2006-06-29 15:34:03 -04:00
|
|
|
# translation of METACITY.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2006 THE METACITY'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the METACITY package.
|
|
|
|
# Fano Rajaonarisoa <rajfanhar@yahoo.fr>, 2006.
|
|
|
|
# Thierry Randrianiriana <randrianiriana@gmail.com>, 2006.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: METACITY\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-06-19 07:14+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-06-29 22:27+0300\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Fano Rajaonarisoa <rajfanhar@yahoo.fr>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Malagasy <i18n-malagasy-gnome@gna.org>\n"
|
2016-07-24 15:38:40 -04:00
|
|
|
"Language: mg\n"
|
2006-06-29 15:34:03 -04:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/tools/metacity-message.c:150
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Usage: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Fampiasa: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:131
|
|
|
|
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tsy navadika niaraka tamin'ny fandraisana an-tànana ny fomba be resaka ny "
|
|
|
|
"Metacity\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/delete.c:64 ../src/delete.c:91 ../src/metacity-dialog.c:71
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:467
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
|
|
|
|
msgstr "Tsy afaka nizarazara ny \"%s\" amin'ny maha isa feno azy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/delete.c:71 ../src/delete.c:98 ../src/metacity-dialog.c:78
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
|
|
|
|
msgstr "Tsy mazava ireo marika faramparany \"%s\" ao amin'ny laha-daza \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/delete.c:129
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
|
|
|
|
msgstr "Tsy afaka nizarazara ny filazana \"%s\" avy amin'ny fifanakalozana\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/delete.c:264
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nisy olana teo am-pamakiana ny fizotran'ny sehon'ny fifanakalozana: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/delete.c:345
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tsy nety ny fandefasana ny metacity-dialog hangatahana azy hamono rindranasa "
|
|
|
|
"iray: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/delete.c:453
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Tsy nahazo anaram-pampiantrano: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/display.c:344
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
|
|
|
msgstr "Tsy afaka nanokatra ny sehon'ny ny rafitra Window X '%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/errors.c:269
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Lost connection to the display '%s';\n"
|
|
|
|
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
|
|
|
|
"the window manager.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tapaka ny fifandraisana tamin'ny seho '%s'.\n"
|
|
|
|
"Tena mety najanona angamba ny mpizara X na novonoinao/nosimbanao\n"
|
|
|
|
"ny mpandrindra fikandrana;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/errors.c:276
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
|
|
|
msgstr "Tsy fetezana IO miterapahavoazana %d (%s) amin'ny seho '%s'.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/frames.c:1086
|
|
|
|
msgid "Close Window"
|
|
|
|
msgstr "Hidio ilay fikandrana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/frames.c:1089
|
|
|
|
msgid "Window Menu"
|
|
|
|
msgstr "Tolotry ny fikandrana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/frames.c:1092
|
|
|
|
msgid "Minimize Window"
|
|
|
|
msgstr "Akelezo ilay fikandrana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/frames.c:1095
|
|
|
|
msgid "Maximize Window"
|
|
|
|
msgstr "Alehibiazo ilay fikandrana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/frames.c:1098
|
|
|
|
msgid "Unmaximize Window"
|
|
|
|
msgstr "Ahenao habe ilay fikandrana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/keybindings.c:1021
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
|
|
|
"binding\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Misy rindranasa sasany efa mampiasa ny famaha %s miaraka amin'ny mpanova %x "
|
|
|
|
"atao binding\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/keybindings.c:2588
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tsy nety ny fandefasana ny metacity-dialog hanontana tsy fetezana amina "
|
|
|
|
"baiko iray: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/keybindings.c:2693
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
|
|
|
msgstr "Tsy mbola nisy baiko %d nofaritana.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/keybindings.c:3559
|
|
|
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
|
|
|
msgstr "Tsy mbola nisy baikon'ny terminal nofaritana.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/main.c:65
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"metacity %s\n"
|
|
|
|
"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
|
|
|
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
|
|
|
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
|
|
|
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"metacity %s\n"
|
|
|
|
"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., sy ireo hafa\n"
|
|
|
|
"Rindranasa maimaimpoana izy ity. Jereo ny loharano ahitana ireo fepetra "
|
|
|
|
"mifehy ny fandikana.\n"
|
|
|
|
"TSY MISY fiantohana izy ity, na dia ny fiantohana ny FAHALAVORARIANY HO "
|
|
|
|
"AN'NY VAROTRA na ny FETEZANY ANAOVANA ZAVATRA aza.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/main.c:169
|
|
|
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
|
|
|
msgstr "Atsaharo ny fifandraisana amin'ny mpandrindra session"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/main.c:175
|
|
|
|
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
|
|
|
|
msgstr "Soloy an'ny Metacity ny mpandrindra fikandrana miasa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/main.c:181
|
|
|
|
msgid "Specify session management ID"
|
|
|
|
msgstr "Farito ny ID'ny fandrindrana session"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/main.c:186
|
|
|
|
msgid "X Display to use"
|
|
|
|
msgstr "Ny seho X hampiasaina"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/main.c:192
|
|
|
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
|
|
|
msgstr "Atomboy avy amin'ny savefile ny session"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/main.c:198
|
|
|
|
msgid "Print version"
|
|
|
|
msgstr "Karazana natonta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/main.c:350
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Tsy afaka nizaha ny lahatahirin'ny endrika: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/main.c:366
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tsy nahita endrika! Amarino tsara hoe misy ny %s ary misy ireo endrika "
|
|
|
|
"mahazatra."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/main.c:424
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to restart: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Tsy afaka miverina mandeha: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:55
|
|
|
|
msgid "Mi_nimize"
|
|
|
|
msgstr "A_kelezo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:56
|
|
|
|
msgid "Ma_ximize"
|
|
|
|
msgstr "A_lehibiazo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:57
|
|
|
|
msgid "Unma_ximize"
|
|
|
|
msgstr "_Aza alehibiazina"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:58
|
|
|
|
msgid "Roll _Up"
|
|
|
|
msgstr "sA_kombony"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:59
|
|
|
|
msgid "_Unroll"
|
|
|
|
msgstr "_Velaro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:60 ../src/menu.c:61
|
|
|
|
msgid "On _Top"
|
|
|
|
msgstr "_Ambony"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:62
|
|
|
|
msgid "_Move"
|
|
|
|
msgstr "_Afindra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:63
|
|
|
|
msgid "_Resize"
|
|
|
|
msgstr "_Ovay habe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:64
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Move Titlebar On_screen"
|
|
|
|
msgstr "Afindrao eo amin'ny _efijery ny anjan'ny lohateny"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. separator
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:66
|
|
|
|
msgid "_Close"
|
|
|
|
msgstr "_Hidio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. separator
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:68
|
|
|
|
msgid "_Always on Visible Workspace"
|
|
|
|
msgstr "_Amin'ny workspace miseho foana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:69
|
|
|
|
msgid "_Only on This Workspace"
|
|
|
|
msgstr "_Amin'ity workspace ity ihany"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:70
|
|
|
|
msgid "Move to Workspace _Left"
|
|
|
|
msgstr "Afindrao eo amin'ny workspace _avia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:71
|
|
|
|
msgid "Move to Workspace R_ight"
|
|
|
|
msgstr "Afindrao eo amin'ny workspace ha_vanana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:72
|
|
|
|
msgid "Move to Workspace _Up"
|
|
|
|
msgstr "Afindrao eo amin'ny workspace _mbony"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:73
|
|
|
|
msgid "Move to Workspace _Down"
|
|
|
|
msgstr "Afindrao eo amin'ny workspace am_bany"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2142 ../src/prefs.c:2669
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Workspace %d"
|
|
|
|
msgstr "Workspace %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:173
|
|
|
|
msgid "Workspace 1_0"
|
|
|
|
msgstr "Workspace 1_0"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:175
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Workspace %s%d"
|
|
|
|
msgstr "Workspace %s%d"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:373
|
|
|
|
msgid "Move to Another _Workspace"
|
|
|
|
msgstr "Afindrao any amina _workspace hafa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
|
|
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
|
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
|
|
#. * this.
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
#: ../src/metaaccellabel.c:103
|
|
|
|
msgid "Shift"
|
|
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
|
|
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
|
|
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
|
|
#. * this.
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
#: ../src/metaaccellabel.c:109
|
|
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
|
|
msgstr "Ctrl"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
|
|
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
|
|
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
|
|
#. * this.
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
#: ../src/metaaccellabel.c:115
|
|
|
|
msgid "Alt"
|
|
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
|
|
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
|
|
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
|
|
#. * this.
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
#: ../src/metaaccellabel.c:121
|
|
|
|
msgid "Meta"
|
|
|
|
msgstr "Meta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
|
|
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
|
|
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
|
|
#. * this.
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
#: ../src/metaaccellabel.c:127
|
|
|
|
msgid "Super"
|
|
|
|
msgstr "Super"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
|
|
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
|
|
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
|
|
#. * this.
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
#: ../src/metaaccellabel.c:133
|
|
|
|
msgid "Hyper"
|
|
|
|
msgstr "Hyper"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
|
|
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
|
|
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
|
|
#. * this.
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
#: ../src/metaaccellabel.c:139
|
|
|
|
msgid "Mod2"
|
|
|
|
msgstr "Mod2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
|
|
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
|
|
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
|
|
#. * this.
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
#: ../src/metaaccellabel.c:145
|
|
|
|
msgid "Mod3"
|
|
|
|
msgstr "Mod3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
|
|
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
|
|
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
|
|
#. * this.
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
#: ../src/metaaccellabel.c:151
|
|
|
|
msgid "Mod4"
|
|
|
|
msgstr "Mod4"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
|
|
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
|
|
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
|
|
#. * this.
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
#: ../src/metaaccellabel.c:157
|
|
|
|
msgid "Mod5"
|
|
|
|
msgstr "Mod5"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity-dialog.c:111
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
|
|
|
msgstr "Tsy mamaly ny fikandrana \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity-dialog.c:119
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Mahatonga ny fahaverezan'ireo fanovana tsy voaraikitra ny fanerena ity "
|
|
|
|
"rindranasa ity hijanona."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity-dialog.c:130
|
|
|
|
msgid "_Force Quit"
|
|
|
|
msgstr "_Tereo hijanona"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity-dialog.c:227
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
msgstr "Lohateny"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity-dialog.c:239
|
|
|
|
msgid "Class"
|
|
|
|
msgstr "Sokajy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity-dialog.c:265
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
|
|
|
"restarted manually next time you log in."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tsy mandray an-tànana ny \"raiketo izao kirakira izao\" ireto fikandrana "
|
|
|
|
"ireto, ka mila alefanao indray rehefa miditra manaraka ianao."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity-dialog.c:331
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
|
|
|
"%s."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nisy olana teo am-pandefasana ny \"%s\":\n"
|
|
|
|
"%s."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.desktop.in.h:1
|
|
|
|
msgid "Metacity"
|
|
|
|
msgstr "Metacity"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:1
|
|
|
|
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"(Tsy mbola voapetraka) Mifototra amin'ny rindranasa fa tsy fikandrana ny "
|
|
|
|
"fitetezana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
|
|
|
|
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
|
|
|
|
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
|
|
|
|
"option is set to true."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Laha-daza manoritsoritra endri-tsoratra ho an'ny anjan-dohatenin'ny "
|
|
|
|
"fikandrana. Tsy hampiasaina ny habe voalaza anatin'io fanoritsoritana io "
|
|
|
|
"raha tsy voafaritra ho 0 ny sandan'ny safidy titlebar_font_size. Tsy "
|
|
|
|
"hampiasaina koa izany raha toa ka voafaritra ho marina ny safidy "
|
|
|
|
"titlebar_uses_desktop_font."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:3
|
|
|
|
msgid "Action on title bar double-click"
|
|
|
|
msgstr "Ny asa atao rehefa voakitika indroa ny anjan-dohateny"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:4
|
|
|
|
msgid "Activate window menu"
|
|
|
|
msgstr "Alefaso ny tolotr'ilay fikandrana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:5
|
|
|
|
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
|
|
|
msgstr "Fandaminana ireo tsindry eo amin'ny anjan-dohateny"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:6
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
|
|
|
|
"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
|
|
|
|
"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
|
|
|
|
"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
|
|
|
|
"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
|
|
|
|
"older versions."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Fandaminana ny tsindry eo amin'ny anjan-dohateny. Tokony ho laha-daza toy ny "
|
|
|
|
"\"menu:minimize,maximize,close\" ilay sanda; ny teboka roa dia manasaka ny "
|
|
|
|
"sisiny havian'ilay fikandrana amin'ny sisiny havanana, ary saraham-paingo ny "
|
|
|
|
"anaran'ireo tsindry. Tsy ekena ny tsindry mitovy. Hodian-tsy fantatra "
|
|
|
|
"mangingina izay anaran-tsindry tsy hay, amin'izay azo ampiana tsindry izay "
|
|
|
|
"tsy manimba ireo kinova taloha ny kinovan'ny Metacity mbola ho avy."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
|
|
|
|
msgid "Automatically raises the focused window"
|
|
|
|
msgstr "Mampiakatra hoazy ilay fikandrana iasana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
|
|
|
|
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
|
|
|
|
"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" "
|
|
|
|
"for example."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fikitihana sady fanindriana io kitendry mpanova io dia hamindra ilay "
|
|
|
|
"fikandrana (tsindry havia), hanova ny habeny (tsindry afovoany), na haneho "
|
|
|
|
"ny tolotr'ilay fikandrana (tsindry havanana). \"<Alt>\" na \"<"
|
|
|
|
"Super>\" ohatra no fomba entina milaza ny mpanova."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
|
|
|
|
msgid "Close window"
|
|
|
|
msgstr "Hidio ny fikandrana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:10
|
|
|
|
msgid "Commands to run in response to keybindings"
|
|
|
|
msgstr "Ireo baiko tanterahana rehefa misy fitambaran-kitendry voatsindry"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
|
|
|
|
msgid "Compositing Manager"
|
|
|
|
msgstr "Mpandrindra fanambarana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
|
|
|
|
msgid "Control how new windows get focus"
|
|
|
|
msgstr "Mifehy ny fanasongadinana ny fikandrana vaovao"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
|
|
|
|
msgid "Current theme"
|
|
|
|
msgstr "Ny endrika izao"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
|
|
|
|
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
|
|
|
|
msgstr "elanelam-potoana (milisegaondra) iandrasan'ny safidy miakatra hoazy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
|
|
|
|
msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
|
|
|
|
msgstr "Mamaritra ny hoe mpandrindra fanambarana ny Metacity na tsia."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
|
|
|
|
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Mamaritra ny hoe afaka mampaneno bip ny rindranasa na ny rafitra; afaka "
|
|
|
|
"ampiasana ny 'lakolosy hita maso' izay tsy mampisy ilay bip."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
|
|
|
|
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Manatsahatra ireo fahasahaza tsy mandeha tsara izay ilain'ny rindranasa "
|
|
|
|
"tranainy na simba"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
|
|
|
|
msgid "Enable Visual Bell"
|
|
|
|
msgstr "Alefaso ny lakolosy hita maso"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
|
|
|
|
msgid "Hide all windows and focus desktop"
|
|
|
|
msgstr "Afeno ny fikandrana rehetra dia asongadino ny sehatrasa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
|
|
|
|
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
|
|
|
|
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
|
|
|
|
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Raha toa ka atao marina, ka na \"sloppy\" na \"mouse\" ilay fomba "
|
|
|
|
"fanasongadinana, dia hiakatra hoazy ilay fikandrana misongadina afaka ny "
|
|
|
|
"fotoana voafaritry ny famaha auto_raise_delay. Tsy misy ifandraisany amin'ny "
|
|
|
|
"fikitihana fikandrana mba hampakarana azy na amin'ny fidirana anaty "
|
|
|
|
"fikandrana iray mandritra ny fakana-famindrana izany."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
|
|
|
|
"font for window titles."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Raha toa ka marina, dia aza raharahaina ny safidy titlebar_font fa ny endri-"
|
|
|
|
"tsora-drindranasa tsotra ho an'ny lohatenim-pikandrana ampiasaina."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
|
|
|
|
"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
|
|
|
|
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
|
|
|
|
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
|
|
|
|
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Raha toa ka marina, dia tsy dia hamaly firy ny mpampiasa ny Metacity satria "
|
|
|
|
"hampiasa wireframe, tsy hampiasa sary mihetsika na fomba hafa. Tena "
|
|
|
|
"fampihenan-danja lehibe ny fiasa izany ho an'ny mpampiasa maro, nefa "
|
|
|
|
"ahafahan'ny rindranasa tranainy mbola miasa ary mety ho fanampiana tsara ho "
|
|
|
|
"an'ny mpizara terminal. Tsy mandeha anefa ny fahasahaza wireframe raha "
|
|
|
|
"mandeha ny fanamorana."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
|
|
|
|
"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
|
|
|
|
"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
|
|
|
|
"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
|
|
|
|
"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
|
|
|
|
"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
|
|
|
|
"unimplemented at the moment."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Raha toa ka marina, dia mifototra amin'ny rindranasa fa tsy amin'ny "
|
|
|
|
"fikandrana ny fiasan'ny Metacity. Somary saro-takarina ilay takakevitra, fa "
|
|
|
|
"amin'ny ankapobeny dia mitovy kokoa amin'ny Mac noho ny amin'ny Windows ny "
|
|
|
|
"kirakira mifototra amina rindranasa. Rehefa manasongadina fikandrana amin'ny "
|
|
|
|
"fomba mifototra amina rindranasa ianao, dia hakarina daholo ireo fikandrana "
|
|
|
|
"amin'ilay rindranasa. Fanampin'izay, dia tsy alefa mankany amin'ny "
|
|
|
|
"fikandran'ny rindranasa hafa ireo kitika fanasongadinana. Tsy mbola tena "
|
|
|
|
"voapetraka tsara anefa io fomba mifototra amin'ny rindranasa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
|
|
|
|
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Raha toa ka marina, dia ahen-danja ny fiasa mba tsy handaniana ressource"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
|
|
|
|
msgid "Lower window below other windows"
|
|
|
|
msgstr "Mametraka io fikandrana io ambanin'ny fikandrana sasany"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
|
|
|
|
"window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false "
|
|
|
|
"to decouple raising from other user actions. Even when this option is false, "
|
|
|
|
"windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a "
|
|
|
|
"normal click on the window decorations, or by special messages, such as "
|
|
|
|
"activation requests from pagers. This option is currently disabled in click-"
|
|
|
|
"to-focus mode."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Misy asa maro (ohatra: ny fikitihana ny faritry ny mpivatsy, ny famindrana "
|
|
|
|
"na fanovana ny haben'ny fikandrana) mampiakatra tsy nahy ny fikandrana. "
|
|
|
|
"Ataovy diso io safidy io hanasarahana ny fampakarana fikandrana amin'ny asa "
|
|
|
|
"hafa ataon'ny mpampiasa. Na dia efa atao diso aza io safidy io, dia mbola "
|
|
|
|
"azo akarina amin'ny alalan'ny Alt+tsindry havia na aiza na aiza ao anatiny "
|
|
|
|
"ny fikandrana, amin'ny alalana tsindry tsotra amin'ny ravak'ilay fikandrana, "
|
|
|
|
"na amin'ny alalana filazana manokana toy ny fangatahana fandefasana avy "
|
|
|
|
"amin'ny pager. Mbola natsahatra aloha io safidy io amin'ny fomba tsindry-"
|
|
|
|
"manasongadina."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
|
|
|
|
msgid "Maximize window"
|
|
|
|
msgstr "Alehibiazo ny fikandrana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
|
|
|
|
msgid "Maximize window horizontally"
|
|
|
|
msgstr "Alehibiazo manaraka halava ny fikandrana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
|
|
|
|
msgid "Maximize window vertically"
|
|
|
|
msgstr "Alehibiazo manaraka haavo ny fikandrana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
|
|
|
|
msgid "Minimize window"
|
|
|
|
msgstr "Akelezo ny fikandrana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
|
|
|
|
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
|
|
|
|
msgstr "Ny mpanova ampiasaina amin'ny fikitihana fikandrana novaina"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
|
|
|
|
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
|
|
|
|
msgstr "Avy dia miverina eo anelanelan'ny tontonana sy ny sehatrasa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
|
|
|
|
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Miverina mankeo anelanelan'ny tontonana sy ny sehatrasa miaraka amin'ny popup"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
|
|
|
|
msgid "Move backwards between windows immediately"
|
|
|
|
msgstr "Avy dia miverina eo anelanelan'ny fikandrana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
|
|
|
|
msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
|
|
|
|
msgstr "Avy dia miverina eo anelanelan'ny fikandran-drindranasa iray"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
|
|
|
|
msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Miverina eo anelanelan'ny fikandran-drindranasa iray miaraka amin'ny popup"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
|
|
|
|
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
|
|
|
|
msgstr "Avy dia mankeo anelanelan'ny tontonana sy ny sehatrasa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
|
|
|
|
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
|
|
|
|
msgstr "Mankeo anelanelan'ny tontonana sy ny sehatrasa miaraka amin'ny popup"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
|
|
|
|
msgid "Move between windows immediately"
|
|
|
|
msgstr "Avy dia mankeo anelanelan'ny fikandrana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
|
|
|
|
msgid "Move between windows of an application immediately"
|
|
|
|
msgstr "Avy dia mankeo anelanelan'ny fikandran-drindranasa iray"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
|
|
|
|
msgid "Move between windows of an application with popup"
|
|
|
|
msgstr "Mankeo anelanelan'ny fikandran-drindranasa iray miaraka amin'ny popup"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
|
|
|
|
msgid "Move between windows with popup"
|
|
|
|
msgstr "Mankeo anelanelan'ny fikandrana miaraka amin'ny popup"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
|
|
|
|
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ahemory anelanelan'ny fikandrana amin'ny alalan'ny seho popup ny "
|
|
|
|
"fanasongadinana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
|
|
|
|
msgid "Move window"
|
|
|
|
msgstr "Afindrao ny fikandrana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
|
|
|
|
msgid "Move window one workspace down"
|
|
|
|
msgstr "Ampidino ambanina sehatr'asa iray ny fikandrana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
|
|
|
|
msgid "Move window one workspace to the left"
|
|
|
|
msgstr "Afindrao miankavia sehatr'asa iray ny fikandrana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
|
|
|
|
msgid "Move window one workspace to the right"
|
|
|
|
msgstr "Afindrao miankavanana sehatr'asa iray ny fikandrana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
|
|
|
|
msgid "Move window one workspace up"
|
|
|
|
msgstr "Akaro ambonina sehatr'asa iray ny fikandrana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
|
|
|
|
msgid "Move window to workspace 1"
|
|
|
|
msgstr "Afindrao anatin'ny sehatr'asa 1 ny fikandrana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
|
|
|
|
msgid "Move window to workspace 10"
|
|
|
|
msgstr "Afindrao anatin'ny sehatr'asa 10 ny fikandrana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
|
|
|
|
msgid "Move window to workspace 11"
|
|
|
|
msgstr "Afindrao anatin'ny sehatr'asa 11 ny fikandrana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
|
|
|
|
msgid "Move window to workspace 12"
|
|
|
|
msgstr "Afindrao anatin'ny sehatr'asa 12 ny fikandrana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
|
|
|
|
msgid "Move window to workspace 2"
|
|
|
|
msgstr "Afindrao anatin'ny sehatr'asa 2 ny fikandrana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
|
|
|
|
msgid "Move window to workspace 3"
|
|
|
|
msgstr "Afindrao anatin'ny sehatr'asa 3 ny fikandrana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
|
|
|
|
msgid "Move window to workspace 4"
|
|
|
|
msgstr "Afindrao anatin'ny sehatr'asa 4 ny fikandrana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
|
|
|
|
msgid "Move window to workspace 5"
|
|
|
|
msgstr "Afindrao anatin'ny sehatr'asa 5 ny fikandrana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
|
|
|
|
msgid "Move window to workspace 6"
|
|
|
|
msgstr "Afindrao anatin'ny sehatr'asa 6 ny fikandrana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
|
|
|
|
msgid "Move window to workspace 7"
|
|
|
|
msgstr "Afindrao anatin'ny sehatr'asa 7 ny fikandrana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
|
|
|
|
msgid "Move window to workspace 8"
|
|
|
|
msgstr "Afindrao anatin'ny sehatr'asa 8 ny fikandrana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
|
|
|
|
msgid "Move window to workspace 9"
|
|
|
|
msgstr "Afindrao anatin'ny sehatr'asa 9 ny fikandrana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
|
|
|
|
msgid "Name of workspace"
|
|
|
|
msgstr "Anaran'ilay sehatr'asa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
|
|
|
|
msgid "Number of workspaces"
|
|
|
|
msgstr "Isan'ireo sehatr'asa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
|
|
|
|
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
|
|
|
|
"workspaces."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Isan'ireo sehatr'asa. Tsy maintsy ambonin'ny aotra ary misy fetran'isa "
|
|
|
|
"farany ambony mba tsy hahatonga ny sehatrasa tsy ho azo ampiasaina intsony "
|
|
|
|
"noho ny fangatahana isa be loatra."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
|
|
|
|
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
|
|
|
|
msgstr "Akaro ny fikandrana matimaty, raha tsy izay alatsao"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
|
|
|
|
msgid "Raise window above other windows"
|
|
|
|
msgstr "Akaro ambonin'ireo fikandrana hafa ilay fikandrana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
|
|
|
|
msgid "Resize window"
|
|
|
|
msgstr "Ovay ny haben'ilay fikandrana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
|
|
|
|
msgid "Run a defined command"
|
|
|
|
msgstr "Manatanteraha baiko voafaritra iray"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
|
|
|
|
msgid "Run a terminal"
|
|
|
|
msgstr "Mandefasa terminal iray"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
|
|
|
|
msgid "Show the panel menu"
|
|
|
|
msgstr "Asehoy ny tolotry ny tontonana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
|
|
|
|
msgid "Show the panel run application dialog"
|
|
|
|
msgstr "Asehoy ny takilan'ny fandefasana rindranasa eo amin'ny tontonana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
|
|
|
|
"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
|
|
|
|
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
|
|
|
|
"run any misbehaving applications."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny rindranasa sasany dia tsy mandraharaha ireo fifaritra ka miteraka tsy "
|
|
|
|
"fahalavorarian'ny fahasahazan'ny mpandrindra fikandrana. Ity safidy ity dia "
|
|
|
|
"mametra ny Metacity anaty fomba tena hentitra tsara, izay manome mpaneram-"
|
|
|
|
"pivatsy marim-pototra kokoa raha tsy ilaina ny mandefa rindranasa tsy "
|
|
|
|
"mandeha tsara."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
|
|
|
|
msgid "Switch to workspace 1"
|
|
|
|
msgstr "Ovay sehatr'asa 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
|
|
|
|
msgid "Switch to workspace 10"
|
|
|
|
msgstr "Ovay sehatr'asa 10"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
|
|
|
|
msgid "Switch to workspace 11"
|
|
|
|
msgstr "Ovay sehatr'asa 11"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
|
|
|
|
msgid "Switch to workspace 12"
|
|
|
|
msgstr "Ovay sehatr'asa 12"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
|
|
|
|
msgid "Switch to workspace 2"
|
|
|
|
msgstr "Ovay sehatr'asa 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
|
|
|
|
msgid "Switch to workspace 3"
|
|
|
|
msgstr "Ovay sehatr'asa 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
|
|
|
|
msgid "Switch to workspace 4"
|
|
|
|
msgstr "Ovay sehatr'asa 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
|
|
|
|
msgid "Switch to workspace 5"
|
|
|
|
msgstr "Ovay sehatr'asa 5"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
|
|
|
|
msgid "Switch to workspace 6"
|
|
|
|
msgstr "Ovay sehatr'asa 6"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
|
|
|
|
msgid "Switch to workspace 7"
|
|
|
|
msgstr "Ovay sehatr'asa 7"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
|
|
|
|
msgid "Switch to workspace 8"
|
|
|
|
msgstr "Ovay sehatr'asa 8"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
|
|
|
|
msgid "Switch to workspace 9"
|
|
|
|
msgstr "Ovay sehatr'asa 9"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
|
|
|
|
msgid "Switch to workspace above this one"
|
|
|
|
msgstr "Ovay sehatr'asa ambonin'ity iray ity"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
|
|
|
|
msgid "Switch to workspace below this one"
|
|
|
|
msgstr "Ovay sehatr'asa ambanin'ity iray ity"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
|
|
|
|
msgid "Switch to workspace on the left"
|
|
|
|
msgstr "Ovay sehatr'asa eo ankavia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
|
|
|
|
msgid "Switch to workspace on the right"
|
|
|
|
msgstr "Ovay sehatr'asa eo ankavanana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
|
|
|
|
msgid "System Bell is Audible"
|
|
|
|
msgstr "Re ny feon'ny rafitra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
|
|
|
|
msgid "Take a screenshot"
|
|
|
|
msgstr "Haka sarin'efijery"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
|
|
|
|
msgid "Take a screenshot of a window"
|
|
|
|
msgstr "Maka sary ny efijery iray"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
|
|
|
|
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
|
|
|
|
"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
|
|
|
|
"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
|
|
|
|
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
|
|
|
|
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
|
|
|
|
"currently focused window's titlebar is flashed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Milaza ny Metacity ny fomba anehoana hoe naneno ny feon'ny rafitra na ny "
|
|
|
|
"feon'ny rindranasa hafa. amin'izao aloha dia sanda roa ihany no ekena: "
|
|
|
|
"\"fullscreen\" izay mahatonga ny efijery hitselatselatra (loko fotsy sy "
|
|
|
|
"mainty) ary \"frame_flash\" izay mahatonga ny anjan-dohatenin'ilay "
|
|
|
|
"rindranasa nampaneno ilay feo hitselatselatra. Raha toa ka tsy fantatra ilay "
|
|
|
|
"rindranasa nampaneno ilay feo (izay mateti-pitranga amin'ny sanda \"system "
|
|
|
|
"beep\", dia ny anjan-dohatenin'ny fikandrana iasana no mitselatselatra."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
|
|
|
|
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
|
|
|
|
"will execute command_N."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny famaha /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N dia mamaritra ireo "
|
|
|
|
"fitambaran-kitendry izay mifanaraka amin'ireo baiko ireo. Ny fanindriana "
|
|
|
|
"ilay fitambaran-kitendry mifanaraka amin'ny run_command_N dia handefa ny "
|
|
|
|
"command_N."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
|
|
|
|
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny famaha /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot dia "
|
|
|
|
"mamaritra fitambaran-kitendry iray izay mahatonga ilay baiko voalazan'ity "
|
|
|
|
"fandrindrana ity ho voaantso."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
|
|
|
|
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
|
|
|
|
"be invoked."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny famaha /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
|
|
|
|
"dia mamaritra fitambaran-kitendry iray izay mahatonga ilay baiko "
|
|
|
|
"voalazan'ity fadrindrana ity ho voaantso."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
|
|
|
|
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or "
|
|
|
|
"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows "
|
|
|
|
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and "
|
|
|
|
"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
|
|
|
|
"then there will be no keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ilay fitambaran-kitendry mampandeha ilay baiko nomena isa mifanaraka "
|
|
|
|
"amin'izany ao amin'ny /apps/metacity/keybinding_commands. Tahaka ny hoe "
|
|
|
|
"\"<Control>a\" na \"<Shift><Alt>F1\" ny laminy. Tsy dia "
|
|
|
|
"sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela sora-madinika na sora-baventy, "
|
|
|
|
"ary fanafohezan-teny tahaka ny \"<Ctl>\" sy \"<Ctrl>\". Raha toa "
|
|
|
|
"ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy "
|
|
|
|
"fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
|
|
|
|
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
|
|
|
|
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
|
|
|
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
|
|
|
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
|
|
|
"for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry izay mandefa any amin'ny sehatr'asa ambonin'ny "
|
|
|
|
"sehatr'asa iasana. Tahaka ny hoe \"<Control>a\" na \"<Shift><"
|
|
|
|
"Alt>F1\" ny laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela "
|
|
|
|
"ny fampiasana sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny "
|
|
|
|
"\"<Ctl>\" sy \"<Ctrl>\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza "
|
|
|
|
"manokana \"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa "
|
|
|
|
"io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
|
|
|
|
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
|
|
|
|
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
|
|
|
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
|
|
|
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
|
|
|
"for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry izay mandefa any amin'ny sehatr'asa ambanin'ny "
|
|
|
|
"sehatr'asa iasana. Tahaka ny hoe \"<Control>a\" na \"<Shift><"
|
|
|
|
"Alt>F1\" ny laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela "
|
|
|
|
"ny fampiasana sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny "
|
|
|
|
"\"<Ctl>\" sy \"<Ctrl>\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza "
|
|
|
|
"manokana \"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa "
|
|
|
|
"io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
|
|
|
|
"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
|
|
|
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
|
|
|
|
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
|
|
|
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
|
|
|
"keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambarann-kitendry mandefa mankany amin'ny sehatr'asa eo ankavian'ny "
|
|
|
|
"sehatr'asa iasana. Tahaka ny hoe \"<Control>a\" na \"<Shift><"
|
|
|
|
"Alt>F1\" ny laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela "
|
|
|
|
"ny fampiasana sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny "
|
|
|
|
"\"<Ctl>\" sy \"<Ctrl>\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza "
|
|
|
|
"manokana \"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa "
|
|
|
|
"io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
|
|
|
|
"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
|
|
|
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
|
|
|
|
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
|
|
|
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
|
|
|
"keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry mandefa mankany amin'ny sehatr'asa eo ankavanan'ny "
|
|
|
|
"sehatr'asa iasana. Tahaka ny hoe \"<Control>a\" na \"<Shift><"
|
|
|
|
"Alt>F1\" ny laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela "
|
|
|
|
"ny fampiasana sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny "
|
|
|
|
"\"<Ctl>\" sy \"<Ctrl>\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza "
|
|
|
|
"manokana \"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa "
|
|
|
|
"io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<"
|
|
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry mandefa mankany amin'ny sehatr'asa 1. Tahaka ny hoe "
|
|
|
|
"\"<Control>a\" na \"<Shift><Alt>F1\" ny laminy. Tsy dia "
|
|
|
|
"sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na "
|
|
|
|
"sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"<Ctl>\" sy \"<Ctrl>"
|
|
|
|
"\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, "
|
|
|
|
"dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<"
|
|
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry mandefa mankany amin'ny sehatr'asa 10. Tahaka ny hoe "
|
|
|
|
"\"<Control>a\" na \"<Shift><Alt>F1\" ny laminy. Tsy dia "
|
|
|
|
"sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na "
|
|
|
|
"sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"<Ctl>\" sy \"<Ctrl>"
|
|
|
|
"\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, "
|
|
|
|
"dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<"
|
|
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry mandefa mankany amin'ny sehatr'asa 11. Tahaka ny hoe "
|
|
|
|
"\"<Control>a\" na \"<Shift><Alt>F1\" ny laminy. Tsy dia "
|
|
|
|
"sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na "
|
|
|
|
"sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"<Ctl>\" sy \"<Ctrl>"
|
|
|
|
"\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, "
|
|
|
|
"dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<"
|
|
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry mandefa mankany amin'ny sehatr'asa 12. Tahaka ny hoe "
|
|
|
|
"\"<Control>a\" na \"<Shift><Alt>F1\" ny laminy. Tsy dia "
|
|
|
|
"sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na "
|
|
|
|
"sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"<Ctl>\" sy \"<Ctrl>"
|
|
|
|
"\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, "
|
|
|
|
"dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<"
|
|
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry mandefa mankany amin'ny sehatr'asa 2. Tahaka ny hoe "
|
|
|
|
"\"<Control>a\" na \"<Shift><Alt>F1\" ny laminy. Tsy dia "
|
|
|
|
"sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na "
|
|
|
|
"sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"<Ctl>\" sy \"<Ctrl>"
|
|
|
|
"\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, "
|
|
|
|
"dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<"
|
|
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry mandefa mankany amin'ny sehatr'asa 3. Tahaka ny hoe "
|
|
|
|
"\"<Control>a\" na \"<Shift><Alt>F1\" ny laminy. Tsy dia "
|
|
|
|
"sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na "
|
|
|
|
"sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"<Ctl>\" sy \"<Ctrl>"
|
|
|
|
"\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, "
|
|
|
|
"dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<"
|
|
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry mandefa mankany amin'ny sehatr'asa 4. Tahaka ny hoe "
|
|
|
|
"\"<Control>a\" na \"<Shift><Alt>F1\" ny laminy. Tsy dia "
|
|
|
|
"sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na "
|
|
|
|
"sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"<Ctl>\" sy \"<Ctrl>"
|
|
|
|
"\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, "
|
|
|
|
"dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<"
|
|
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry mandefa mankany amin'ny sehatr'asa 5. Tahaka ny hoe "
|
|
|
|
"\"<Control>a\" na \"<Shift><Alt>F1\" ny laminy. Tsy dia "
|
|
|
|
"sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na "
|
|
|
|
"sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"<Ctl>\" sy \"<Ctrl>"
|
|
|
|
"\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, "
|
|
|
|
"dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<"
|
|
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry mandefa mankany amin'ny sehatr'asa 6. Tahaka ny hoe "
|
|
|
|
"\"<Control>a\" na \"<Shift><Alt>F1\" ny laminy. Tsy dia "
|
|
|
|
"sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na "
|
|
|
|
"sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"<Ctl>\" sy \"<Ctrl>"
|
|
|
|
"\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, "
|
|
|
|
"dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<"
|
|
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry mandefa mankany amin'ny sehatr'asa 7. Tahaka ny hoe "
|
|
|
|
"\"<Control>a\" na \"<Shift><Alt>F1\" ny laminy. Tsy dia "
|
|
|
|
"sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na "
|
|
|
|
"sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"<Ctl>\" sy \"<Ctrl>"
|
|
|
|
"\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, "
|
|
|
|
"dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<"
|
|
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry mandefa mankany amin'ny sehatr'asa 8. Tahaka ny hoe "
|
|
|
|
"\"<Control>a\" na \"<Shift><Alt>F1\" ny laminy. Tsy dia "
|
|
|
|
"sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na "
|
|
|
|
"sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"<Ctl>\" sy \"<Ctrl>"
|
|
|
|
"\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, "
|
|
|
|
"dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<"
|
|
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry mandefa mankany amin'ny sehatr'asa 9. Tahaka ny hoe "
|
|
|
|
"\"<Control>a\" na \"<Shift><Alt>F1\" ny laminy. Tsy dia "
|
|
|
|
"sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na "
|
|
|
|
"sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"<Ctl>\" sy \"<Ctrl>"
|
|
|
|
"\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, "
|
|
|
|
"dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<"
|
|
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry andefasana ny tolotry ny fikandrana. Tahaka ny hoe "
|
|
|
|
"\"<Control>a\" na \"<Shift><Alt>F1\" ny laminy. Tsy dia "
|
|
|
|
"sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na "
|
|
|
|
"sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"<Ctl>\" sy \"<Ctrl>"
|
|
|
|
"\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, "
|
|
|
|
"dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<"
|
|
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry manidy fikandrana. Tahaka ny hoe \"<Control>a\" "
|
|
|
|
"na \"<Shift><Alt>F1\" ny laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay "
|
|
|
|
"mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na sora-baventy ary "
|
|
|
|
"fanafohezan-teny toy ny \"<Ctl>\" sy \"<Ctrl>\". Raha toa ka "
|
|
|
|
"ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy "
|
|
|
|
"fitambaran-kitendry io asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
|
|
|
|
"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
|
|
|
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
|
|
|
|
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
|
|
|
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
|
|
|
"no keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry hidirana anatin'ny \"move mode\" sy hanombohana "
|
|
|
|
"hamindra fikandrana amin'ny alalan'ny fafan-teny. Tahaka ny hoe \"<"
|
|
|
|
"Control>a\" na \"<Shift><Alt>F1\" ny laminy. Tsy dia sarotiny "
|
|
|
|
"loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na sora-"
|
|
|
|
"baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"<Ctl>\" sy \"<Ctrl>\". "
|
|
|
|
"Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia "
|
|
|
|
"tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
|
|
|
|
"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
|
|
|
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
|
|
|
|
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
|
|
|
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
|
|
|
"will be no keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry hidirana amin'ny \"resize mode\" sy hanombohana "
|
|
|
|
"hanova ny haben'ny fikandrana amin'ny alalan'ny fafan-teny. Tahaka ny hoe "
|
|
|
|
"\"<Control>a\" na \"<Shift><Alt>F1\" ny laminy. Tsy dia "
|
|
|
|
"sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na "
|
|
|
|
"sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"<Ctl>\" sy \"<Ctrl>"
|
|
|
|
"\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, "
|
|
|
|
"dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
|
|
|
|
"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
|
|
|
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
|
|
|
|
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
|
|
|
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
|
|
|
"will be no keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry hanafenana ny fikandrana misokatra tsara sy "
|
|
|
|
"hanasongadinana ny afaran'ny sehatrasa. Tahaka ny hoe \"<Control>a\" "
|
|
|
|
"na \"<Shift><Alt>F1\" ny laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay "
|
|
|
|
"mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na sora-baventy ary "
|
|
|
|
"fanafohezan-teny toy ny \"<Ctl>\" sy \"<Ctrl>\". Raha toa ka "
|
|
|
|
"ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy "
|
|
|
|
"fitambaran-kitendry io asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<"
|
|
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry hanalehibiazana fikandrana. Tahaka ny hoe \"<"
|
|
|
|
"Control>a\" na \"<Shift><Alt>F1\" ny laminy. Tsy dia sarotiny "
|
|
|
|
"loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na sora-"
|
|
|
|
"baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"<Ctl>\" sy \"<Ctrl>\". "
|
|
|
|
"Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia "
|
|
|
|
"tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<"
|
|
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry hanakelezana fikandrana. Tahaka ny hoe \"<"
|
|
|
|
"Control>a\" na \"<Shift><Alt>F1\" ny laminy. Tsy dia sarotiny "
|
|
|
|
"loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na sora-"
|
|
|
|
"baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"<Ctl>\" sy \"<Ctrl>\". "
|
|
|
|
"Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia "
|
|
|
|
"tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
|
|
|
|
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
|
|
|
|
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
|
|
|
|
"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
|
|
|
|
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
|
|
|
"action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry hampidinana ny fikandrana ambanina sehatrasa iray. "
|
|
|
|
"Tahaka ny hoe \"<Control>a\" na \"<Shift><Alt>F1\" ny "
|
|
|
|
"laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana "
|
|
|
|
"sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"<Ctl>\" sy "
|
|
|
|
"\"<Ctrl>\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
|
|
|
|
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
|
|
|
|
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
|
|
|
|
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
|
|
|
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
|
|
|
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
|
|
|
"for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry hamindrana ny fikandrana eo ankaviana sehatrasa iray. "
|
|
|
|
"Tahaka ny hoe \"<Control>a\" na \"<Shift><Alt>F1\" ny "
|
|
|
|
"laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana "
|
|
|
|
"sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"<Ctl>\" sy "
|
|
|
|
"\"<Ctrl>\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
|
|
|
|
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
|
|
|
|
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
|
|
|
|
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
|
|
|
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
|
|
|
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
|
|
|
"for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry hamindrana ny fikandrana eo ankavanana sehatrasa "
|
|
|
|
"iray. Tahaka ny hoe \"<Control>a\" na \"<Shift><Alt>F1\" "
|
|
|
|
"ny laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana "
|
|
|
|
"sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"<Ctl>\" sy "
|
|
|
|
"\"<Ctrl>\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
|
|
|
|
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
|
|
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny Fitambaran-kitendry hampakarana ny fikandrana ambonina sehatrasa iray. "
|
|
|
|
"Tahaka ny hoe \"<Control>a\" na \"<Shift><Alt>F1\" ny "
|
|
|
|
"laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana "
|
|
|
|
"sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"<Ctl>\" sy "
|
|
|
|
"\"<Ctrl>\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
|
|
|
|
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
|
|
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry hamindrana ny fikandrana anatin'ny sehatr'asa 1. "
|
|
|
|
"Tahaka ny hoe \"<Control>a\" na \"<Shift><Alt>F1\" ny "
|
|
|
|
"laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana "
|
|
|
|
"sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"<Ctl>\" sy "
|
|
|
|
"\"<Ctrl>\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
|
|
|
|
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
|
|
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry hamindrana ny fikandrana anatin'ny sehatr'asa 10. "
|
|
|
|
"Tahaka ny hoe \"<Control>a\" na \"<Shift><Alt>F1\" ny "
|
|
|
|
"laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana "
|
|
|
|
"sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"<Ctl>\" sy "
|
|
|
|
"\"<Ctrl>\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
|
|
|
|
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
|
|
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry hamindrana ny fikandrana anatin'ny sehatr'asa 11. "
|
|
|
|
"Tahaka ny hoe \"<Control>a\" na \"<Shift><Alt>F1\" ny "
|
|
|
|
"laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana "
|
|
|
|
"sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"<Ctl>\" sy "
|
|
|
|
"\"<Ctrl>\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
|
|
|
|
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
|
|
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry hamindrana ny fikandrana anatin'ny sehatr'asa 12. "
|
|
|
|
"Tahaka ny hoe \"<Control>a\" na \"<Shift><Alt>F1\" ny "
|
|
|
|
"laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana "
|
|
|
|
"sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"<Ctl>\" sy "
|
|
|
|
"\"<Ctrl>\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
|
|
|
|
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
|
|
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry hamindrana ny fikandrana anatin'ny sehatr'asa 2. "
|
|
|
|
"Tahaka ny hoe \"<Control>a\" na \"<Shift><Alt>F1\" ny "
|
|
|
|
"laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana "
|
|
|
|
"sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"<Ctl>\" sy "
|
|
|
|
"\"<Ctrl>\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
|
|
|
|
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
|
|
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry hamindrana ny fikandrana anatin'ny sehatr'asa 3; "
|
|
|
|
"Tahaka ny hoe \"<Control>a\" na \"<Shift><Alt>F1\" ny "
|
|
|
|
"laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana "
|
|
|
|
"sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"<Ctl>\" sy "
|
|
|
|
"\"<Ctrl>\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
|
|
|
|
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
|
|
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry hamindrana ny fikandrana anatin'ny sehatr'asa 4. "
|
|
|
|
"Tahaka ny hoe \"<Control>a\" na \"<Shift><Alt>F1\" ny "
|
|
|
|
"laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana "
|
|
|
|
"sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"<Ctl>\" sy "
|
|
|
|
"\"<Ctrl>\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
|
|
|
|
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
|
|
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry hamindrana ny fikandrana anatin'ny sehatr'asa 5. "
|
|
|
|
"Tahaka ny hoe \"<Control>a\" na \"<Shift><Alt>F1\" ny "
|
|
|
|
"laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana "
|
|
|
|
"sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"<Ctl>\" sy "
|
|
|
|
"\"<Ctrl>\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
|
|
|
|
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
|
|
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry hamindrana ny fikandrana anatin'ny sehatr'asa 6. "
|
|
|
|
"Tahaka ny hoe \"<Control>a\" na \"<Shift><Alt>F1\" ny "
|
|
|
|
"laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana "
|
|
|
|
"sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"<Ctl>\" sy "
|
|
|
|
"\"<Ctrl>\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
|
|
|
|
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
|
|
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry hamindrana ny fikandrana anatin'ny sehatr'asa 7. "
|
|
|
|
"Tahaka ny hoe \"<Control>a\" na \"<Shift><Alt>F1\" ny "
|
|
|
|
"laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana "
|
|
|
|
"sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"<Ctl>\" sy "
|
|
|
|
"\"<Ctrl>\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
|
|
|
|
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
|
|
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry hamindrana ny fikandrana anatin'ny sehatr'asa 8. "
|
|
|
|
"Tahaka ny hoe \"<Control>a\" na \"<Shift><Alt>F1\" ny "
|
|
|
|
"laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana "
|
|
|
|
"sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"<Ctl>\" sy "
|
|
|
|
"\"<Ctrl>\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
|
|
|
|
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
|
|
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry hamindrana ny fikandrana anatin'ny sehatrasa 9. "
|
|
|
|
"Tahaka ny hoe \"<Control>a\" na \"<Shift><Alt>F1\" ny "
|
|
|
|
"laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana "
|
|
|
|
"sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"<Ctl>\" sy "
|
|
|
|
"\"<Ctrl>\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
|
|
|
|
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
|
|
|
|
"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
|
|
|
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
|
|
|
|
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
|
|
|
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
|
|
|
"will be no keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry hanemorana ny fanasongadinana anelanelan'ny tontonana "
|
|
|
|
"sy ny sehatrasa amin'ny alalan'ny takila popup. Tahaka ny hoe \"<"
|
|
|
|
"Control>a\" na \"<Shift><Alt>F1\" ny laminy. Tsy dia sarotiny "
|
|
|
|
"loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na sora-"
|
|
|
|
"baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"<Ctl>\" sy \"<Ctrl>\". "
|
|
|
|
"Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia "
|
|
|
|
"tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
|
|
|
|
"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
|
|
|
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
|
|
|
|
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
|
|
|
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
|
|
|
"will be no keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry hanemorana ny fanasongadinana anelanelan'ny tontonana "
|
|
|
|
"sy ny sehatrasa tsy misy takila popup. Tahaka ny hoe \"<Control>a\" na "
|
|
|
|
"\"<Shift><Alt>F1\" ny laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay "
|
|
|
|
"mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na sora-baventy ary "
|
|
|
|
"fanafohezan-teny toy ny \"<Ctl>\" sy \"<Ctrl>\". Raha toa ka "
|
|
|
|
"ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy "
|
|
|
|
"fitambaran-kitendry io asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
|
|
|
|
"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
|
|
|
|
"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<"
|
|
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry hanemorana ny fanasongadinana anelanelan'ny "
|
|
|
|
"fikandran'ny rindranasa iray tsy misy takila popup. Ny fanindriana ny \"shift"
|
|
|
|
"\" miaraka amin'io fitambaran-kitendry io dia manova ny zotra hiroso indray. "
|
|
|
|
"Tahaka ny hoe \"<Control>a\" na \"<Shift><Alt>F1\" ny "
|
|
|
|
"laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana "
|
|
|
|
"sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"<Ctl>\" sy "
|
|
|
|
"\"<Ctrl>\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
|
|
|
|
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
|
|
|
|
"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
|
|
|
|
"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<"
|
|
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry hanemorana ny fanasongadinana anelanelan'ny "
|
|
|
|
"fikandran'ny rindranasa iray amin'ny alalan'ny takila popup. Ny fanindriana "
|
|
|
|
"ny \"shift\" miaraka amin'io fitambaran-kitendry io dia manova ny zotra "
|
|
|
|
"hiroso indray. Tahaka ny hoe \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
|
|
|
"Alt>F1\" ny laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela "
|
|
|
|
"ny fampiasana sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny "
|
|
|
|
"\"<Ctl>\" sy \"<Ctrl>\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza "
|
|
|
|
"manokana \"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa "
|
|
|
|
"io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
|
|
|
|
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
|
|
|
|
"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
|
|
|
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
|
|
|
|
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
|
|
|
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
|
|
|
"no keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry hanemorana ny fanasongadinana anelanelan'ny "
|
|
|
|
"fikandrana tsy misy takila popup. Ny fanindriana ny \"shift\" miaraka "
|
|
|
|
"amin'io fitambaran-kitendry io dia manova ny zotra hiroso indray. Tahaka ny "
|
|
|
|
"hoe \"<Control>a\" na \"<Shift><Alt>F1\" ny laminy. Tsy "
|
|
|
|
"dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika "
|
|
|
|
"na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"<Ctl>\" sy \"<Ctrl>"
|
|
|
|
"\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, "
|
|
|
|
"dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
|
|
|
|
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
|
|
|
|
"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
|
|
|
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
|
|
|
|
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
|
|
|
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
|
|
|
"no keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry hanemorana ny fanasongadinana anelanelan'ny "
|
|
|
|
"fikandrana amin'ny alalan'ny takila popup. Ny fanindriana ny \"shift\" "
|
|
|
|
"miaraka amin'io fitambaran-kitendry io dia manova ny zotra hiroso indray. "
|
|
|
|
"Tahaka ny hoe \"<Control>a\" na \"<Shift><Alt>F1\" ny "
|
|
|
|
"laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana "
|
|
|
|
"sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"<Ctl>\" sy "
|
|
|
|
"\"<Ctrl>\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
|
|
|
|
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
|
|
|
|
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
|
|
|
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
|
|
|
|
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
|
|
|
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
|
|
|
"no keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry hamindrana ny fanasongadinana anelanelan'ny tontonana "
|
|
|
|
"sy ny sehatrasa amin'ny alalan'ny takila popup. Tahaka ny hoe\"<"
|
|
|
|
"Control>a\" na \"<Shift><Alt>F1\" ny laminy. Tsy dia sarotiny "
|
|
|
|
"loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na sora-"
|
|
|
|
"baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"<Ctl>\" sy \"<Ctrl>\". "
|
|
|
|
"Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia "
|
|
|
|
"tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
|
|
|
|
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
|
|
|
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
|
|
|
|
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
|
|
|
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
|
|
|
"no keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry hamindrana ny fanasongadinana anelanelan'ny tontonana "
|
|
|
|
"sy ny sehatrasa tsy misy takila popup. Tahaka ny hoe \"<Control>a\" na "
|
|
|
|
"\"<Shift><Alt>F1\" ny laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay "
|
|
|
|
"mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na sora-baventy ary "
|
|
|
|
"fanafohezan-teny toy ny \"<Ctl>\" sy \"<Ctrl>\". Raha toa ka "
|
|
|
|
"ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy "
|
|
|
|
"fitambaran-kitendry io asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
|
|
|
|
"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
|
|
|
|
"the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or "
|
|
|
|
"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows "
|
|
|
|
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and "
|
|
|
|
"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
|
|
|
|
"then there will be no keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry hamindrana ny fanasongadinana anelanelan'ny "
|
|
|
|
"fikandran'ny rindranasa iray tsy misy takila popup. Ny fanindriana ny \"shift"
|
|
|
|
"\" miaraka amin'io fitambaran-kitendry io dia manova ilay zotra indray. "
|
|
|
|
"Tahaka ny hoe \"<Control>a\" na \"<Shift><Alt>F1\" ny "
|
|
|
|
"laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana "
|
|
|
|
"sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"<Ctl>\" sy "
|
|
|
|
"\"<Ctrl>\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
|
|
|
|
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
|
|
|
|
"popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while "
|
|
|
|
"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
|
|
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry hamindrana ny fanasongadinana anelanelan'ny "
|
|
|
|
"fikandran'ny rindranasa iray amin'ny alalan'ny takila popup. (<Alt>F6 "
|
|
|
|
"hatramin'izay) Ny fanindriana ny \"shift\" miaraka amin'io fitambaran-"
|
|
|
|
"kitendry io dia manova ilay zotra indray. Tahaka ny hoe \"<Control>a\" "
|
|
|
|
"na \"<Shift><Alt>F1\" ny laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay "
|
|
|
|
"mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na sora-baventy ary "
|
|
|
|
"fanafohezan-teny toy ny \"<Ctl>\" sy \"<Ctrl>\". Raha toa ka "
|
|
|
|
"ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy "
|
|
|
|
"fitambaran-kitendry io asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
|
|
|
|
"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
|
|
|
|
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<"
|
|
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry hamindrana ny fanasongadinana anelanelan'ny "
|
|
|
|
"fikandrana tsy misy takila popup. (<Alt>Escape hatramin'izay) Ny "
|
|
|
|
"fanindriana ny \"shift\" miaraka amin'io fitambaran-kitendry io dia manova "
|
|
|
|
"ilay zotra indray. Tahaka ny hoe \"<Control>a\" na \"<Shift><"
|
|
|
|
"Alt>F1\" ny laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela "
|
|
|
|
"ny fampiasana sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny "
|
|
|
|
"\"<Ctl>\" sy \"<Ctrl>\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza "
|
|
|
|
"manokana \"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa "
|
|
|
|
"io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
|
|
|
|
"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
|
|
|
|
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<"
|
|
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry hamindrana ny fanasongadinana anelanelan'ny "
|
|
|
|
"fikandrana amin'ny alalan'ny takila popup. (<Alt>Tab hatramin'izay) Ny "
|
|
|
|
"fanindriana ny \"shift\" miaraka amin'io fitambaran-kitendry io dia manova "
|
|
|
|
"ilay zotra indray. Tahaka ny hoe \"<Control>a\" na \"<Shift><"
|
|
|
|
"Alt>F1\" ny laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela "
|
|
|
|
"ny fampiasana sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny "
|
|
|
|
"\"<Ctl>\" sy \"<Ctrl>\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza "
|
|
|
|
"manokana \"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa "
|
|
|
|
"io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
|
|
|
|
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
|
|
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry hamaritana hoe ambony foana. Ny fikandrana izay "
|
|
|
|
"ambony foana dia hitoetra ambonin'ny fikandrana mifanindry hafa. Tahaka ny "
|
|
|
|
"hoe \"<Control>a\" na \"<Shift><Alt>F1\" ny laminy. Tsy "
|
|
|
|
"dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika "
|
|
|
|
"na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"<Ctl>\" sy \"<Ctrl>"
|
|
|
|
"\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, "
|
|
|
|
"dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<"
|
|
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry hamaritana ny fomba mameno efijery. Tahaka ny hoe "
|
|
|
|
"\"<Control>a\" na \"<Shift><Alt>F1\" ny laminy. Tsy dia "
|
|
|
|
"sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na "
|
|
|
|
"sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"<Ctl>\" sy \"<Ctrl>"
|
|
|
|
"\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, "
|
|
|
|
"dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<"
|
|
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry hamaritana ny fanalehibiazana. Tahaka ny hoe \"<"
|
|
|
|
"Control>a\" na \"<Shift><Alt>F1\" ny laminy. Tsy dia sarotiny "
|
|
|
|
"loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na sora-"
|
|
|
|
"baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"<Ctl>\" sy \"<Ctrl>\". "
|
|
|
|
"Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia "
|
|
|
|
"tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
|
|
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry hamaritana ny (tsy) fanalofana. Tahaka ny hoe \"<"
|
|
|
|
"Control>a\" na \"<Shift><Alt>F1\" ny laminy. Tsy dia sarotiny "
|
|
|
|
"loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na sora-"
|
|
|
|
"baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"<Ctl>\" sy \"<Ctrl>\". "
|
|
|
|
"Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia "
|
|
|
|
"tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
|
|
|
|
"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
|
|
|
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
|
|
|
|
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
|
|
|
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
|
|
|
"keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry hamaritana hoe anatin'ny sehatr'asa rehetra na iray "
|
|
|
|
"fotsiny ilay fikandrana. Tahaka ny hoe \"<Control>a\" na \"<"
|
|
|
|
"Shift><Alt>F1\" ny laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara "
|
|
|
|
"ary mamela ny fampiasana sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny "
|
|
|
|
"toy ny \"<Ctl>\" sy \"<Ctrl>\". Raha toa ka ataonao ilay laha-"
|
|
|
|
"daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io "
|
|
|
|
"asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<"
|
|
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry manena habe ny fikandrana. Tahaka ny hoe \"<"
|
|
|
|
"Control>a\" na \"<Shift><Alt>F1\" ny laminy. Tsy dia sarotiny "
|
|
|
|
"loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na sora-"
|
|
|
|
"baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"<Ctl>\" sy \"<Ctrl>\". "
|
|
|
|
"Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia "
|
|
|
|
"tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
|
|
|
|
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
|
|
|
|
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
|
|
|
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
|
|
|
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
|
|
|
"for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry mampiseho ny takila \"Fandefasana rindranasa\" an'ny "
|
|
|
|
"tontonana. Tahaka ny hoe \"<Control>a\" na \"<Shift><Alt>F1"
|
|
|
|
"\" ny laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny "
|
|
|
|
"fampiasana sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" sy \"<Ctrl>\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana "
|
|
|
|
"\"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<"
|
|
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry miantso ny terminal. Tahaka ny hoe \"<Control>a"
|
|
|
|
"\" na \"<Shift><Alt>F1\" ny laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay "
|
|
|
|
"mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na sora-baventy ary "
|
|
|
|
"fanafohezan-teny toy ny \"<Ctl>\" sy \"<Ctrl>\". Raha toa ka "
|
|
|
|
"ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy "
|
|
|
|
"fitambaran-kitendry io asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
|
|
|
|
"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
|
|
|
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
|
|
|
|
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
|
|
|
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
|
|
|
"will be no keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry miantso ny rindranasa fakana sary an'ny tontonana "
|
|
|
|
"hakana sary fikandrana iray. Tahaka ny hoe \"<Control>a\" na \"<"
|
|
|
|
"Shift><Alt>F1\" ny laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara "
|
|
|
|
"ary mamela ny fampiasana sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny "
|
|
|
|
"toy ny \"<Ctl>\" sy \"<Ctrl>\". Raha toa ka ataonao ilay laha-"
|
|
|
|
"daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io "
|
|
|
|
"asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
|
|
|
|
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
|
|
|
|
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
|
|
|
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
|
|
|
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
|
|
|
"for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry miantso ny rindranasa fakana sary an'ny tontonana. "
|
|
|
|
"Tahaka ny hoe \"<Control>a\" na \"<Shift><Alt>F1\" ny "
|
|
|
|
"laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana "
|
|
|
|
"sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"<Ctl>\" sy "
|
|
|
|
"\"<Ctrl>\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
|
|
|
|
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
|
|
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fitambaran-kitendry mampiseho ny tolotra fototry ny tontonana. Tahaka ny "
|
|
|
|
"hoe \"<Control>a\" na \"<Shift><Alt>F1\". Tsy dia sarotiny "
|
|
|
|
"loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na sora-"
|
|
|
|
"baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"<Ctl>\" sy \"<Ctrl>\". "
|
|
|
|
"Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia "
|
|
|
|
"tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
|
|
|
|
msgid "The name of a workspace."
|
|
|
|
msgstr "Ny anaran'ilay sehatr'asa."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
|
|
|
|
msgid "The screenshot command"
|
|
|
|
msgstr "Ny baikon'ny fakana sary"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
|
|
|
|
"forth."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Mamaritra ny endriky ny sisin'ny fikandrana, ny anjan'ny lohateny, sns ny "
|
|
|
|
"endrika."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
|
|
|
|
"delay is given in thousandths of a second."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fotoana andrasana alohan'ny ampakarana fikandrana iray raha toa ka natao "
|
|
|
|
"marina ny safidy auto_raise. Amin'ny am-paharivon-tsegaondra no ilazana io "
|
|
|
|
"fotoana io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
|
|
|
|
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
|
|
|
|
"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
|
|
|
|
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
|
|
|
|
"unfocused when the mouse leaves the window."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fomba fanasongadinana fikandrana dia mampiseho ny fomba fampandehana "
|
|
|
|
"fikandrana. Sanda telo no azo ampiasaina: ny \"click\" dia midika fa tsy "
|
|
|
|
"maintsy kitihina ny fikandrana izay vao mandeha, ny \"sloppy\" dia midika fa "
|
|
|
|
"hisongadina ny fikandrana rehefa tafiditra ao anatiny ny totozy, ary ny "
|
|
|
|
"\"mouse\" dia midika fa hisongadina ny fikandrana rehefa miditra ao anatiny "
|
|
|
|
"ny totozy ary tsy hisongadina kosa rehefa miala tao ilay izy."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
|
|
|
|
msgid "The window screenshot command"
|
|
|
|
msgstr "Ny baikon'ny fakana sary ny fikandrana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
|
|
|
|
"the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
|
|
|
|
"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. "
|
|
|
|
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
|
|
|
|
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
|
|
|
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
|
|
|
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
|
|
|
"for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Io fitambaran-kitendry io dia mamaritra hoe ambony na ambanin'ny fikandrana "
|
|
|
|
"hafa ny fikandrana iray. Raha toa ka voasarona ilay fikandrana, dia io "
|
|
|
|
"fitambaran-kitendry io no mampakatra azy ambonin'ny fikandrana rehetra hafa, "
|
|
|
|
"ary raha toa ka efa miseho tanteraka ilay izy, dia alatsany ambanin'ny "
|
|
|
|
"rehetra ilay izy. Tahaka ny hoe \"<Control>a\" na \"<Shift><"
|
|
|
|
"Alt>F1\" ny laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela "
|
|
|
|
"ny fampiasana sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny "
|
|
|
|
"\"<Ctl>\" sy \"<Ctrl>\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza "
|
|
|
|
"manokana \"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa "
|
|
|
|
"io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
|
|
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Io fitambaran-kitendry io dia mandatsaka ny fikandrana iray ambanin'ny "
|
|
|
|
"fikandrana hafa. Tahaka ny hoe \"<Control>a\" na \"<Shift><"
|
|
|
|
"Alt>F1\" ny laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela "
|
|
|
|
"ny fampiasana sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny "
|
|
|
|
"\"<Ctl>\" sy \"<Ctrl>\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza "
|
|
|
|
"manokana \"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa "
|
|
|
|
"io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
|
|
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Io fitambaran-kitendry io dia mampakatra ny fikandrana ambonin'ny fikandrana "
|
|
|
|
"hafa. Tahaka ny hoe \"<Control>a\" na \"<Shift><Alt>F1\" "
|
|
|
|
"ny laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana "
|
|
|
|
"sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"<Ctl>\" sy "
|
|
|
|
"\"<Ctrl>\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
|
|
|
|
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
|
|
|
|
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
|
|
|
|
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
|
|
|
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
|
|
|
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
|
|
|
"for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Io fitambaran-kitendry io dia manova ny haben'ny fikandrana iray hamenoany "
|
|
|
|
"izay toerana manaraka halava misy. Tahaka ny hoe \"<Control>a\" na "
|
|
|
|
"\"<Shift><Alt>F1\" ny laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay "
|
|
|
|
"mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na sora-baventy ary "
|
|
|
|
"fanafohezan-teny toy ny \"<Ctl>\" sy \"<Ctrl>\". Raha toa ka "
|
|
|
|
"ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy "
|
|
|
|
"fitambaran-kitendry io asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
|
|
|
|
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
|
|
|
|
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
|
|
|
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
|
|
|
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
|
|
|
"for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Io fitambaran-kitendry io dia manova ny haben'ny fikandrana iray hamenoany "
|
|
|
|
"izay toerana manaraka haavo misy. tahaka ny hoe \"<Control>a\" na "
|
|
|
|
"\"<Shift><Alt>F1\" ny laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay "
|
|
|
|
"mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na sora-baventy ary "
|
|
|
|
"fanafohezan-teny toy ny \"<Ctl>\" sy \"<Ctrl>\". Raha toa ka "
|
|
|
|
"ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy "
|
|
|
|
"fitambaran-kitendry io asa io."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
|
|
|
|
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
|
|
|
|
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
|
|
|
|
"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
|
|
|
|
"anything."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Io safidy io dia mamaritra ny zavatra ateraky ny kiti-droa eo amin'ny "
|
|
|
|
"anjan'ny lohateny. Ireto aloha no safidy mbola manan-kery: 'toggle_shade' "
|
|
|
|
"izay manaloka/tsy manaloka ilay fikandrana, 'toggle_maximize' izay "
|
|
|
|
"manalehibe/manena habe ilay fikandrana, 'minimize' izay manakely ilay "
|
|
|
|
"fikandrana, ary 'none' izay tsy manao na inona na inona."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This option provides additional control over how newly created windows get "
|
|
|
|
"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
|
|
|
|
"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
|
|
|
|
"given focus."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Io safidy io dia manome toromarika fanampiny hifehezana ny fanasongadinana "
|
|
|
|
"ireo fikandrana vao noforonina. Roa no sanda azo ampiasaina: \"smart\" izay "
|
|
|
|
"mampihatra ny fomba fanasongadinana fanaon'ny mpampiasa, ary \"strict\" izay "
|
|
|
|
"mahatonga ny fandefasana ny fikanrana avy amina terminal tsy voasongadina."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
|
|
|
|
msgid "Toggle always on top state"
|
|
|
|
msgstr "Mamaritra ny toetra ambony foana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
|
|
|
|
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
|
|
|
msgstr "Mamaritra ny fomba mameno efijery"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
|
|
|
|
msgid "Toggle maximization state"
|
|
|
|
msgstr "Mamaritra ny fanalehibiazana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
|
|
|
|
msgid "Toggle shaded state"
|
|
|
|
msgstr "Mamaritra ny fanalofana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
|
|
|
|
msgid "Toggle window on all workspaces"
|
|
|
|
msgstr "Mamaritra ny fisian'ny fikandrana anatin'ny sehatr'asa rehetra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
|
|
|
|
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
|
|
|
|
"environments."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Mandefa famantarana hita maso rehefa mampaneno lakolosy na bip ny rindranasa "
|
|
|
|
"iray na ny rafitra; ilain'ireo tsy dia maheno tsara ary natao ampiasaina "
|
|
|
|
"anaty tontolo mikotaba."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
|
|
|
|
msgid "Unmaximize window"
|
|
|
|
msgstr "Ahenao habe ilay fikandrana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
|
|
|
|
msgid "Use standard system font in window titles"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Endri-tsoratry ny rafitra tsotra no ampiasao amin'ny lohatenin'ny fikandrana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
|
|
|
|
msgid "Visual Bell Type"
|
|
|
|
msgstr "Karazan'ilay lakolosy hita maso"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
|
|
|
|
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Mamaritra ny hoe tokony ho zavatra tsy nahy ateraky ny asa ataon'ny "
|
|
|
|
"mpampiasa ny fampakarana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
|
|
|
|
msgid "Window focus mode"
|
|
|
|
msgstr "Fomba fanasongadinana fikandrana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
|
|
|
|
msgid "Window title font"
|
|
|
|
msgstr "Endri-tsoratry ny lohatenin'ny fikandrana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/prefs.c:574 ../src/prefs.c:590 ../src/prefs.c:606 ../src/prefs.c:622
|
|
|
|
#: ../src/prefs.c:638 ../src/prefs.c:654 ../src/prefs.c:670 ../src/prefs.c:690
|
|
|
|
#: ../src/prefs.c:706 ../src/prefs.c:722 ../src/prefs.c:740 ../src/prefs.c:756
|
|
|
|
#: ../src/prefs.c:775 ../src/prefs.c:791 ../src/prefs.c:808 ../src/prefs.c:824
|
|
|
|
#: ../src/prefs.c:840 ../src/prefs.c:857 ../src/prefs.c:873 ../src/prefs.c:889
|
|
|
|
#: ../src/prefs.c:905 ../src/prefs.c:921 ../src/prefs.c:936 ../src/prefs.c:951
|
|
|
|
#: ../src/prefs.c:966 ../src/prefs.c:982 ../src/prefs.c:998
|
|
|
|
#: ../src/prefs.c:1014 ../src/prefs.c:1030
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
|
|
|
msgstr "Natao karazana tsy ekena ny famaha GConf \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/prefs.c:1075
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
|
|
|
"modifier\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tsy mety ho an'ny mpanovan'ny tsindrin'ny totozy ny sanda \"%s\" ao "
|
|
|
|
"anatin'ny soratra fototry ny kirakira\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/prefs.c:1099 ../src/prefs.c:1120 ../src/prefs.c:1616
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
|
|
|
msgstr "Natao sanda tsy ekena ny famaha GConf '%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/prefs.c:1249
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
|
|
|
|
"range 1..128\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"cursor_size tsy manaraka ny tokony ho izy ny isa %d voatahiry ao anatin'ny "
|
|
|
|
"famaha GConf %s; tsy maintsy tafiditra anatin'ny 1..128\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/prefs.c:1329
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tsy afaka nizarazara ny fanoritsoritana ny endri-tsoratra \"%s\" avy amin'ny "
|
|
|
|
"famaha GConf %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/prefs.c:1514
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
|
|
|
"maximum is %d\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tsy manaraka ny tokony ho izy ny isan-tsehatr'asa %d voatahiry ao anatin'ny "
|
|
|
|
"famaha GConf %s; %d izao no avo indrindra\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/prefs.c:1574
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
|
|
|
"behave properly.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Natsahatra ireo vahaolana ho an'ny rindranasa simba. Mety tsy handeha tsara "
|
|
|
|
"ny rindranasa sasantsasany.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/prefs.c:1643
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny isa %d voatahiry ao anatin'ny famaha GConf %s dia tsy tafiditra "
|
|
|
|
"anatin'ny elanelan'isa 0 ka hatramin'ny %d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/prefs.c:1786
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Tsy nety ny famaritana ny isan'ny sehatr'asa ho %d: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/prefs.c:2170 ../src/prefs.c:2335
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
|
|
|
"\"%s\"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny sanda \"%s\" ao anatin'ny soratra fototra dia tsy mety ho an'ny "
|
|
|
|
"fitambaran-kitendry \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/prefs.c:2750
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Tsy nety ny famaritana ny anaran'ny sehatr'asa %d ho \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/resizepopup.c:111
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%d x %d"
|
|
|
|
msgstr "%d x %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/screen.c:403
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
|
|
|
msgstr "Tsy manan-kery ny efijery %d amin'ny seho '%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/screen.c:419
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
|
|
|
"replace option to replace the current window manager.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Efa manana mpandrindra fikandrana ny efijery %d amin'ny seho \"%s\"; "
|
|
|
|
"manandrama mampiasa ny safidy --replace hanoloana io mpandrindra fikandrana "
|
|
|
|
"io.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/screen.c:443
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tsy azo ny fisafidianana mpandrindra fikandrana ho an'ny efijery %d seho \"%s"
|
|
|
|
"\"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/screen.c:501
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
|
|
|
msgstr "Efa manana mpandrindra fikandrana ny efijery %d amin'ny seho \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/screen.c:705
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgstr "Tsy afaka namela ny efijery %d teo amin'ny seho \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/session.c:835 ../src/session.c:842
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Tsy afaka namorona ny lahatahiry '%s': %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/session.c:852
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Tsy nahasokatra ny rakitry session '%s' mba hanoratana: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/session.c:1004
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Tsy nety ny fanoratana ny rakitry ny session '%s': %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/session.c:1009
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Tsy nety ny fanidiana ny rakitry ny session '%s': %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/session.c:1084
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Tsy nahavaky ny rakitry ny session voaraikitra %s: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/session.c:1119
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Tsy nahazarazara ilay rakitry ny session voaraikitra: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/session.c:1168
|
|
|
|
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Hita ny marika manokana <metacity_session>, saingy efa ananana ilay ID'ny "
|
|
|
|
"session"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/session.c:1181
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Marika manokana %s tsy fantatra amin'ny singantaharo <metacity_session>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/session.c:1198
|
|
|
|
msgid "nested <window> tag"
|
|
|
|
msgstr "Tag <window> mifampiditra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/session.c:1256 ../src/session.c:1288
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
|
|
|
|
msgstr "Marika manokana %s tsy fantatra amin'ny singantaharo <window>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/session.c:1360
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
|
|
|
|
msgstr "Marika manokana %s tsy fantatra amin'ny singantaharo <maximized>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/session.c:1420
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
|
|
|
|
msgstr "Marika manokana %s tsy fantatra amin'ny singantaharo <geometry>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/session.c:1440
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown element %s"
|
|
|
|
msgstr "Singantaharo %s tsy fantatra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/session.c:1906
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
|
|
|
|
"session management: %s\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tsy nety ny fandefasana ny metacity-dialog hampilazana momba ireo rindranasa "
|
|
|
|
"tsy mandray an-tànana fandrindrana session: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Line %d character %d: %s"
|
|
|
|
msgstr "Andalana %d marika %d: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:396
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
|
|
|
|
msgstr "Miverina indroa anatin'ny singantaharo <%s> ny marika \"%s\" "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tsy manan-kery anatin'ny singantaharo <%s> ny marika manokana \"%s\" amin'io "
|
|
|
|
"sehatra io"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:485
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Integer %ld must be positive"
|
|
|
|
msgstr "Tsy maintsy positif ilay isa feno %ld"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:493
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
|
|
|
|
msgstr "Be loatra ilay isa feno %ld; %d izao no avo indrindra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:626
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
|
|
|
|
msgstr "Tsy nahazarazara ny \"%s\" amin'ny maha floating point number azy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:552
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
|
|
|
|
msgstr "Tsy maintsy \"true\" na \"false\" ny sanda boleanina, fa tsy \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:572
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
|
|
|
|
msgstr "Tsy maintsy anelanelan'ny 0.0 sy 360.0 ilay zoro; %g izy teo\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:638
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tsy maintsy anelanelan'ny 0.0 (tsy hita maso) sy 1.0 (hita mazava tsara) "
|
|
|
|
"ilay alpha; %g izy teo\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:684
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
|
|
|
|
"large,x-large,xx-large)\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ambaratongan-dohateny \"%s\" tsy mety (tsy maintsy iray amin'ny xx-small,x-"
|
|
|
|
"small,small,medium,large,x-large,xx-large ilay izy)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:2933 ../src/theme-parser.c:3022
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:3029 ../src/theme-parser.c:3036
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
|
|
|
|
msgstr "Tsy misy marika manokana \"%s\" amin'ny singantaharo <%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
|
|
|
|
msgstr "Miverina indroa ny anarana \"%s\" an'ny <%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:1032
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
|
|
|
|
msgstr "Tsy mbola vaofaritra ny reny \"%s\" an'ny <%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:968
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
|
|
|
|
msgstr "Tsy mbola voafaritra ny rafitsary \"%s\" an'ny <%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:981
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
|
|
|
|
msgstr "Tsy mamaritra rafitsary iray na reny manana rafitsary iray ny <%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:1080
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
|
|
|
|
msgstr "Karazana \"%s\" tsy fantatra amin'ny singantaharo <%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:1091
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
|
|
|
|
msgstr "style_set \"%s\" tsy fantatra amin'ny singantaharo <%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:1099
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
|
|
|
|
msgstr "Efa nomena amboaran'endrika ny karazam-pikandrana \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:1143
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
|
|
|
|
msgstr "Asa \"%s\" tsy fantatra ho an'ny kisarin'ny tolotra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:1152
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
|
|
|
|
msgstr "Toetra \"%s\" tsy fantatra ho an'ny kisarin'ny tolotra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:1160
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
|
|
|
|
msgstr "Efa manana kisarin-tolotra ho an'ny asa %s sy toetra %s ilay endrika"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3241
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:3320
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
|
|
|
|
msgstr "Tsy mbola misy <draw_ops> mitondra ny anarana \"%s\" voafaritra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3121
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:3175 ../src/theme-parser.c:3335
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:3512 ../src/theme-parser.c:3550
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:3588 ../src/theme-parser.c:3626
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
|
|
|
|
msgstr "Ny singantaharo <%s> dia tsy azo atao eo ambanin'ny <%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:1439
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
|
|
|
|
msgstr "Tsy misy marika manokana \"name\" amin'ny singantaharo <%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
|
|
|
|
msgstr "Tsy misy marika manokana \"value\" amin'ny singantaharo <%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:1393
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tsy afaka milaza ny button_width/button_height sy ny fifandanjana halava/"
|
|
|
|
"saka ho an'ny tsindry indray miaraka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:1343
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
|
|
|
|
msgstr "Tsy fantatra ny elanelana \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:1402
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
|
|
|
|
msgstr "Tsy fantatra ny fifandanjana halava/saka \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:1446
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
|
|
|
|
msgstr "Tsy misy marika manokana \"top\" amin'ny singantaharo <%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:1453
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
|
|
|
|
msgstr "Tsy misy marika manokana \"bottom\" amin'ny singantaharo <%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:1460
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
|
|
|
|
msgstr "Tsy misy marika manokana \"left\" amin'ny singantaharo <%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:1467
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
|
|
|
|
msgstr "Tsy misy marika manokana \"right\" amin'ny singantaharo <%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:1499
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Border \"%s\" is unknown"
|
|
|
|
msgstr "Tsy fantatra ny sisiny \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:1652 ../src/theme-parser.c:1762
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:1865 ../src/theme-parser.c:2052
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:2866
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
|
|
|
|
msgstr "Tsy misy marika manokana \"color\" amin'ny singantaharo <%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:1659
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
|
|
|
|
msgstr "Tsy misy marika manokana \"x1\" amin'ny singantaharo <%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:1666 ../src/theme-parser.c:2711
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
|
|
|
|
msgstr "Tsy misy marika manokana \"y1\" amin'ny singantaharo <%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:1673
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
|
|
|
|
msgstr "Tsy misy marika manokana \"x2\" amin'ny singantaharo <%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:1680 ../src/theme-parser.c:2718
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
|
|
|
|
msgstr "Tsy misy marika manokana \"y2\" amin'ny singantaharo <%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:1769 ../src/theme-parser.c:1872
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:1978 ../src/theme-parser.c:2059
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:2165 ../src/theme-parser.c:2263
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:2480 ../src/theme-parser.c:2606
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:2704 ../src/theme-parser.c:2778
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:2873
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
|
|
|
|
msgstr "Tsy misy marika manokana \"x\" amin'ny singantaharo <%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:1776 ../src/theme-parser.c:1879
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:1985 ../src/theme-parser.c:2066
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:2172 ../src/theme-parser.c:2270
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:2487 ../src/theme-parser.c:2613
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:2785 ../src/theme-parser.c:2880
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
|
|
|
|
msgstr "Tsy misy marika manokana \"y\" amin'ny singantaharo <%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:1783 ../src/theme-parser.c:1886
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:1992 ../src/theme-parser.c:2073
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:2179 ../src/theme-parser.c:2277
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:2494 ../src/theme-parser.c:2620
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:2792
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
|
|
|
|
msgstr "Tsy misy marika manokana \"width\" amin'ny singantaharo <%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:1790 ../src/theme-parser.c:1893
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:1999 ../src/theme-parser.c:2080
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:2186 ../src/theme-parser.c:2284
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:2501 ../src/theme-parser.c:2627
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:2799
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
|
|
|
|
msgstr "Tsy misy marika manokana \"height\" amin'ny singantaharo <%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:1900
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
|
|
|
|
msgstr "Tsy misy marika manokana \"start_angle\" amin'ny singantaharo <%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:1907
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
|
|
|
|
msgstr "Tsy misy marika manokana \"extent_angle\" amin'ny singantaharo <%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:2087
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
|
|
|
|
msgstr "Tsy misy marika manokana \"alpha\" amin'ny singantaharo <%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:2158
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
|
|
|
|
msgstr "Tsy misy marika manokana \"type\" amin'ny singantaharo <%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:2206
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
|
|
|
|
msgstr "Tsy mazava ny sanda \"%s\" ho an'ny karazan'ilay zavatra misompirana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:2291
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
|
|
|
|
msgstr "Tsy misy marika manokana \"filename\" amin'ny singantaharo <%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:2316 ../src/theme-parser.c:2824
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
|
|
|
|
msgstr "Tsy mazava ny karazam-pamenoana \"%s\" ho an'ny singantaharo <%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:2459 ../src/theme-parser.c:2592
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:2697
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
|
|
|
|
msgstr "Tsy misy marika manokana \"state\" amin'ny singantaharo <%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:2466 ../src/theme-parser.c:2599
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
|
|
|
|
msgstr "Tsy misy marika manokana \"shadow\" amin'ny singantaharo <%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:2473
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
|
|
|
|
msgstr "Tsy misy marika manokana \"arrow\" amin'ny singantaharo <%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:2526 ../src/theme-parser.c:2648
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:2736
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
|
|
|
|
msgstr "Tsy mazava ny toetra \"%s\" ho an'ny singantaharo <%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:2536 ../src/theme-parser.c:2658
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
|
|
|
|
msgstr "Tsy mazava ny aloka \"%s\" ho an'ny singantaharo <%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:2546
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
|
|
|
|
msgstr "Tsy mazava ny tondro \"%s\" ho an'ny singantaharo <%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:2959 ../src/theme-parser.c:3075
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
|
|
|
|
msgstr "Tsy misy <draw_ops> mitondra ny anarana \"%s\" mbola voafaritra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:2971 ../src/theme-parser.c:3087
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
|
|
|
|
msgstr "Hiteraka référence mihodinkodina ny fampidirana ny draw_ops \"%s\" eto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:3150
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
|
|
|
|
msgstr "Tsy misy marika manokana \"value\" amin'ny singantaharo <%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:3207
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
|
|
|
|
msgstr "Tsy misy marika manokana \"position\" amin'ny singantaharo <%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:3216
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
|
|
|
|
msgstr "Toerana \"%s\" tsy fantatra ho an'ny singan'ilay frame"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:3224
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
|
|
|
|
msgstr "Efa manana singa amin'ny toerana %s ilay endriky ny frame"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:3269
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
|
|
|
|
msgstr "Tsy misy marika manokana \"function\" amin'ny singantaharo <%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:3277 ../src/theme-parser.c:3381
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
|
|
|
|
msgstr "Tsy misy marika manokana \"state\" amin'ny singantaharo <%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:3286
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
|
|
|
|
msgstr "Asa \"%s\" tsy fantatra ho an'ny tsindry"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:3295
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
|
|
|
|
msgstr "Toetra \"%s\" tsy fantatra ho an'ny tsindry"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:3303
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
|
|
|
|
msgstr "Efa manana tsindry ho an'ny asa %s sy toetra %s ny endrik'ilay frame"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:3373
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
|
|
|
|
msgstr "Tsy misy marika manokana \"focus\" amin'ny singantaharo <%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:3389
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
|
|
|
|
msgstr "Tsy misy marika manokana \"style\" amin'ny singantaharo <%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:3398
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tsy manan-kery ho an'ny marika manokan'ny fanasongadinana ny sanda \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:3407
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
|
|
|
|
msgstr "Tsy manan-kery ho an'ny marika manokan'ny toetra ny sanda \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:3417
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
|
|
|
|
msgstr "Tsy mbola voafaritra ny endrika \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:3427
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
|
|
|
|
msgstr "Tsy misy marika manokana \"resize\" amin'ny singantaharo <%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:3437
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tsy manan-kery ho an'ny marika manokan'ny fanovana habe ny sanda \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:3447
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
|
|
|
|
"states"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tsy tokony hisy marika manokana \"resize\" amin'ny singantaharo <%s> ho "
|
|
|
|
"an'ny fanalehibiazana/fanalofana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:3461
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Efa voafaritra ny endrika ho an'ny toetra %s fanovana habe %s "
|
|
|
|
"fanasongadinana %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:3472 ../src/theme-parser.c:3483
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:3494
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
|
|
|
|
msgstr "Efa voafaritra ny endrika ho an'ny toetra %s fanasongadinana %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:3533
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
|
|
|
|
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tsy afaka manana draw_ops roa ho an'ny singantaharo <piece> (namaritra "
|
|
|
|
"marika manokana draw_ops iray sy singantaharo <draw_ops> iray na namaritra "
|
|
|
|
"singantaharo roa ilay endrika)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:3571
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
|
|
|
|
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tsy afaka manana draw_ops roa ho an'ny singantaharo <button> (namaritra "
|
|
|
|
"marika manokana draw_ops iray sy singantaharo <draw_ops> iray na namaritra "
|
|
|
|
"singantaharo roa ilay endrika)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:3609
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
|
|
|
|
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tsy afaka manana draw_ops roa ho an'ny singantaharo <menu_icon> (namaritra "
|
|
|
|
"marika manokana draw_ops iray sy singantaharo <draw_ops> iray na namaritra "
|
|
|
|
"singantaharo roa ilay endrika)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:3656
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tsy maintsy <metacity_theme> ny singantaharo ivelany indrindra, fa tsy <%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:3676
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tsy azo atao anaty singantaharo name/author/date/description ny singantaharo "
|
|
|
|
"<%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:3681
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
|
|
|
|
msgstr "Tsy azo atao anaty singantaharo <constant> ny singantaharo <%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:3693
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tsy azo atao anaty singantaharo distance/border/aspect_ratio ny singantaharo "
|
|
|
|
"<%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:3715
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
|
|
|
|
msgstr "Tsy azo atao anaty singantaharo draw operation ny singantaharo <%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:3725 ../src/theme-parser.c:3755
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:3760
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
|
|
|
|
msgstr "Tsy azo atao anaty singantaharo <%s> ny singantaharo <%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:3981
|
|
|
|
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
|
|
|
|
msgstr "Tsy misy draw_ops ho an'ny singan'ny frame"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:3996
|
|
|
|
msgid "No draw_ops provided for button"
|
|
|
|
msgstr "Tsy misy draw_ops ho an'ny tsindry"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:4011
|
|
|
|
msgid "No draw_ops provided for menu icon"
|
|
|
|
msgstr "Tsy misy draw_ops ho an'ny kisarin'ny tolotra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:4051
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
|
|
|
|
msgstr "Tsy azo asiana lahabolana anatin'ny singantaharo <%s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:4106
|
|
|
|
msgid "<name> specified twice for this theme"
|
|
|
|
msgstr "Voalaza indroa ny <name> ho an'ity endrika ity"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:4117
|
|
|
|
msgid "<author> specified twice for this theme"
|
|
|
|
msgstr "Voalaza indroa ny <author> ho an'ity endrika ity"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:4128
|
|
|
|
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
|
|
|
|
msgstr "Voalaza indroa ny <copyright> ho an'ity endrika ity"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:4139
|
|
|
|
msgid "<date> specified twice for this theme"
|
|
|
|
msgstr "Voalaza indroa ny <date> ho an'ity endrika ity"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:4150
|
|
|
|
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
|
|
|
msgstr "Voalaza indroa ny <description> ho an'ity endrika ity"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:4345
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Tsy nahavaky ilay endrika tao anatin'ny rakitra %s: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-parser.c:4400
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
|
|
|
msgstr "Tsy misy singantaharo <metacity_theme> fototra ny rakitr'endrika %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-viewer.c:72
|
|
|
|
msgid "/_Windows"
|
|
|
|
msgstr "/_Fikandrana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-viewer.c:73
|
|
|
|
msgid "/Windows/tearoff"
|
|
|
|
msgstr "/Fikandrana/fanongotana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-viewer.c:74
|
|
|
|
msgid "/Windows/_Dialog"
|
|
|
|
msgstr "/Fikandrana/_Takila"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-viewer.c:75
|
|
|
|
msgid "/Windows/_Modal dialog"
|
|
|
|
msgstr "/Fikandrana/_Modal dialog"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-viewer.c:76
|
|
|
|
msgid "/Windows/_Utility"
|
|
|
|
msgstr "/Fikandrana/_Rindranasa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-viewer.c:77
|
|
|
|
msgid "/Windows/_Splashscreen"
|
|
|
|
msgstr "/Fikandrana/_Takila fanokafana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-viewer.c:78
|
|
|
|
msgid "/Windows/_Top dock"
|
|
|
|
msgstr "/Fikandrana/_Dock amboony"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-viewer.c:79
|
|
|
|
msgid "/Windows/_Bottom dock"
|
|
|
|
msgstr "/Fikandrana/_Dock ambany"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-viewer.c:80
|
|
|
|
msgid "/Windows/_Left dock"
|
|
|
|
msgstr "/Fikandrana/_Dock havia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-viewer.c:81
|
|
|
|
msgid "/Windows/_Right dock"
|
|
|
|
msgstr "/Fikandrana/_Dock havanana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-viewer.c:82
|
|
|
|
msgid "/Windows/_All docks"
|
|
|
|
msgstr "/Fikandrana/_Dock rehetra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-viewer.c:83
|
|
|
|
msgid "/Windows/Des_ktop"
|
|
|
|
msgstr "/Fikandrana/Sehatr_asa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-viewer.c:132
|
|
|
|
msgid "Open another one of these windows"
|
|
|
|
msgstr "Manokatra fikandrana iray tahakan'ireo fikandrana ireo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-viewer.c:139
|
|
|
|
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
|
|
|
|
msgstr "Tsindry fampisehoana misy kisary 'Sokafy' io"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-viewer.c:146
|
|
|
|
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
|
|
|
|
msgstr "Tsindry fampisehoana misy kisary 'Ajanony' io"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-viewer.c:239
|
|
|
|
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
|
|
|
|
msgstr "Santionam-pilazana anatina santionan-takila io"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-viewer.c:322
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Fake menu item %d\n"
|
|
|
|
msgstr "Sarin-javatry ny tolotra %d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-viewer.c:356
|
|
|
|
msgid "Border-only window"
|
|
|
|
msgstr "Fiandrana tsy misy afa-tsy sisiny"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-viewer.c:358
|
|
|
|
msgid "Bar"
|
|
|
|
msgstr "Anja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-viewer.c:375
|
|
|
|
msgid "Normal Application Window"
|
|
|
|
msgstr "Fikandran-drindranasa misokatra tsara"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-viewer.c:379
|
|
|
|
msgid "Dialog Box"
|
|
|
|
msgstr "Takila fampahafantarana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-viewer.c:383
|
|
|
|
msgid "Modal Dialog Box"
|
|
|
|
msgstr "Modal Dialog Box"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-viewer.c:387
|
|
|
|
msgid "Utility Palette"
|
|
|
|
msgstr "Takela-pisaky ny rindranasa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-viewer.c:391
|
|
|
|
msgid "Torn-off Menu"
|
|
|
|
msgstr "Tolotra miongotra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-viewer.c:395
|
|
|
|
msgid "Border"
|
|
|
|
msgstr "Sisiny"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-viewer.c:723
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Button layout test %d"
|
|
|
|
msgstr "%d fitsapana ny fandaminana tsindry"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-viewer.c:752
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
|
|
|
|
msgstr "%g milisegaondra hanoritana frame-na fikandrana iray"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-viewer.c:795
|
|
|
|
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
|
|
|
|
msgstr "Fampiasa:metacity-theme-viewer [ANARANENDRIKA]\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-viewer.c:802
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error loading theme: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Tsy nety ny fakana ilay endrika: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-viewer.c:808
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
|
|
|
|
msgstr "Maka ilay endrika \"%s\" anatin'ny %g segaondra\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-viewer.c:831
|
|
|
|
msgid "Normal Title Font"
|
|
|
|
msgstr "Endri-tsora-dohateny antonony"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-viewer.c:837
|
|
|
|
msgid "Small Title Font"
|
|
|
|
msgstr "Endri-tsora-dohateny madinika"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-viewer.c:843
|
|
|
|
msgid "Large Title Font"
|
|
|
|
msgstr "Endri-tsora-dohateny lehibe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-viewer.c:848
|
|
|
|
msgid "Button Layouts"
|
|
|
|
msgstr "Fandaminana tsindry"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-viewer.c:853
|
|
|
|
msgid "Benchmark"
|
|
|
|
msgstr "Fitsapana fahombiazana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-viewer.c:900
|
|
|
|
msgid "Window Title Goes Here"
|
|
|
|
msgstr "Manketo ny lohatenin'ny fikandrana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-viewer.c:1004
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
|
|
|
|
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
|
|
|
|
"frame)\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nahasoritra frame %d tanatin'ny %g segaondra amin'ny fotoanan'ny mpivatsy (%"
|
|
|
|
"g milisegaondra isaka frame) ary %g segaondra amin'ny fotoana amin'ny "
|
|
|
|
"famantaranandro nampidirana ny resourcen'ny mpizara X (%g milisegaondra "
|
|
|
|
"isaka frame)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-viewer.c:1217
|
|
|
|
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"TRUE no navalin'ny fitsapana filazana toerana nefa nataony tsy fetezana "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-viewer.c:1219
|
|
|
|
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"FALSE no navalin'ny fitsapana filazana toerana nefa tsy nataony tsy fetezana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-viewer.c:1223
|
|
|
|
msgid "Error was expected but none given"
|
|
|
|
msgstr "Tsy fetezana no nampoizina nefa tsy nisy izany"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-viewer.c:1225
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error %d was expected but %d given"
|
|
|
|
msgstr "Tsy fetezana %d no nampoizina nefa %d no azo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-viewer.c:1231
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
|
|
|
|
msgstr "Tsy nisy tsy fetezana nampoizina nefa nisy iray azo: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-viewer.c:1235
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "x value was %d, %d was expected"
|
|
|
|
msgstr "%d no sandan'ny x, %d no nampoizina"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-viewer.c:1238
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "y value was %d, %d was expected"
|
|
|
|
msgstr "%d no sandan'ny y, %d no nampoizina"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme-viewer.c:1301
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny filazan'ny coordonnée %d dia voazarazara tanatin'ny %g segaondra "
|
|
|
|
"(salasalany: %g)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme.c:202
|
|
|
|
msgid "top"
|
|
|
|
msgstr "ambony"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme.c:204
|
|
|
|
msgid "bottom"
|
|
|
|
msgstr "ambany"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme.c:206
|
|
|
|
msgid "left"
|
|
|
|
msgstr "havia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme.c:208
|
|
|
|
msgid "right"
|
|
|
|
msgstr "havanana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme.c:222
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
|
|
|
|
msgstr "Tsy nofaritan'ny rafitsarin'ilay frame ny habe \"%s\" "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme.c:241
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
|
|
|
msgstr "Tsy nofaritan'ny rafitsarin'ilay frame ny habe \"%s\" an'ny \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme.c:278
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
|
|
|
|
msgstr "Tsy araka ny tokony ho izy ny halava/saka %g an'ilay tsindry"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme.c:290
|
|
|
|
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
|
|
|
|
msgstr "Tsy nofaritan'ny rafitsarin'ilay frame ny haben'ny tsindry"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme.c:813
|
|
|
|
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
|
|
|
msgstr "Tokony hanana loko roa fahafahakeliny ireo zavatra misompirana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme.c:939
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
|
|
|
|
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tsy maintsy ao anatina fonosana ilay toetra amin'ny famaritana loko GTK. "
|
|
|
|
"Ohatra: gtk:fg[NORMAL]; NORMAL ilay toetra eto. Tsy afaka nizarazara ny \"%s"
|
|
|
|
"\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme.c:953
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
|
|
|
|
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tsy maintsy fonosana mikatona no manaraka ilay toetra amin'ny famaritana "
|
|
|
|
"loko GTK. Ohatra: gtk:fg[NORMAL]; NORMAL no toetra eto. Tsy afaka nizarazara "
|
|
|
|
"ny \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme.c:964
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
|
|
|
msgstr "Tsy mazava ny toetra \"%s\" anatin'ilay famaritana loko"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme.c:977
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
|
|
|
msgstr "Tsy mazava ny singan-doko \"%s\" anatin'ilay famaritana loko"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme.c:1007
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
|
|
|
"format"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\"blend/bg_color/fg_color/alpha\" no lamin'ny fifangaroana; tsy mifanaraka "
|
|
|
|
"amin'io lamina io ny \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme.c:1018
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
|
|
|
msgstr "Tsy afaka nizarazara ny sanda alpha \"%s\" anatin'ilay loko mifangaro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme.c:1028
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tsy tafiditra anatin'ny 0.0 sy 1.0 ny sanda alpha \"%s\" anatin'ilay loko "
|
|
|
|
"mifangaro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme.c:1075
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\"shade/base_color/factor\" no lamin'ny fanalofana; tsy mifanaraka amin'ilay "
|
|
|
|
"lamina ny \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme.c:1086
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
|
|
|
msgstr "Tsy afaka nizarazara anon'ny fanalofana \"%s\" amin'ilay loko voaaloka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme.c:1096
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
|
|
|
msgstr "Negatif ny anon'ny fanalofana \"%s\" amin'ilay loko voaaloka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme.c:1125
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
|
|
|
msgstr "Tsy afaka nizarazara ny loko \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme.c:1384
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
|
|
|
msgstr "Ahitana ny marika '%s' izay tsy ekena ny filazan'ilay coordonnée"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme.c:1411
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
|
|
|
"parsed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ahitana ny floating point number '%s' izay tsy mety zarazaraina ny "
|
|
|
|
"filazan'ilay coordonnée"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme.c:1425
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ahitana ny isa feno '%s' izay tsy mety zarazaraina ny filazan'ilay coordonnée"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme.c:1492
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
|
|
|
"\"%s\""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ahitana mpikirakira tsy fantatra ilay filazan'ny coordonnée eo amin'ny "
|
|
|
|
"fiandohan'ity lahabolana ity: \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme.c:1549
|
|
|
|
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
|
|
|
msgstr "Foana na tsy mazava ny filazan'ilay coordonnée"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme.c:1686 ../src/theme.c:1696 ../src/theme.c:1730
|
|
|
|
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
|
|
|
msgstr "Mahatonga fizarana 0 ny filazan'ilay coordonnée"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme.c:1738
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Manandrana mampiasa mpikirakira mod amina floating-point number iray ny "
|
|
|
|
"filazan'ilay coordonnée"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme.c:1794
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ahitana mpikirakira \"%s\" amin'ny toerana nampoizina hisy operand ny "
|
|
|
|
"filazan'ilay coordonnée"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme.c:1803
|
|
|
|
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nahitana operand amin'ny toerana nampoizina hisy mpikirakira ny filazan'ilay "
|
|
|
|
"coordonnée"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme.c:1811
|
|
|
|
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
|
|
|
msgstr "Niafara tamin'ny mpikirakira fa tsy operand ny filazan'ilay coordonnée"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme.c:1821
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
|
|
|
"operand in between"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ahitana mpikirakira \"%c\" manaraka ny mpikirakira \"%c\" tsy elanelanina "
|
|
|
|
"operand ny filazan'ilay coordonnée"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme.c:1939
|
|
|
|
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
|
|
|
|
msgstr "Nihoatra ny buffer-ny ny mpizarazara ny filazan'ilay coordonnée."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme.c:1968
|
|
|
|
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nisy fonosana mikatona saingy tsy nisy fonosana misokatra ny filazan'ilay "
|
|
|
|
"coordonnée"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme.c:2030
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Manana teny miova na sanda tsy miova tsy fantatra \"%s\" ny filazan'ilay "
|
|
|
|
"cooordonnée"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme.c:2085
|
|
|
|
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nisy fonosana misokatra saingy tsy nisy fonosana mikatona ny filazan'ilay "
|
|
|
|
"coordonnée"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme.c:2096
|
|
|
|
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
|
|
|
msgstr "Tahaka ny tsy manana mpikirakira ny operand ny filazan'ilay coordonnée"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme.c:2337 ../src/theme.c:2359 ../src/theme.c:2380
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Nisy filazana \"%s\" izay nahatonga tsy fetezana ilay endrika: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme.c:3826
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
|
|
|
"specified for this frame style"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> tsy maintsy "
|
|
|
|
"faritana ho an'ity endrika frame ity"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme.c:4270 ../src/theme.c:4295
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> tsy ampy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme.c:4341
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Tsy nety ny fakana ny endrika \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme.c:4481 ../src/theme.c:4488 ../src/theme.c:4495
|
|
|
|
#: ../src/theme.c:4502 ../src/theme.c:4509
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
|
|
|
msgstr "Tsy misy <%s> voafaritra ho an'ny endrika \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme.c:4517
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
|
|
|
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tsy misy endrika frame voafaritra ho an'ny karaza-pikandrana \"%s\" amin'ny "
|
|
|
|
"endrika \"%s\". Manampia singataharo <window type=\"%s\" style_set=\"whatever"
|
|
|
|
"\"/> iray"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme.c:4531
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
|
|
|
"specified for this theme"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tsy maintsy faritana ny <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops="
|
|
|
|
"\"whatever\"/> an'ity endrika ity"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme.c:4911 ../src/theme.c:4973
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tsy maintsy manomboka amin'ny sora-baventy ny sanda tsy miova faritan'ny "
|
|
|
|
"mpampiasa; tsy tahaka izany anefa ny \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/theme.c:4919 ../src/theme.c:4981
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
|
|
|
msgstr "Efa voafaritra ny sanda tsy miova \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/util.c:96
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Tsy afaka nanokatra ny raki-tatitry ny debugging: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/util.c:106
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tsy afaka nanokatra ny raki-tatitra %s amin'ny alalan'ny fdopen(): %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/util.c:112
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Opened log file %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Voasokatra ny raki-tatitra %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/util.c:220
|
|
|
|
msgid "Window manager: "
|
|
|
|
msgstr "Mpandrindra fikandrana:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/util.c:368
|
|
|
|
msgid "Bug in window manager: "
|
|
|
|
msgstr "Ny bug anatin'ny mpandrindra fikandrana:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/util.c:397
|
|
|
|
msgid "Window manager warning: "
|
|
|
|
msgstr "Fampilazan'ny mpandrindra fikandrana:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/util.c:421
|
|
|
|
msgid "Window manager error: "
|
|
|
|
msgstr "Tsy fetezan'ny mpandrindra fikandrana:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/window-props.c:169
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
|
|
|
msgstr "Nametraka bogus _NET_WM_PID %lu ilay rindranasa\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/window-props.c:237
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s (on %s)"
|
|
|
|
msgstr "%s (amin'ny %s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/window-props.c:1159
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
|
|
|
msgstr "Fikandrana 0x%lx WM_TRANSIENT_FOR tsy mety voafaritra ho an'ny %s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. first time through
|
|
|
|
#: ../src/window.c:5240
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
|
|
|
"window as specified in the ICCCM.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nataon'ilay fikandrana %s tamin'ny tenany ny SM_CLIENT_ID raha tokony "
|
|
|
|
"nataony tamin'ny fikandrana WM_CLIENT_LEADER araka ny voafaritra anatin'ny "
|
|
|
|
"ICCCM izany.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
|
|
|
|
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
|
|
|
|
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
|
|
|
|
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
|
|
|
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
|
|
|
#. * about these apps but make them work.
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
#: ../src/window.c:5836
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
|
|
|
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Milaza hint MWM ny fikandrana %s milaza hoe tsy mety ovana habe izy, nefa "
|
|
|
|
"mametra habe ambany indrindra %d x %d ary habe ambony indrindra %d x %d; tsy "
|
|
|
|
"misy dikany mihitsy izany.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/xprops.c:153
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Window 0x%lx has property %s\n"
|
|
|
|
"that was expected to have type %s format %d\n"
|
|
|
|
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
|
|
|
|
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
|
|
|
|
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny fikandrana 0x%lx dia manana toetoetra %s\n"
|
|
|
|
"izay nampoizina hanana ny karazana %s sy lamina %d\n"
|
|
|
|
"nefa karazana %s sy lamina %d n_items %d no tena izy.\n"
|
|
|
|
"Bug ana rindranasa angamba io fa tsy bug ana mpandrindra fikandrana.\n"
|
|
|
|
"Manana title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\" ilay fikandrana\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/xprops.c:399
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
|
|
|
|
msgstr "Misy UTF-8 tsy mety anatin'ny toetoetra %s amin'ny fikandrana 0x%lx\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/xprops.c:482
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ny toetoetra %s amin'ny fikandrana 0x%lx dia misy UTF-8 tsy mety amin'ny "
|
|
|
|
"singan-javatra %d anatin'ilay lisitra\n"
|