mutter/po/zh_TW.po

1044 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Traditional Chinese translation of metacity.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 2.3.377\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-27 04:52+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-28 19:42+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
"Language-Team: traditioanl Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/delete.c:62 src/delete.c:89 src/metacity-dialog.c:46
#: src/theme-parser.c:466
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "無法以整數的方式分析“%s”"
#: src/delete.c:69 src/delete.c:96 src/metacity-dialog.c:53
#: src/theme-parser.c:475 src/theme-parser.c:529
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr ""
#: src/delete.c:127
#, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr ""
#: src/delete.c:262
#, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr ""
#: src/delete.c:333
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr ""
#: src/delete.c:431
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "無法獲取主機名稱:%s\n"
#: src/display.c:231
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "無法開啟 X Window 系統畫面‘%s\n"
#: src/errors.c:154
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
msgstr ""
#: src/errors.c:161
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr ""
#: src/frames.c:706
msgid "Close Window"
msgstr "關閉視窗"
#: src/frames.c:709
msgid "Window Menu"
msgstr "視窗選單"
#: src/frames.c:712
msgid "Minimize Window"
msgstr "視窗最小化"
#: src/frames.c:715
msgid "Maximize Window"
msgstr "視窗最大化"
#: src/frames.c:718
msgid "Unmaximize Window"
msgstr ""
#: src/keybindings.c:626
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr ""
#: src/main.c:277
#, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exits and contains the usual themes."
msgstr ""
#: src/main.c:323
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr ""
#: src/menu.c:49
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"
#: src/menu.c:50
msgid "_Minimize"
msgstr "最小化(_M)"
#: src/menu.c:51
msgid "Ma_ximize"
msgstr "最大化(_X)"
#: src/menu.c:52
msgid "Unma_ximize"
msgstr ""
#: src/menu.c:53
msgid "_Shade"
msgstr ""
#: src/menu.c:54
msgid "Un_shade"
msgstr ""
#: src/menu.c:55
msgid "Mo_ve"
msgstr "移動(_V)"
#: src/menu.c:56
msgid "_Resize"
msgstr "重定尺寸(_R)"
#. separator
#: src/menu.c:58
msgid "Put on _All Workspaces"
msgstr ""
#: src/menu.c:59
msgid "Only on _This Workspace"
msgstr ""
#: src/menu.c:301
#, c-format
msgid "Only on workspace %s%d"
msgstr ""
#: src/menu.c:304
#, c-format
msgid "Move to workspace %s%d"
msgstr "移動至工作區 %s%d"
#: src/metacity-dialog.c:86
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" is not responding.\n"
"Force this application to exit?\n"
"(Any open documents will be lost.)"
msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:94
msgid "Kill application"
msgstr "強行中止應用程式"
#: src/prefs.c:335 src/prefs.c:351 src/prefs.c:367 src/prefs.c:383
#: src/prefs.c:403 src/prefs.c:419 src/prefs.c:435 src/prefs.c:451
#: src/prefs.c:467 src/prefs.c:483 src/prefs.c:499
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "GConf 設定鍵“%s”的設定值類型無效\n"
#: src/prefs.c:533
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value"
msgstr "GConf 設定鍵‘%s的設定值類型無效"
#: src/prefs.c:605
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr ""
#: src/prefs.c:644
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
"maximum is %d\n"
msgstr ""
#: src/prefs.c:693
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr ""
#: src/prefs.c:725
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr ""
#: src/prefs.c:796
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "將工作區數目設定為 %d 個時出現錯誤:%s\n"
#: src/prefs.c:925
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\""
msgstr ""
#: src/resizepopup.c:168
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d×%d"
#: src/screen.c:191
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr ""
#: src/screen.c:212
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n"
msgstr ""
#: src/screen.c:370
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display '%s'\n"
msgstr ""
#: src/session.c:766 src/session.c:773
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "無法建立目錄‘%s%s\n"
#: src/session.c:783
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr ""
#: src/session.c:915
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "無法寫入作業階段檔案‘%s%s\n"
#: src/session.c:920
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "無法關閉作業階段檔案‘%s%s\n"
#: src/session.c:993
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "無法讀入已儲存的作業階段檔案 %s%s\n"
#: src/session.c:1028
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "無法分析已儲存的作業階段檔案:%s\n"
#: src/session.c:1077
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr ""
#: src/session.c:1090
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
msgstr "<metacity_session> 元素中出現不明的屬性 %s"
#: src/session.c:1107
msgid "nested <window> tag"
msgstr ""
#: src/session.c:1157 src/session.c:1189
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "<window> 元素中出現不明的屬性 %s"
#: src/session.c:1249
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "<geometry> 元素中出現不明的屬性 %s"
#: src/session.c:1269
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "不明的元素 %s"
#: src/theme-parser.c:223 src/theme-parser.c:241
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "第 %d 行第 %d 個字元:%s"
#: src/theme-parser.c:395
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "屬性“%s”在 <%s> 元素中出現了兩次"
#: src/theme-parser.c:413 src/theme-parser.c:438
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:484
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "整數 %ld 必須為正數"
#: src/theme-parser.c:492
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "整數 %ld 太大,目前可接受的最大值為 %d"
#: src/theme-parser.c:520
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "無法以浮點小數的方式分析“%s”"
#: src/theme-parser.c:551
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "布林值必須為“true”或“false”不是“%s”"
#: src/theme-parser.c:571
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "角度必須在 0.0 至 360.0 之間,此處的值為 %g\n"
#: src/theme-parser.c:591
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "透明度必須在 0.0(完全透明)至 1.0(完全不透明),此處的值為 %g\n"
#: src/theme-parser.c:624
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:669 src/theme-parser.c:677 src/theme-parser.c:2641
#: src/theme-parser.c:2730 src/theme-parser.c:2737 src/theme-parser.c:2744
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "沒有任何“%s”屬性出現在 <%s> 元素內"
#: src/theme-parser.c:735 src/theme-parser.c:799 src/theme-parser.c:837
#: src/theme-parser.c:914 src/theme-parser.c:964 src/theme-parser.c:972
#: src/theme-parser.c:1028 src/theme-parser.c:1036
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
msgstr "沒有任何“%s”屬性出現在 <%s> 元素內"
#: src/theme-parser.c:751 src/theme-parser.c:807 src/theme-parser.c:845
#: src/theme-parser.c:922
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:763 src/theme-parser.c:857 src/theme-parser.c:934
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:870
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:883
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:982
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "不明的類型“%s”出現於<%s> 元素 之內"
#: src/theme-parser.c:993
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "不明的 style_set“%s”出現於<%s> 元素 之內"
#: src/theme-parser.c:1001
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:1045
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:1054
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:1062
#, c-format
msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:1079 src/theme-parser.c:2949 src/theme-parser.c:3028
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:1094 src/theme-parser.c:1158 src/theme-parser.c:1356
#: src/theme-parser.c:2829 src/theme-parser.c:2883 src/theme-parser.c:3043
#: src/theme-parser.c:3220 src/theme-parser.c:3258 src/theme-parser.c:3296
#: src/theme-parser.c:3334
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "<%s> 元素 不可出現在 <%s> 之下"
#: src/theme-parser.c:1184 src/theme-parser.c:1258
#, c-format
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> 元素中沒有任何“name”屬性"
#: src/theme-parser.c:1191
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> 元素中沒有任何“value”屬性"
#: src/theme-parser.c:1221
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:1265
#, c-format
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> 元素中沒有任何“top”屬性"
#: src/theme-parser.c:1272
#, c-format
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> 元素中沒有任何“bottom”屬性"
#: src/theme-parser.c:1279
#, c-format
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> 元素中沒有任何“left”屬性"
#: src/theme-parser.c:1286
#, c-format
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> 元素中沒有任何“right”屬性"
#: src/theme-parser.c:1318
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:1466 src/theme-parser.c:1576 src/theme-parser.c:1679
#: src/theme-parser.c:1866 src/theme-parser.c:2574
#, c-format
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> 元素中沒有任何“color”屬性"
#: src/theme-parser.c:1473
#, c-format
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> 元素中沒有任何“x1”屬性"
#: src/theme-parser.c:1480 src/theme-parser.c:2437
#, c-format
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> 元素中沒有任何“y1”屬性"
#: src/theme-parser.c:1487
#, c-format
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> 元素中沒有任何“x2”屬性"
#: src/theme-parser.c:1494 src/theme-parser.c:2444
#, c-format
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> 元素中沒有任何“y2”屬性"
#: src/theme-parser.c:1583 src/theme-parser.c:1686 src/theme-parser.c:1792
#: src/theme-parser.c:1873 src/theme-parser.c:1975 src/theme-parser.c:2068
#: src/theme-parser.c:2206 src/theme-parser.c:2332 src/theme-parser.c:2430
#: src/theme-parser.c:2501 src/theme-parser.c:2581
#, c-format
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> 元素中沒有任何“x”屬性"
#: src/theme-parser.c:1590 src/theme-parser.c:1693 src/theme-parser.c:1799
#: src/theme-parser.c:1880 src/theme-parser.c:1982 src/theme-parser.c:2075
#: src/theme-parser.c:2213 src/theme-parser.c:2339 src/theme-parser.c:2508
#: src/theme-parser.c:2588
#, c-format
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> 元素中沒有任何“y”屬性"
#: src/theme-parser.c:1597 src/theme-parser.c:1700 src/theme-parser.c:1806
#: src/theme-parser.c:1887 src/theme-parser.c:1989 src/theme-parser.c:2082
#: src/theme-parser.c:2220 src/theme-parser.c:2346 src/theme-parser.c:2515
#, c-format
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> 元素中沒有任何“width”屬性"
#: src/theme-parser.c:1604 src/theme-parser.c:1707 src/theme-parser.c:1813
#: src/theme-parser.c:1894 src/theme-parser.c:1996 src/theme-parser.c:2089
#: src/theme-parser.c:2227 src/theme-parser.c:2353 src/theme-parser.c:2522
#, c-format
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> 元素中沒有任何“height”屬性"
#: src/theme-parser.c:1714
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> 元素中沒有任何“start_angle”屬性"
#: src/theme-parser.c:1721
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> 元素中沒有任何“extent_angle”屬性"
#: src/theme-parser.c:1901
#, c-format
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> 元素中沒有任何“alpha”屬性"
#: src/theme-parser.c:1968
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> 元素中沒有任何“type”屬性"
#: src/theme-parser.c:2020
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:2096
#, c-format
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> 元素中沒有任何“filename”屬性"
#: src/theme-parser.c:2185 src/theme-parser.c:2318 src/theme-parser.c:2423
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> 元素中沒有任何“state”屬性"
#: src/theme-parser.c:2192 src/theme-parser.c:2325
#, c-format
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> 元素中沒有任何“shadow”屬性"
#: src/theme-parser.c:2199
#, c-format
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> 元素中沒有任何“arrow”屬性"
#: src/theme-parser.c:2252 src/theme-parser.c:2374 src/theme-parser.c:2462
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:2262 src/theme-parser.c:2384
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:2272
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:2667 src/theme-parser.c:2783
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:2679 src/theme-parser.c:2795
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:2858
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
msgstr "<%s> 元素中沒有任何“value”屬性"
#: src/theme-parser.c:2915
#, c-format
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
msgstr "<%s> 元素中沒有任何“position”屬性"
#: src/theme-parser.c:2924
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:2932
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:2977
#, c-format
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
msgstr "<%s> 元素中沒有任何“function”屬性"
#: src/theme-parser.c:2985 src/theme-parser.c:3089
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
msgstr "<%s> 元素中沒有任何“state”屬性"
#: src/theme-parser.c:2994
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3003
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3011
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
msgstr "<%s> 元素中沒有任何“focus”屬性"
#: src/theme-parser.c:3097
#, c-format
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
msgstr "<%s> 元素中沒有任何“style”屬性"
#: src/theme-parser.c:3106
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "“%s”不是 focus 屬性的有效設定值"
#: src/theme-parser.c:3115
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "“%s”不是 state 屬性的有效設定值"
#: src/theme-parser.c:3125
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3135
#, c-format
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
msgstr "<%s> 元素中沒有任何“resize”屬性"
#: src/theme-parser.c:3145
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "“%s”不是 resize 屬性的有效設定值"
#: src/theme-parser.c:3155
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3169
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3180 src/theme-parser.c:3191 src/theme-parser.c:3202
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3241
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3279
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3317
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3364
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "佈景主題中最外層的元素必須為 <metacity_theme> 而不是 <%s>"
#: src/theme-parser.c:3384
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3389
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "<%s> 元素不可出現在 <constant> 元素內"
#: src/theme-parser.c:3400
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border element"
msgstr "<%s> 元素不可出現在 distance/border 元素內"
#: src/theme-parser.c:3422
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3432 src/theme-parser.c:3462 src/theme-parser.c:3467
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "<%s> 元素不可出現在 <%s> 元素內"
#: src/theme-parser.c:3684
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3699
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3714
msgid "No draw_ops provided for menu icon"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3754
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "<%s> 元素內不可出現任何文字"
#: src/theme-parser.c:3809
msgid "<name> specified twice for this theme"
msgstr "此佈景主題指定了兩次 <name>"
#: src/theme-parser.c:3820
msgid "<author> specified twice for this theme"
msgstr "此佈景主題指定了兩次 <author>"
#: src/theme-parser.c:3831
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
msgstr "此佈景主題指定了兩次 <copyright>"
#: src/theme-parser.c:3842
msgid "<date> specified twice for this theme"
msgstr "此佈景主題指定了兩次 <date>"
#: src/theme-parser.c:3853
msgid "<description> specified twice for this theme"
msgstr "此佈景主題指定了兩次 <description>"
#: src/theme-parser.c:4055
#, c-format
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:4110
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr ""
#: src/theme.c:351
msgid "top"
msgstr ""
#: src/theme.c:353
msgid "bottom"
msgstr ""
#: src/theme.c:355
msgid "left"
msgstr ""
#: src/theme.c:357
msgid "right"
msgstr ""
#: src/theme.c:371
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr ""
#: src/theme.c:390
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:744
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "漸層應該最少有兩種顏色"
#: src/theme.c:834
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:848
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:859
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr ""
#: src/theme.c:872
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr ""
#: src/theme.c:902
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr ""
#: src/theme.c:913
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr ""
#: src/theme.c:923
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr ""
#: src/theme.c:962
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "無法分析顏色“%s”"
#: src/theme.c:1212
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "座標表達式中出現不可接受的字元‘%s"
#: src/theme.c:1239
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "座標表達式中出現無法分析的浮點小數‘%s"
#: src/theme.c:1253
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "座標表達式中出現無法分析的整數‘%s"
#: src/theme.c:1320
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:1377
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "座標表達式是空白的或是無法分析"
#: src/theme.c:1516 src/theme.c:1526 src/theme.c:1560
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "座標表達式出現被 0 整除的錯誤"
#: src/theme.c:1568
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
#: src/theme.c:1625
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
#: src/theme.c:1634
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
#: src/theme.c:1642
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
#: src/theme.c:1652
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
#: src/theme.c:1771
msgid ""
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
msgstr ""
#: src/theme.c:1800
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "座標表達式中的閉括號沒有相應的開括號"
#: src/theme.c:1863
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "座標表達式中出現不明的變數或常數“%s”"
#: src/theme.c:1920
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "座標表達式中的開括號沒有相應的閉括號"
#: src/theme.c:1931
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
#: src/theme.c:2175 src/theme.c:2197 src/theme.c:2218
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr "佈景主題中含有引致錯誤的表達式“%s”%s\n"
#: src/theme.c:3485
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr ""
"此邊框款式必須指定 <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever"
"\"/>"
#: src/theme.c:3894 src/theme.c:3926
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"缺少了 <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
#: src/theme.c:3977
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "無法載入佈景主題“%s”%s\n"
#: src/theme.c:4123
#, c-format
msgid "No <name> set for theme \"%s\""
msgstr "佈景主題“%s”未指定 <name>"
#: src/theme.c:4130
#, c-format
msgid "No <author> set for theme \"%s\""
msgstr "佈景主題“%s”未指定 <author>"
#: src/theme.c:4137
#, c-format
msgid "No <date> set for theme \"%s\""
msgstr "佈景主題“%s”未指定 <date>"
#: src/theme.c:4144
#, c-format
msgid "No <description> set for theme \"%s\""
msgstr "佈景主題“%s”未指定 <description>"
#: src/theme.c:4151
#, c-format
msgid "No <copyright> set for theme \"%s\""
msgstr "佈景主題“%s”未指定 <copyright>"
#: src/theme.c:4161
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
#: src/theme.c:4183
#, c-format
msgid ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this theme"
msgstr ""
#: src/theme.c:4566 src/theme.c:4626
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "使用者定義的常數必須以大寫字母開始;但“%s”不是"
#: src/theme.c:4574 src/theme.c:4634
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "已定義了“%s”常數"
#: src/util.c:59
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "無法開啟偵錯紀錄檔:%s\n"
#: src/util.c:69
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "無法 fdopen() 紀錄檔 %s%s\n"
#: src/util.c:75
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "已開啟紀錄檔 %s\n"
#: src/window.c:427
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr ""
#: src/xprops.c:53
#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s that was expected to have type %s format %d and "
"actually has type %s format %d n_items %d\n"
msgstr ""
#: src/xprops.c:281
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr ""