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
2013-10-08 17:34:19 -04:00
# PM: treba rozdeliť aby sa dal popis preložiť inak
# PM: neviem či by nebolo vhodnejšie prichytávať k mriežke
# Whether the layout should place its children on a grid.
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1069 ../clutter/clutter-flow-layout.c:1070
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#, fuzzy
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Snap to grid"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Prichytiť k mriežke"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:646
msgid "Number touch points"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Počet dotykových bodov"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:647
msgid "Number of touch points"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Počet dotykových bodov"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223
msgid "Left attachment"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1224
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231
msgid "Top attachment"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1232
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1240
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1247
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1564
msgid "Row spacing"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1565
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1578
msgid "Column spacing"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1579
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1593
msgid "Row Homogeneous"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1594
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1607
msgid "Column Homogeneous"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1608
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-image.c:246 ../clutter/clutter-image.c:309
#: ../clutter/clutter-image.c:397
msgid "Unable to load image data"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Nepodarilo sa načítať údaje obrázka"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:244
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Id"
msgstr "Identifikátor"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:245
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Unique identifier of the device"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Jedinečný identifikátor zariadenia"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:261
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "The name of the device"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Názov zariadenia"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:275
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Device Type"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Typ zariadenia"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:276
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "The type of the device"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Typ zariadenia"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:291
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Device Manager"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Správca zariadení"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:292
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "The device manager instance"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Inštancia správcu zariadení"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:305
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Device Mode"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Režim zariadenia"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:306
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "The mode of the device"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Režim zariadenia"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:320
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Has Cursor"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Má kurzor"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:321
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Whether the device has a cursor"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Určuje, či má zariadenie kurzor"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:340
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Whether the device is enabled"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Určuje, či je zariadenie povolené"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:353
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Number of Axes"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Počet osí"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:354
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "The number of axes on the device"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Počet osí na zariadení"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:369
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "The backend instance"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Inštancia obslužného programu"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:503
msgid "Value Type"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Typ hodnoty"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:504
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-interval.c:519
msgid "Initial Value"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-interval.c:520
msgid "Initial value of the interval"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-interval.c:534
msgid "Final Value"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-interval.c:535
msgid "Final value of the interval"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr ""
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
#. *
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
#: ../clutter/clutter-main.c:795
msgid "default:LTR"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1622
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Show frames per second"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1624
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Default frame rate"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1626
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1629
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Direction for the text"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1632
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1635
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1638
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1640
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1644
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Clutter profiling flags to set"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1646
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Clutter profiling flags to unset"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1649
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Enable accessibility"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1841
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Clutter Options"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1842
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Show Clutter Options"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:445
msgid "Pan Axis"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:446
msgid "Constraints the panning to an axis"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:460
msgid "Interpolate"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:461
msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:477
msgid "Deceleration"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:478
msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:495
msgid "Initial acceleration factor"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:496
msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221
msgid "Path"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
msgid "The path used to constrain an actor"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:269
msgid "Property Name"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:270
msgid "The name of the property to animate"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-script.c:464
msgid "Filename Set"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-script.c:465
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-script.c:479
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1080
msgid "Filename"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-script.c:480
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-script.c:497
msgid "Translation Domain"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-script.c:498
msgid "The translation domain used to localize string"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:189
msgid "Scroll Mode"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:190
msgid "The scrolling direction"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-settings.c:448
msgid "Double Click Time"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-settings.c:449
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-settings.c:464
msgid "Double Click Distance"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-settings.c:465
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-settings.c:480
msgid "Drag Threshold"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-settings.c:481
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:496 ../clutter/clutter-text.c:3396
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Font Name"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-settings.c:497
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-settings.c:512
msgid "Font Antialias"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-settings.c:513
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-settings.c:529
msgid "Font DPI"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-settings.c:530
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-settings.c:546
msgid "Font Hinting"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-settings.c:547
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-settings.c:568
msgid "Font Hint Style"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-settings.c:569
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-settings.c:590
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-settings.c:591
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-settings.c:608
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-settings.c:615
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-settings.c:616
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-settings.c:633
msgid "Password Hint Time"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-settings.c:634
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:485
msgid "Shader Type"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
msgid "The type of shader used"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
msgid "The source of the constraint"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
msgid "From Edge"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
msgid "To Edge"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1969
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Fullscreen Set"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1970
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1984
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Offscreen"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1985
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1997 ../clutter/clutter-text.c:3510
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Cursor Visible"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1998
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2012
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "User Resizable"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2013
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2028 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:256
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:270
msgid "Color"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2029
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "The color of the stage"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2044
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Perspective"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2045
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2060
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Title"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2061
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Stage Title"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2078
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Use Fog"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2079
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2095
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Fog"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2096
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2112
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Use Alpha"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2113
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2129
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Key Focus"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2130
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "The currently key focused actor"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2146
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "No Clear Hint"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2147
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2160
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Accept Focus"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2161
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:537
msgid "Column Number"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:538
msgid "The column the widget resides in"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:545
msgid "Row Number"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:546
msgid "The row the widget resides in"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:553
msgid "Column Span"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:554
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:561
msgid "Row Span"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:562
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:569
msgid "Horizontal Expand"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:570
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:576
msgid "Vertical Expand"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:577
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1630
msgid "Spacing between columns"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1644
msgid "Spacing between rows"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3431
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Text"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:348
msgid "The contents of the buffer"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:361
msgid "Text length"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:362
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:375
msgid "Maximum length"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:376
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3378
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Buffer"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3379
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "The buffer for the text"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3397
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "The font to be used by the text"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3414
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Font Description"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3415
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "The font description to be used"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3432
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "The text to render"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3446
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Font Color"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3447
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3462
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Editable"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3463
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Whether the text is editable"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3478
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Selectable"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3479
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3493
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Activatable"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3494
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3511
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3525 ../clutter/clutter-text.c:3526
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Cursor Color"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3541
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Cursor Color Set"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3542
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3557
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Cursor Size"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3558
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3574 ../clutter/clutter-text.c:3592
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Cursor Position"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3575 ../clutter/clutter-text.c:3593
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "The cursor position"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3608
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Selection-bound"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3609
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3624 ../clutter/clutter-text.c:3625
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Selection Color"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3640
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Selection Color Set"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3641
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3656
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Attributes"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3657
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3679
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Use markup"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3680
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3696
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Line wrap"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3697
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3712
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Line wrap mode"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Režim zalomenia riadka"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3713
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Control how line-wrapping is done"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Ovláda ako sa bude zalamovať riadok"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3728
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Ellipsize"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3729
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3745
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Line Alignment"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Zarovnanie riadka"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3746
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3762
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Justify"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3763
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3778
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Password Character"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3779
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3793
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Max Length"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Maximálna dĺžka"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3794
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3817
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Single Line Mode"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Režim jedného riadka"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3818
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Whether the text should be a single line"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Určuje, či má byť text na jednom riadku"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3832 ../clutter/clutter-text.c:3833
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Selected Text Color"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3848
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3849
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-timeline.c:593
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:557
msgid "Loop"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Opakovanie"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:594
msgid "Should the timeline automatically restart"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Určuje, či sa má časová os automaticky reštartovať"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:608
msgid "Delay"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Oneskorenie"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:609
msgid "Delay before start"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Oneskorenie pred začatím"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:624
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:541
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1801
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1517
msgid "Duration"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Trvanie"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:625
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Dĺžka časovej osi v milisekundách"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:640
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330
msgid "Direction"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Smer"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:641
msgid "Direction of the timeline"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Smer plynutia časovej osy"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:656
msgid "Auto Reverse"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Automatické obrátenie"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:657
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Určuje, či sa má smer obrátiť po dosiahnutí konca"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:675
msgid "Repeat Count"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Počet opakovaní"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:676
msgid "How many times the timeline should repeat"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Určuje, koľkokrát sa má časová os zopakovať"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:690
msgid "Progress Mode"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-timeline.c:691
msgid "How the timeline should compute the progress"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
# PM: asi to netreba prekladať slovo interval je dostatočne zrozumiteľné a parameter očakáva dátovú štruktúru "ClutterInterval"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:244
msgid "Interval"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Interval"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:245
msgid "The interval of values to transition"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Interval hodnôt pre prechod"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:259
msgid "Animatable"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Animovateľný"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:260
msgid "The animatable object"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Animovateľný objekt"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:281
msgid "Remove on Complete"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Odstrániť pri dokončení"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:282
msgid "Detach the transition when completed"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Odpojí prechod pri dokončení"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:354
msgid "Zoom Axis"
msgstr ""
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:355
msgid "Constraints the zoom to an axis"
msgstr ""
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:354
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:572
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1818
msgid "Timeline"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Časová os"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:355
msgid "Timeline used by the alpha"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Časová os použitá alfou"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:371
msgid "Alpha value"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Hodnota alfa"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
2013-10-08 17:34:19 -04:00
# MČ: možno by som tam zakomponoval priehľadnosť. I keď som stratil niť o čo vlastne ide.
# PM: súhlasím že je to dosť odvedi napísané a minimálne by to chcelo komentár od vývojárov
# A ClutterAlpha binds a ClutterTimeline to a progress function which translates the time T into an adimensional factor alpha. The factor can then be used to drive a ClutterBehaviour, which will translate the alpha value into something meaningful for a ClutterActor.
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:372
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#, fuzzy
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Hodnota alfa vypočítaná podľa alfy"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:393
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:525
msgid "Mode"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Režim"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:394
msgid "Progress mode"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Režim priebehu"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:508
msgid "Object"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Objekt"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
2013-10-08 17:34:19 -04:00
# PM: prečo množné číslo?
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:509
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#, fuzzy
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Object to which the animation applies"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Objekty, ktoré budú animované"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:526
msgid "The mode of the animation"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Režim animácie"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:542
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Trvanie animácie, v milisekundách"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:558
msgid "Whether the animation should loop"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Určuje, či sa má animácia opakovať"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:573
msgid "The timeline used by the animation"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Časová os použitá animáciou"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:589
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:237
msgid "Alpha"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Alfa"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:590
msgid "The alpha used by the animation"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Alfa použitá animáciou"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1802
msgid "The duration of the animation"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Trvanie animácie"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1819
msgid "The timeline of the animation"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Časová os animácie"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:238
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr ""
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
msgid "Start Depth"
msgstr ""
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
msgid "Initial depth to apply"
msgstr ""
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
msgid "End Depth"
msgstr ""
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
msgid "Final depth to apply"
msgstr ""
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394
msgid "Start Angle"
msgstr ""
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277
msgid "Initial angle"
msgstr ""
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410
msgid "End Angle"
msgstr ""
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295
msgid "Final angle"
msgstr ""
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426
msgid "Angle x tilt"
msgstr ""
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr ""
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442
msgid "Angle y tilt"
msgstr ""
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr ""
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458
msgid "Angle z tilt"
msgstr ""
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr ""
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475
msgid "Width of the ellipse"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Šírka elipsy"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491
msgid "Height of ellipse"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Výška elipsy"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506
msgid "Center"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Stred"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507
msgid "Center of ellipse"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Stred elipsy"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331
msgid "Direction of rotation"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Smer otáčania"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177
msgid "Opacity Start"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Počiatočné krytie"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178
msgid "Initial opacity level"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Počiatočná úroveň krytia"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195
msgid "Opacity End"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Konečné krytie"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196
msgid "Final opacity level"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Konečná úroveň krytia"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr ""
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276
msgid "Angle Begin"
msgstr ""
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294
msgid "Angle End"
msgstr ""
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312
msgid "Axis"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Os"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313
msgid "Axis of rotation"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Os rotácie"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348
msgid "Center X"
msgstr ""
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr ""
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366
msgid "Center Y"
msgstr ""
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr ""
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384
msgid "Center Z"
msgstr ""
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr ""
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222
msgid "X Start Scale"
msgstr ""
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr ""
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241
msgid "X End Scale"
msgstr ""
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr ""
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260
msgid "Y Start Scale"
msgstr ""
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr ""
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279
msgid "Y End Scale"
msgstr ""
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr ""
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:257
msgid "The background color of the box"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
# PM: Whether the "color" property has been set
# PM: takýchto viet končiacich slovom set je tu viacero, treba preveriť či nejde o rovnaký prípad
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:270
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#, fuzzy
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Color Set"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Množina farieb"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:593
msgid "Surface Width"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Šírka plochy"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:594
msgid "The width of the Cairo surface"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Šírka plochy Cairo"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:611
msgid "Surface Height"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Výška plochy"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:612
msgid "The height of the Cairo surface"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Výška plochy Cairo"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:632
msgid "Auto Resize"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Automatická zmena veľkosti"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:633
msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgstr ""
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83
msgid "URI"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "URI"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84
msgid "URI of a media file"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "URI multimediálneho súboru"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100
msgid "Playing"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Prehrávanie"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr ""
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118
msgid "Progress"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Priebeh"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119
msgid "Current progress of the playback"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Aktuálny priebeh prehrávania"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135
msgid "Subtitle URI"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "URI titulkov"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136
msgid "URI of a subtitle file"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "URI súboru s titulkami"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154
msgid "Subtitle Font Name"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Názov písma titulkov"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155
msgid "The font used to display subtitles"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Písmo použité na zobrazenie titulkov"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172
msgid "Audio Volume"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Hlasitosť"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173
msgid "The volume of the audio"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Hlasitosť zvuku"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189
msgid "Can Seek"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Môže sa posúvať"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190
msgid "Whether the current stream is seekable"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Určuje, či sa dá v aktuálnom prúde posúvať"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207
msgid "Buffer Fill"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Naplnenie vyrovnávacej pamäte"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208
msgid "The fill level of the buffer"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Úroveň naplnenia vyrovnávacej pamäte"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225
msgid "The duration of the stream, in seconds"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Trvanie prúdu, v sekundách"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:271
msgid "The color of the rectangle"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Farba obdĺžnika"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:284
msgid "Border Color"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Farba okraja"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:285
msgid "The color of the border of the rectangle"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Farba okraja obdĺžnika"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:300
msgid "Border Width"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Šírka okraja"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:301
msgid "The width of the border of the rectangle"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Šírka okraja obdĺžnika"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:315
msgid "Has Border"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Má okraj"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:316
msgid "Whether the rectangle should have a border"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Určuje, či má mať obdĺžnik okraj"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
2013-10-08 17:34:19 -04:00
# GLSL source code to be used by a ClutterShader for the vertex program.
# PM: že by vertexový zdroják? alebo zdroják pre vertexy?
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:257
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#, fuzzy
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Vertex Source"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Zdroj vertex"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:258
msgid "Source of vertex shader"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Zdroj shaderu vertexov"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:274
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#, fuzzy
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Fragment Source"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Zdroj fragment"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:275
msgid "Source of fragment shader"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Zdroj shaderu fragmentov"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
2013-10-08 17:34:19 -04:00
# MČ: asi skôr „preložený“. Ako ten čo programuje, tiež používam pojem „kompilácia“, ale mal by som používať preklad. Kompilácia, pokiaľ viem, je poskladanie diela z viacerých diel, či ich útržkov.
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:292
msgid "Compiled"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Preložený"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:293
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Určuje, či je shader preložený a spojený s knižnicami"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:310
msgid "Whether the shader is enabled"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Určuje, či je shader povolený"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:521
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Zlyhala preklad %s: %s"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:522
msgid "Vertex shader"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Shader vertexov"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:523
msgid "Fragment shader"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Shader fragmentov"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1499
msgid "State"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Stav"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1500
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Aktuálne nastavený stav (prechod do tejto fázy nemusí byť dokončený)"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1518
msgid "Default transition duration"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Predvolené trvanie prechodu"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:992
msgid "Sync size of actor"
msgstr ""
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:993
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr ""
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000
msgid "Disable Slicing"
msgstr ""
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001
msgid ""
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
"saving individual textures"
msgstr ""
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010
msgid "Tile Waste"
msgstr ""
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr ""
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019
msgid "Horizontal repeat"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Vodorovné opakovanie"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Opakuje obsah namiesto zmeny vodorovnej mierky"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027
msgid "Vertical repeat"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Zvislé opakovanie"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Opakuje obsah namiesto zmeny zvislej mierky"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035
msgid "Filter Quality"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Kvalita filtra"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Kvalita vykresľovania pri kreslení textúry"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044
msgid "Pixel Format"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Formát pixelov"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045
msgid "The Cogl pixel format to use"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Formát pixelov v Cogl, ktorý sa použije"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445
msgid "Cogl Texture"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Textúra v Cogl"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr ""
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061
msgid "Cogl Material"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Materiál v Cogl"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr ""
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr ""
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1088
msgid "Keep Aspect Ratio"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Zachovať pomer strán"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089
msgid ""
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
"height"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Zachová pomer strán textúry pri dopyte na preferovanú šírku alebo výšku"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
2013-10-08 17:34:19 -04:00
# MČ: aj na slovensku sa tuším používa „asynchrónne“. Ak chceš použiť predponu „ne-“, dal by som „nesynchronizovane“
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1117
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#, fuzzy
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Load asynchronously"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Načítať nesynchrónne"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
2013-10-08 17:34:19 -04:00
# PM: dal by som pomocou vlákna
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#, fuzzy
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid ""
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
"Načíta súbory vo vlákne, a tým sa vyhne blokovaniu pri načítavaní obrázkov z "
"disku"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1136
2013-10-08 17:34:19 -04:00
#, fuzzy
2013-08-27 13:13:53 -04:00
msgid "Load data asynchronously"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Načítať údaje nesynchrónne"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137
msgid ""
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
"images from disk"
msgstr ""
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1163
msgid "Pick With Alpha"
msgstr ""
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr ""
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1597
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1992
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2088
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2386
#, c-format
msgid "Failed to load the image data"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Zlyhalo načítanie údajov obrázka"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1756
#, c-format
msgid "YUV textures are not supported"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Textúry YUV nie sú podporované"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1765
#, c-format
msgid "YUV2 textues are not supported"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Textúry YUV2 nie sú podporované"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:154
msgid "sysfs Path"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "sysfs cesta"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:155
msgid "Path of the device in sysfs"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Cesta k zariadeniu v sysfs"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:170
msgid "Device Path"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Cesta k zariadeniu"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:171
msgid "Path of the device node"
msgstr ""
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:289
#, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr ""
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419
msgid "Surface"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Plocha"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420
msgid "The underlying wayland surface"
msgstr ""
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427
msgid "Surface width"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Šírka plochy"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428
msgid "The width of the underlying wayland surface"
msgstr ""
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436
msgid "Surface height"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Výška plochy"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr ""
2013-10-08 17:34:19 -04:00
# cmd desc
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:488
msgid "X display to use"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Displej X, ktorý sa má použiť"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
2013-10-08 17:34:19 -04:00
# cmd desc
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:494
msgid "X screen to use"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Obrazovka X, ktorá sa má použiť"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
2013-10-08 17:34:19 -04:00
# cmd desc
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:499
msgid "Make X calls synchronous"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Urobí volania X synchrónnymi"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
2013-10-08 17:34:19 -04:00
# cmd desc
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506
msgid "Disable XInput support"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Zakáže podporu XInput"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:322
msgid "The Clutter backend"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Obslužný program Clutter"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534
msgid "Pixmap"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Pixmapa"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Pixmapa X11, ktorá sa má zviazať"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543
msgid "Pixmap width"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Šírka pixmapy"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Šírka pixmapy zviazanej s touto textúrou"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552
msgid "Pixmap height"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Výška pixmapy"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Výška pixmapy zviazanej s touto textúrou"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561
msgid "Pixmap Depth"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Hĺbka pixmapy"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Hĺbka (v počte bitov) pixmapy zviazanej s touto textúrou"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570
msgid "Automatic Updates"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Automatické aktualizácie"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Či má byť textúra synchronizovaná so zmenami pixmapy."
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579
msgid "Window"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Okno"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr ""
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr ""
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr ""
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599
msgid "Window Mapped"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Mapované okno"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600
msgid "If window is mapped"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Či je okno mapované"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609
msgid "Destroyed"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Zničené"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610
msgid "If window has been destroyed"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Či bolo okno zničené"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618
msgid "Window X"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Súradnica X okna"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619
msgid "X position of window on screen according to X11"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Pozícia X okna na obrazovke podľa X11"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627
msgid "Window Y"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Súradnica Y okna"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628
msgid "Y position of window on screen according to X11"
2013-10-08 17:34:19 -04:00
msgstr "Pozícia Y okna na obrazovke podľa X11"
2013-08-27 13:13:53 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635
msgid "Window Override Redirect"
msgstr ""
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr ""