2004-03-17 12:36:24 +00:00
#
2001-10-14 12:15:09 +00:00
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
2002-07-25 17:07:01 +00:00
# Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
2003-01-21 14:24:58 +00:00
# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2003.
2004-03-17 12:36:24 +00:00
# Andrew w. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
2001-10-14 12:15:09 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
2004-03-17 12:36:24 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-17 04:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-17 14:29+0200\n"
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2004-03-17 12:36:24 +00:00
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2003-01-20 09:18:01 +00:00
#: src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgstr "Применение: %s\n"
2003-01-20 09:18:01 +00:00
2003-10-01 21:51:11 +00:00
#: src/tools/metacity-message.c:176 src/util.c:128
2003-01-20 09:18:01 +00:00
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
2003-01-20 10:05:14 +00:00
msgstr "\"Метасити\" был собран без поддержки режима подробных собщений\n"
2003-01-20 09:18:01 +00:00
2003-10-01 21:51:11 +00:00
#: src/delete.c:62 src/delete.c:89 src/metacity-dialog.c:46
2002-06-10 04:25:05 +00:00
#: src/theme-parser.c:467
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
2002-04-29 18:09:24 +00:00
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Н е удалось разобрать \"%s\" как целое число"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2003-10-01 21:51:11 +00:00
#: src/delete.c:69 src/delete.c:96 src/metacity-dialog.c:53
2002-06-10 04:25:05 +00:00
#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Н е удалось распознать замыкающие символы \"%s\" в строке \"%s\""
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2003-10-01 21:51:11 +00:00
#: src/delete.c:127
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
2003-01-20 09:18:01 +00:00
msgstr "Произошёл сбой при разборе сообщения \"%s\" из диалогового процесса\n"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2003-10-01 21:51:11 +00:00
#: src/delete.c:262
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
2003-01-20 09:18:01 +00:00
msgstr "Произошла ошибка чтения из процесса отображения диалога: %s\n"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2003-10-01 21:51:11 +00:00
#: src/delete.c:338
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
msgstr ""
2003-01-21 14:24:58 +00:00
"Произошла ошибка загрузки диалога \"Метасити\" для запроса на уничтожение "
"приложения: %s\n"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2003-10-01 21:51:11 +00:00
#: src/delete.c:446
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
2002-04-29 18:09:24 +00:00
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
2003-01-20 09:18:01 +00:00
msgstr "Произошёл сбой при получении имени узла: %s\n"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/display.c:297
2001-10-14 12:15:09 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
2003-01-20 09:18:01 +00:00
msgstr "Произошёл сбой при открытии системного окна \"%s\" среды X Window\n"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/errors.c:231
2001-10-14 12:15:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Потеряно соединение с окном \"%s\";\n"
"скорее всего, X-сервер был выключен или был уничтожен\n"
2003-01-21 14:24:58 +00:00
"менеджер окон.\n"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/errors.c:238
2001-10-14 12:15:09 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgstr "Произошла неустранимая ошибка ввода-вывода %d (%s) на дисплее \"%s\".\n"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/frames.c:1016
2001-10-14 12:15:09 +00:00
msgid "Close Window"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Закрыть окно"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/frames.c:1019
2001-10-14 12:15:09 +00:00
msgid "Window Menu"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Меню окна"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/frames.c:1022
2001-10-14 12:15:09 +00:00
msgid "Minimize Window"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Свернуть окно"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/frames.c:1025
2001-10-14 12:15:09 +00:00
msgid "Maximize Window"
2003-01-20 09:18:01 +00:00
msgstr "Развернуть окно на весь экран"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/frames.c:1028
2001-10-14 12:15:09 +00:00
msgid "Unmaximize Window"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Восстановить прежний размер окна"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/keybindings.c:989
2001-10-14 12:15:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr ""
2003-03-27 02:27:40 +00:00
"Клавишу \"%s\" с о связующими модификаторами \"%x\" уже использует другая "
"программа\n"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/keybindings.c:2518
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr ""
2003-01-21 14:24:58 +00:00
"Произошла ошибка загрузки диалога \"Метасити\" для вывода сообщения о б "
"ошибке команды: %s\n"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/keybindings.c:2591
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Команда %d не была определена.\n"
2003-10-01 21:51:11 +00:00
#: src/main.c:69
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid ""
2003-03-27 02:27:40 +00:00
"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr ""
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=ФАЙЛ] [--"
"display=ДИСПЛЕЙ] [--replace] [--version]\n"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2003-10-01 21:51:11 +00:00
#: src/main.c:76
2002-10-03 22:02:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
2003-01-21 14:24:58 +00:00
"\"Метасити\" версии %s\n"
2004-03-17 12:36:24 +00:00
"Авторское право (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc. и другие\n"
"Это свободное программное обеспечение; условия копирования указаны в исходном тексте.\n"
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"Распространяется без каких-либо гарантий, в том сичле и без предполагаемых "
"гарантий потребительской стоимости и пригодности для выполнения каких бы то "
"ни было определённых задач.\n"
2002-10-03 22:02:21 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/main.c:443
2002-02-08 06:50:09 +00:00
#, c-format
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Сбой при сканировании каталога тем: %s\n"
#: src/main.c:459
#, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
2002-02-08 06:50:09 +00:00
msgstr ""
2003-03-27 02:27:40 +00:00
"Н е удалось найти тему! Убедитесь, что каталог \"%s\" существует и содержит "
"обычные темы."
2002-02-08 06:50:09 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/main.c:521
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
2002-02-08 06:50:09 +00:00
msgid "Failed to restart: %s\n"
2003-01-20 09:18:01 +00:00
msgstr "Произошёл сбой при перезапуске: %s\n"
2002-02-08 06:50:09 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/menu.c:54
2002-10-03 22:02:21 +00:00
msgid "Mi_nimize"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "_С ве р ну ть"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/menu.c:55
2001-10-14 12:15:09 +00:00
msgid "Ma_ximize"
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "Развернуть на весь _экр а н"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/menu.c:56
2002-05-02 22:40:49 +00:00
msgid "Unma_ximize"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Восстановить _пр е жний размер"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/menu.c:57
2002-10-03 22:02:21 +00:00
msgid "Roll _Up"
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "С _ка та ть"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/menu.c:58
2002-10-03 22:02:21 +00:00
msgid "_Unroll"
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "Р а с _ка та ть"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/menu.c:59 src/menu.c:60
msgid "On _Top"
msgstr "_По днять на передний план"
#: src/menu.c:61
2002-10-03 22:02:21 +00:00
msgid "_Move"
msgstr "Пе р е _ме с тить"
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/menu.c:62
2001-10-14 12:15:09 +00:00
msgid "_Resize"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "_Изме нить размер"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
#. separator
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/menu.c:64
2002-08-16 07:47:08 +00:00
msgid "_Close"
msgstr "_З а кр ыть"
#. separator
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/menu.c:66
2001-10-14 12:15:09 +00:00
msgid "Put on _All Workspaces"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Поместить на вс _е рабочие места"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/menu.c:67
2001-10-14 12:15:09 +00:00
msgid "Only on _This Workspace"
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "Поместить только на э_то м рабочем месте"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/menu.c:68
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Переместить на рабочее место в_ле во "
#: src/menu.c:69
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Переместить на рабочее место в_пр а во "
#: src/menu.c:70
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Переместить на рабочее место _вве р х "
#: src/menu.c:71
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Переместить на рабочее место в_низ"
#: src/menu.c:160 src/prefs.c:1854
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
2002-11-26 12:19:00 +00:00
msgid "Workspace %d"
msgstr "Рабочее место %d"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/menu.c:169
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Рабочее место 1_0"
#: src/menu.c:171
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Рабочее место %s%d"
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/menu.c:366
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Переместить на другое _р а б о че е место"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:105
msgid "Shift"
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "Shift"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:111
msgid "Ctrl"
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "Ctrl"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:117
msgid "Alt"
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "Alt"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:123
msgid "Meta"
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "Meta"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:129
msgid "Super"
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "Super"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:135
msgid "Hyper"
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "Hyper"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:141
msgid "Mod2"
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "Mod2"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:147
msgid "Mod3"
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "Mod3"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:153
msgid "Mod4"
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "Mod4"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:159
msgid "Mod5"
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "Mod5"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
2003-09-04 16:52:03 +00:00
#: src/metacity-dialog.c:85
2003-06-04 04:25:56 +00:00
#, c-format
2003-05-20 16:40:32 +00:00
msgid "The window \"%s\" is not responding."
2003-06-04 04:25:56 +00:00
msgstr "Окно \"%s\" не отвечает."
2003-05-20 16:40:32 +00:00
2003-09-04 16:52:03 +00:00
#: src/metacity-dialog.c:93
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr ""
2003-06-04 04:25:56 +00:00
"Насильственное завершение приложения вызовет потерю всех не сохраненных "
"изменений."
2002-07-25 17:07:01 +00:00
2003-09-04 16:52:03 +00:00
#: src/metacity-dialog.c:103
2003-05-20 16:40:32 +00:00
msgid "_Force Quit"
2003-06-04 04:25:56 +00:00
msgstr "_У б ить"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
2003-09-04 16:52:03 +00:00
#: src/metacity-dialog.c:197
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
2003-09-04 16:52:03 +00:00
#: src/metacity-dialog.c:209
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid "Class"
msgstr "Класс"
2003-09-04 16:52:03 +00:00
#: src/metacity-dialog.c:233
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"Эти окна не поддерживают команду \"save current setup\", при следующем входе "
"их придется перезапустить вручную."
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2003-09-04 16:52:03 +00:00
#: src/metacity-dialog.c:288
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n"
"%s."
msgstr ""
2003-01-21 14:24:58 +00:00
"Произошла ошибка при запуске программы \"%s\":\n"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"%s."
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#: src/metacity.desktop.in.h:1
msgid "Metacity"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Метасити"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2002-06-03 03:09:07 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:1
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "(Н е реализовано) Навигация ведётся по приложениям, а не по окнам"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:2
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0, however. Also, this option is disabled if the "
"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font "
"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if "
"titlebar_uses_desktop_font is false."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Строка описания шрифта для заголовка окна. Размер из описания будет "
"использоваться, только если для параметра titlebar_font_size выбрано "
"значение 0. Этот параметр также отключен, если для параметра "
"titlebar_uses_desktop_font выбрано значение Истинно. По умолчанию параметр "
"titlebar_font не задан. Это приводит к тому, что Metacity возвращается к "
"шрифту рабочего стола, даже если для параметра titlebar_uses_desktop_font "
"выбрано значение Ложно."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Действие по двойному щелчку на заголовке окна"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:4
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Activate window menu"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Активировать меню окна"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:5
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Выравнивание кнопок в заголовке окна"
2002-09-10 03:57:15 +00:00
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:6
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
"older versions."
msgstr ""
2003-01-23 09:32:32 +00:00
"Выравнивание кнопок в заголовке окна. Значение должно быть строкой, "
"например, \"menu:minimize,maximize,close\"; двоеточие разделяет левый и "
2003-03-27 02:27:40 +00:00
"правый углы окна, имена кнопок разделя.тся запятыми. Дублирование кнопок не "
"допускается. Неизвестные имена кнопок всегда игнорируются без уведомления, "
"так что кнопки могут быть добавлены в будущих версиях, не нарушая предыдущих."
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:7
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Automatically raises the focused window"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Автоматически открывать активное окно"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:8
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" "
"for example."
msgstr ""
2003-03-27 02:27:40 +00:00
"Щелчок по окну при нажатой этой клавише-модификаторе переместит окно (левая "
"кнопка), изменит размер (средняя кнопка), или покажет меню окна (правая "
"кнопка). Модификатор определяется как \"<Alt>\" or \"<Super>\", "
2003-01-23 09:32:32 +00:00
"например."
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:9
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Close a window"
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "Закрыть окно"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:10
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid "Commands to run in response to keybindings"
msgstr "Команды для запуска по комбинациям клавиш"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:11
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid "Current theme"
msgstr "Текущая тема"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:12
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
msgstr "Задержка в миллисекундах для параметра автоматического открытия окна"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:13
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgstr "Определяет, могут ли приложения или система подавать слышимые звуковые сигналы; может быть использован совместно с ключом 'видимый сигнал', чтобы подавать бесшумные 'гудки'."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:14
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgstr "Отключить неправильные свойства, нужные старым или поврежденным приложениям"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:15
msgid "Enable Visual Bell"
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgstr "Включить видимый сигнал"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:16
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid "Hide all windows and focus desktop"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Скрыть все окна и активировать рабочий стол"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:17
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
"specified by the auto_raise_delay key)."
msgstr ""
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"Если выбрано значение Истинно, а для режима активации выбрано значение "
"\"sloppy\" (\"по указателю\") или \"mouse\" (\"мышь\"), то с небольшой "
"задержкой автоматически появится (\"всплывёт\") активное окно (длительность "
"задержки определяется ключом auto_raise_delay)."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:18
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
msgstr ""
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"Если выбрано значение Истинно, то параметр titlebar_font игнорируется, и для "
"заголовков окна используется стандартный шрифт приложения."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:19
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
2004-03-17 12:36:24 +00:00
"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
"otherwise be impractical."
msgstr "Если установлено, \"Метасити\" предоставляет пользователю меньший отклик и меньшее ощущение \"непосредственного управления\" за счет использования контурных рамок, отключения анимации и другими способами. Это существенное уменьшение удобства в использовании для многих пользователей, но позволяет продлить срок службы старых приложений и терминальных серверов, которые в противном случае будут бесполезны."
#: src/metacity.schemas.in.h:20
msgid ""
2002-06-03 03:09:07 +00:00
"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat "
"questionable. But it's better than having settings for all the specific "
"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
msgstr ""
2003-01-23 09:32:32 +00:00
"Если выбрано значение Истинно, \"Метасити\" работает с приложениями, а не c "
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"окнами. Архитектура, основанная на приложениях, больше похожа на системы "
"Mac, чем на Windows, хотя такая формулировка довольно расплывчата. При "
"активизации окна в режиме, основанном на приложениях, открываются все окна "
"приложения. Кроме того, в режиме, основанном на приложениях, щелчки мышью не "
"передаются в окна других приложений. Рациональность такой настройки "
"находится под вопросом. Н о это все же лучше, чем прописывать в настройках "
"все отличия режима, основанного на приложениях, от режима, основанного на "
"окнах (например, нужно ли передавать щелчки мышью). Кроме того, реализация "
"режима, основанного на приложениях, в настоящий момент еще весьма далека от "
"завершения."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:21
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
msgstr "Если установлено, удобство в использовании уменьшается за для меньшего использования системных ресурсов"
#: src/metacity.schemas.in.h:22
2002-08-16 07:47:08 +00:00
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Поместить окно под всеми окнами"
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:23
2002-08-26 08:11:48 +00:00
msgid "Maximize a window"
msgstr "Развернуть окно во весь экран"
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:24
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Maximize window horizontally"
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "Развернуть окно на весь экран горизонтально"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:25
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Maximize window vertically"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Развернуть окно на весь экран вертикально"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:26
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid "Minimize a window"
msgstr "Свернуть окно"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:27
2002-10-29 06:31:54 +00:00
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Модификатор для действий по щелчку мыши"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:28
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid "Move a window"
msgstr "Переместить окно"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:29
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgstr "Переключить обратно фокус ввода между панелями и рабочим столом немедленно"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:30
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgstr ""
"Переключить обратно фокус ввода между панелями и рабочим столом через "
"всплывающее окно"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:31
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Move backwards between windows immediately"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Переключить обратно фокус ввода между окнами немедленно"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:32
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Переключить фокус ввода между панелями и рабочим столом немедленно"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:33
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgstr ""
"Переключить фокус ввода между панелями и рабочим столом через всплывающее "
"окно"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:34
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Move between windows immediately"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Переключить фокус ввода между окнами немедленно"
2002-10-03 22:02:21 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:35
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Move between windows with popup"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Переключить фокус ввода между окнами через всплывающее окно"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:36
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgstr "Переключить фокус ввода между окнами с использованием всплывающего окна"
2002-10-03 22:02:21 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:37
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Move window one workspace down"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переместить окно на одно рабочее место назад"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:38
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Move window one workspace to the left"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переместить окно на одно рабочее место влево"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:39
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Move window one workspace to the right"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переместить окно на одно рабочее место вправо"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:40
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Move window one workspace up"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переместить окно на одно рабочее место вверх"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:41
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Move window to workspace 1"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переместить окно на рабочее место 1"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:42
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Move window to workspace 10"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переместить окно на рабочее место 10"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:43
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Move window to workspace 11"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переместить окно на рабочее место 11"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:44
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Move window to workspace 12"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переместить окно на рабочее место 12"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:45
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Move window to workspace 2"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переместить окно на рабочее место 2"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:46
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Move window to workspace 3"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переместить окно на рабочее место 3"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:47
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Move window to workspace 4"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переместить окно на рабочее место 4"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:48
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Move window to workspace 5"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переместить окно на рабочее место 5"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:49
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Move window to workspace 6"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переместить окно на рабочее место 6"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:50
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Move window to workspace 7"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переместить окно на рабочее место 7"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:51
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Move window to workspace 8"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переместить окно на рабочее место 8"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:52
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Move window to workspace 9"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переместить окно на рабочее место 9"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:53
2002-11-26 12:19:00 +00:00
msgid "Name of workspace"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Имя рабочего места"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:54
2002-11-26 12:19:00 +00:00
msgid "Number of workspaces"
msgstr "Число рабочих мест"
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:55
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
"workspaces)."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Число рабочих мест. Должно быть больше нуля и иметь фиксированный максимум "
"(для предотвращения уничтожения рабочего стола запросом на 34 миллиона "
"рабочих мест)."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:56
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgstr "Поместить на передний план, если заслонено другими, иначе поместить на задний"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:57
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Поместить окно над другими окнами"
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:58
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid "Resize a window"
msgstr "Изменить размер окна"
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:59
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid "Run a defined command"
msgstr "Запустить определённую команду"
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:60
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid "Show the panel menu"
2003-04-15 04:16:46 +00:00
msgstr "Вызов главного меню (само главное меню принадлежит панели)"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:61
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid "Show the panel run dialog"
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgstr "Вызов диалога запуска программы (сам диалог запуска принадлежит панели)"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:62
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a "
"consistent position with respect to their parent window. This requires "
"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of "
"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable "
"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There "
"are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on "
"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to "
"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real "
"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for "
"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Некоторые приложения нарушают спецификации, что приводит к неправильной "
2003-01-23 09:32:32 +00:00
"работе менеджера окон. Например, в идеале \"Метасити\" должен размещать все "
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"диалоговые окна одинаково по отношению к родительскому окну. Для этого "
"требуется проигнорировать координаты диалоговых окон, определенные в "
"приложении. Н о некоторые версии Java/Swing помечают свои всплывающие меню "
2003-01-23 09:32:32 +00:00
"как диалоговые окна, так что \"Метасити\" приходится отключать функции "
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"размещения диалоговых окон, чтобы эти меню смогли работать в нестандартных "
"приложениях Java. Есть еще несколько подобных примеров. Этот параметр "
2003-01-23 09:32:32 +00:00
"переключает \"Метасити\" в режим полного следования стандарту, что делает "
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"интерфейс немного более привлекательным, если не используются нестандартные "
"приложения. К сожалению, все равно придется устранять недоделки, так уж "
"устроен мир... Некоторые недоделки связаны с ограниченностью самих "
"спецификаций, так что иногда ошибку нельзя устранить, не изменив "
"спецификации."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:63
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Switch to workspace 1"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переключиться на рабочее место 1"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:64
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Switch to workspace 10"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переключиться на рабочее место 10"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:65
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Switch to workspace 11"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переключиться на рабочее место 11"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:66
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Switch to workspace 12"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переключиться на рабочее место 12"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:67
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Switch to workspace 2"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переключиться на рабочее место 2"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:68
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Switch to workspace 3"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переключиться на рабочее место 3"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:69
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Switch to workspace 4"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переключиться на рабочее место 4"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:70
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Switch to workspace 5"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переключиться на рабочее место 5"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:71
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Switch to workspace 6"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переключиться на рабочее место 6"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:72
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Switch to workspace 7"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переключиться на рабочее место 7"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:73
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Switch to workspace 8"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переключиться на рабочее место 8"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:74
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Switch to workspace 9"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переключиться на рабочее место 9"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:75
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Switch to workspace above this one"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Переключиться на рабочее место сверху"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:76
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Switch to workspace below this one"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Переключиться на рабочее место снизу"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:77
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Switch to workspace on the left"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переключиться на рабочее место слева"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:78
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Switch to workspace on the right"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Переключиться на рабочее место справа"
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:79
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid "System Bell is Audible"
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgstr "Системный сигнал слышимый"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:80
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid "Take a screenshot"
2003-04-15 04:16:46 +00:00
msgstr "Получить снимок экрана"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:81
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid "Take a screenshot of a window"
2003-04-15 04:16:46 +00:00
msgstr "Получить снимок окна"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:82
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid ""
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
"currently focused window's titlebar is flashed."
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgstr "Сообщает менеджеру Метасити, как реализовать индикацию звукового сигнала. Сейчас существует два значения этого ключа: \"fullscreen\" - вызывает черно-белое мерцание экрана, и \"frame_flash\", который вызывает строки заголовка того окна, приложение в котором подало звуковой сигнал. Если приложение, которое подало сигнал, неизвестно, мерцать будет заголовок активного окна."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:83
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
"will execute command_N."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Ключ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys определяет "
"комбинации клавиш, которые соответствуют этим командам. Нажатие на "
"комбинацию run_command_N запустит на выполнение command_N."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:84
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr ""
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"Команда (возможно, с параметрами), которая, собственно, и создаёт снимок "
"рабочего стола. Ключ /apps/metacity/global_keybindings/"
"run_command_screenshot определяет комбинацию клавиш, которая вызывает запуск "
"команды, определённой в данной настройке."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:85
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
"be invoked."
msgstr ""
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"Команда (возможно, с параметрами), которая, собственно, и создаёт снимок "
"окна. Ключ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
"определяет комбинацию клавиш, которая вызывает запуск команды, определённой "
"в данной настройке."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:86
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or "
"\"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower "
"or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<"
"Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then "
"there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Комбинация клавиш для для запуска программ под соответствующим номером в "
"ключе/apps/metacity/keybindings_commands. Используется формат \"<"
"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого "
"действия выбрана не будет."
2002-07-25 17:07:01 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:87
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. "
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Комбинация клавиш для переключения на рабочую область над текущей рабочей "
"областью. Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><"
"Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и "
"нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"Если для этого параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), "
"комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:88
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. "
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Комбинация клавиш для переключения на рабочую область под текущей рабочей "
"областью. Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><"
"Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и "
"нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"Если для этого параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), "
"комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:89
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
"the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Комбинация клавиш для переключения на рабочую область слева от текущей "
"рабочей области. Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift>"
"<Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и "
"нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"Если для этого параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), "
"комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:90
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
"the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Комбинация клавиш для переключения на рабочую область справа от текущей "
"рабочей области. Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift>"
"<Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и "
"нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"Если для этого параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), "
"комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:91
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 1. Используется формат "
"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого "
"действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:92
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 10. Используется "
"формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор "
"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:93
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 11. Используется "
"формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор "
"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:94
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 12. Используется "
"формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор "
"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:95
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 2. Используется формат "
"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого "
"действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:96
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 3. Используется формат "
"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого "
"действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:97
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 4. Используется формат "
"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого "
"действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:98
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 5. Используется формат "
"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого "
"действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:99
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 6. Используется формат "
"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого "
"действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:100
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 7. Используется формат "
"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого "
"действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:101
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 8. Используется формат "
"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого "
"действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:102
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Комбинация клавиш для переключения на рабочую область 9. Используется формат "
"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого "
"действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:103
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Комбинация клавиш для активации меню окна. Используется формат \"<"
"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого "
"действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:104
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Комбинация клавиш для закрытия окна. Используется формат \"<Control>a"
"\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно "
"использовать верхний и нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра выбрать значение \"disabled"
"\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:105
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Комбинация клавиш для входа в \"режим перемещения\" и для начала перемещения "
"окна с помощью клавиатуры. Используется формат \"<Control>a\" или "
"\"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно "
"использовать верхний и нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра выбрать значение \"disabled"
"\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:106
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Комбинация клавиш для входа в \"режим изменения размера\" и для начала "
"изменения размера окна с помощью клавиатуры. Используется формат \"<"
"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого "
"действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:107
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Комбинация клавиш для того, чтобы скрыть все обычные окна и сделать активным "
"рабочий стол. Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift>"
"<Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и "
"нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"Если для этого параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), "
"комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:108
2002-08-26 08:11:48 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to maximize a window The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2003-01-23 09:32:32 +00:00
"Комбинация клавиш для разворачивания окна на весь экран. Используется формат "
2002-08-26 08:11:48 +00:00
"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого "
"действия выбрана не будет."
2002-08-26 08:11:48 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:109
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-08-26 08:11:48 +00:00
"Комбинация клавиш для сворачивания окна. Используется формат \"<"
"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого "
"действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:110
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is "
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
2003-01-23 09:32:32 +00:00
"Комбинация клавиш для перемещения окна на одно рабочее место вниз. "
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. "
"Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:111
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser "
"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
2003-01-23 09:32:32 +00:00
"Комбинация клавиш для перемещения окна на одно рабочее место влево. "
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. "
"Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:112
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser "
"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
2003-01-23 09:32:32 +00:00
"Комбинация клавиш для перемещения окна на одно рабочее место вправо. "
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. "
"Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:113
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2003-01-23 09:32:32 +00:00
"Комбинация клавиш для перемещения окна на одно рабочее место вверх. "
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. "
"Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:114
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2003-01-23 09:32:32 +00:00
"Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 1. Используется "
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор "
"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:115
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2003-01-23 09:32:32 +00:00
"Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 10. Используется "
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор "
"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:116
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2003-01-23 09:32:32 +00:00
"Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 11. Используется "
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор "
"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:117
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2003-01-23 09:32:32 +00:00
"Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 12. Используется "
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор "
"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:118
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2003-01-23 09:32:32 +00:00
"Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 2. Используется "
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор "
"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:119
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2003-01-23 09:32:32 +00:00
"Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 3. Используется "
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор "
"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:120
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2003-01-23 09:32:32 +00:00
"Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 4. Используется "
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор "
"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:121
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2003-01-23 09:32:32 +00:00
"Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 5. Используется "
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор "
"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:122
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2003-01-23 09:32:32 +00:00
"Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 6. Используется "
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор "
"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:123
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2003-01-23 09:32:32 +00:00
"Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 7. Используется "
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор "
"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:124
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2003-01-23 09:32:32 +00:00
"Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 8. Используется "
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор "
"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:125
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2003-01-23 09:32:32 +00:00
"Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 9. Используется "
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор "
"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:126
2002-10-29 06:31:54 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2003-03-27 02:27:40 +00:00
"Комбинация клавиш для обратного перемещения фокуса между панелями и рабочим "
"столом с использованием всплывающего окна. Используется формат \"<"
"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого "
"действия выбрана не будет."
2002-10-29 06:31:54 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:127
2002-10-29 06:31:54 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2003-03-27 02:27:40 +00:00
"Комбинация клавиш для обратного перемещения фокуса между панелями и рабочим "
"столом без использования всплывающего окна. Используется формат \"<"
"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого "
"действия выбрана не будет."
2002-10-29 06:31:54 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:128
2002-10-29 06:31:54 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
2003-03-27 02:27:40 +00:00
"Комбинация клавиш для обратного перемещения фокуса между окнами без "
"использования всплывающего окна. Нажатие клавиши \"shift\" при использовании "
"этой комбинации меняет направление на прямое. Используется формат \"<"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого "
"действия выбрана не будет."
2002-10-29 06:31:54 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:129
2002-10-29 06:31:54 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
2003-03-27 02:27:40 +00:00
"Комбинация клавиш для обратного перемещения фокуса между окнами с "
"использованием всплывающего окна. Нажатие клавиши \"shift\" при "
"использовании этой комбинации меняет направление на прямое. Используется "
"формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор "
"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет."
2002-10-29 06:31:54 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:130
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
2002-06-03 03:09:07 +00:00
"keybinding for this action."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Комбинация клавиш для перемещения фокуса между панелями и рабочим столом с "
"использованием всплывающего окна. Используется формат \"<Control>a\" "
"или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно "
"использовать верхний и нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра выбрать значение \"disabled"
"\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:131
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Комбинация клавиш для перемещения фокуса между панелями и рабочим столом без "
"использования всплывающего окна. Используется формат \"<Control>a\" "
"или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно "
"использовать верхний и нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра выбрать значение \"disabled"
"\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:132
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
2002-10-29 06:31:54 +00:00
"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr ""
"Комбинация клавиш для перемещения фокуса между окнами без использования "
2003-01-23 09:32:32 +00:00
"всплывающего окна (традиционно <Alt>Escape). Нажатие клавиши \"shift\" "
"при использовании этой комбинации меняет направление перемещения. "
2003-03-27 02:27:40 +00:00
"Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. "
"Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:133
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
2002-10-29 06:31:54 +00:00
"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr ""
"Комбинация клавиш для перемещения фокуса между окнами с использованием "
2003-01-23 09:32:32 +00:00
"всплывающего окна (традиционно <Alt>Tab). Нажатие клавиши \"shift\" "
"при использовании этой комбинации меняет направление перемещения. "
2003-03-27 02:27:40 +00:00
"Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. "
"Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет."
2002-07-25 17:07:01 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:134
2003-09-04 16:52:03 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-03-17 12:36:24 +00:00
"Комбинация клавиш для переключения состояния окна \"всегда наверху\". Используется формат \"<Control>a\" или \"<"
2003-09-04 16:52:03 +00:00
"Shift><Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно использовать "
"верхний и нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<"
"Ctrl>\". Если для этого параметра выбрать значение \"disabled"
"\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет."
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:135
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Комбинация клавиш для вызова полноэкранного режима. Используется формат "
"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого "
"действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:136
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Комбинация клавиш для развёртывания окна во весь экран. Используется формат "
"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого "
"действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:137
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Комбинация клавиш для переключения между зашторенным и незашторенным "
"режимом. Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><"
"Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и "
"нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"Если для этого параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), "
"комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:138
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
"the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Комбинация клавиш для выбора, будет ли окно видно на всех рабочих столах, "
"или только на одном. Используется формат \"<Control>a\" или \"<"
"Shift><Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно использовать "
"верхний и нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<"
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"Ctrl>\". Если для этого параметра выбрать значение \"disabled"
"\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:139
2002-08-26 08:11:48 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Комбинация клавиш для восстановления размера окна. Используется формат \"<"
"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого "
"действия выбрана не будет."
2002-08-26 08:11:48 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:140
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The "
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"Комбинация клавиш для вызова диалога \"Запустить программу...\". Сам диалог "
"и е г о настройки принадлежат панели, Metacity только передает панели запрос "
"на вызов этого диалога. Используется формат \"<Control>a\" или \"<"
"Shift><Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно использовать "
"верхний и нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<"
"Ctrl>\". Если для этого параметра выбрать значение \"disabled"
"\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:141
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"Комбинация клавиш для вызова утилиты создания снимка отдельного окна. "
"Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. "
"Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
"параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:142
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser "
"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"Комбинация клавиш для вызова утилиты создания снимка экрана (всего рабочего "
"стола). Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><"
"Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и "
"нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". "
"Если для этого параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), "
"комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:143
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"Комбинация клавиш для активации главного меню панели. Используется формат "
"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
2003-03-27 02:27:40 +00:00
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
"выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого "
"действия выбрана не будет."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:144
2002-11-26 12:19:00 +00:00
msgid "The name of a workspace."
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Имя рабочего места:"
2002-11-26 12:19:00 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:145
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid "The screenshot command"
2003-04-15 04:16:46 +00:00
msgstr "Команда для получения снимка экрана"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:146
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Тема определяет внешний вид границ окна, заголовка окна и т. д."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:147
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Время задержки всплывания окна, если для параметра auto_raise выбрано "
"значение Истинно. Задержка измеряется в миллисекундах."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:148
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
"unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Режим передачи фокуса ввода в окно показывает, как активируются окна. У "
"этого режима три возможных значения; \"щелчок\" - означает, что для "
"активации окна на нём надо щелкнуть, \"по указателю\" - означает, что окно "
"активируется, когда на него перемещается указатель мыши, и \"мышь\" - "
"означает, что окно активируется, когда в него перемещается указатель мыши и "
"перестает быть активным, когда указатель мыши выходит из него."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:149
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid "The window screenshot command"
2003-04-15 04:16:46 +00:00
msgstr "Команда для получения снимка окна"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:150
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another window, it raises the window above other "
"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below "
"other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Комбинация клавиш определяет, будет ли окно расположено поверх остальных "
"окон или за ними. Если окно закрыто другим окном, оно появится поверх других "
"окон. Если окно уже полностью видно, оно скроется за другими окнами. "
"Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. "
"Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"параметра выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет."
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:151
2002-08-16 07:47:08 +00:00
msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Комбинация клавиш для помещения окна под всеми окнами. Используется формат "
"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
2003-04-15 04:16:46 +00:00
"выбрать значение \"disabled\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого "
"действия выбрана не будет."
2002-08-16 07:47:08 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:152
2002-08-16 07:47:08 +00:00
msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Комбинация клавиш для помещения окна над всеми окнами. Используется формат "
"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
"выбрать значение \"отключен\", комбинация клавиш для этого действия выбрана "
"не будет."
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:153
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
2003-03-27 02:27:40 +00:00
"Комбинация клавиш для заполнения окном всего доступного горизонтального "
"пространства. Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift>"
"<Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и "
"нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". "
"Если для этого параметра выбрать значение \"отключен\", комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет."
2002-12-09 19:43:20 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:154
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
2003-03-27 02:27:40 +00:00
"Комбинация клавиш для заполнения окном всего доступного вертикального "
"пространства. Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift>"
"<Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и "
"нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". "
"Если для этого параметра выбрать значение \"отключен\", комбинация клавиш "
"для этого действия выбрана не будет."
2002-12-09 19:43:20 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:155
2002-10-29 06:31:54 +00:00
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
2003-02-23 05:18:37 +00:00
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
2002-10-29 06:31:54 +00:00
msgstr ""
2003-01-23 09:32:32 +00:00
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
2003-02-23 05:18:37 +00:00
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
2002-10-29 06:31:54 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:156
2003-09-04 16:52:03 +00:00
msgid "Toggle always on top state"
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgstr "Переключить состояние \"всегда наверху\""
2003-09-04 16:52:03 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:157
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Toggle fullscreen mode"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Переключить полноэкранный режим"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:158
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Toggle maximization state"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Переключить состояние развёрнутости на весь экран"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:159
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Toggle shaded state"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Переключить состояние скрученности"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:160
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Toggle window on all workspaces"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Переключить расположение на всех рабочих местах"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:161
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments, or when 'audible bell' is off."
msgstr ""
2004-03-17 12:36:24 +00:00
"Включает видимую индикацию системного звукового сигнала, полезно "
"для слабослышащих, при работе в шумном окружении или если звуковой сигнал отключен."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:162
2002-08-26 08:11:48 +00:00
msgid "Unmaximize a window"
msgstr "Восстановить прежний размер окна"
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:163
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Use standard system font in window titles"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Использовать стандартный системный шрифт в заголовках окон"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:164
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid "Visual Bell Type"
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgstr "Тип видимого сигнала"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:165
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Window focus mode"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Режим активации окна"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:166
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgid "Window title font"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Шрифт заголовка окна"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/prefs.c:459 src/prefs.c:475 src/prefs.c:491 src/prefs.c:507
#: src/prefs.c:523 src/prefs.c:543 src/prefs.c:559 src/prefs.c:575
#: src/prefs.c:591 src/prefs.c:607 src/prefs.c:623 src/prefs.c:639
#: src/prefs.c:655 src/prefs.c:672 src/prefs.c:688 src/prefs.c:704
#: src/prefs.c:736 src/prefs.c:751
2002-02-08 06:50:09 +00:00
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "Для ключа системы GConf \"%s\" выбран недопустимый тип\n"
2002-02-08 06:50:09 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/prefs.c:796
2003-01-21 14:24:58 +00:00
#, c-format
2002-10-29 06:31:54 +00:00
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
msgstr ""
2003-03-27 02:27:40 +00:00
"Значение \"%s\" из базы данных конфигурации является недопустимым значением "
"для модификатора кнопки мыши\n"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/prefs.c:820 src/prefs.c:1230
2003-01-21 14:24:58 +00:00
#, c-format
2002-10-29 06:31:54 +00:00
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "Для ключа системы GConf \"%s\" установлено недопустимое значение\n"
2002-02-08 06:50:09 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/prefs.c:947
2002-02-08 06:50:09 +00:00
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgstr ""
"Н е удалось выполнить разбор описания шрифта \"%s\" из ключа системы GConf %"
"s\n"
2002-02-08 06:50:09 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/prefs.c:1132
2002-02-08 06:50:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
"maximum is %d\n"
msgstr ""
2003-03-27 02:27:40 +00:00
"Значение %d из ключа системы GConf %s является недопустимым количеством "
"рабочих областей, текущим максимумом является значение %d\n"
2002-02-08 06:50:09 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/prefs.c:1192
2002-05-02 22:40:49 +00:00
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Устранение недоделок для нестандартных приложений отключено. Некоторые "
"приложения могут работать неверно.\n"
2002-05-02 22:40:49 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/prefs.c:1257
2002-06-03 03:09:07 +00:00
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgstr ""
"Значение%d из ключа системы GConf \"%s\" не входит в диапазон значений от 0 "
"до %d\n"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/prefs.c:1375
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
2003-01-20 09:18:01 +00:00
msgstr "Произошла ошибка установки количества рабочих мест равным %d: %s\n"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/prefs.c:1618
2003-01-23 09:32:32 +00:00
#, c-format
2002-04-29 18:09:24 +00:00
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
2002-10-29 06:31:54 +00:00
"\"%s\"\n"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
msgstr ""
2003-03-27 02:27:40 +00:00
"Значение \"%s\" из базы данных конфигурации является недопустимым значением "
"для комбинации клавиш \"%s\"\n"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/prefs.c:1935
2003-01-21 14:24:58 +00:00
#, c-format
2002-11-26 12:19:00 +00:00
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "Произошла ошибка установки имени рабочего места %d в \"%s\": %s\n"
2002-11-26 12:19:00 +00:00
2003-05-03 16:37:24 +00:00
#: src/resizepopup.c:126
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "%d x %d"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "%d x %d"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/screen.c:399
2001-10-14 12:15:09 +00:00
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Недопустимый экран %d дисплея \"%s\"\n"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/screen.c:415
2001-10-14 12:15:09 +00:00
#, c-format
2002-06-10 04:25:05 +00:00
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
2002-08-16 07:47:08 +00:00
"replace option to replace the current window manager.\n"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
msgstr ""
2003-01-21 14:24:58 +00:00
"У экрана %d дисплея \"%s\" уже есть менеджер окон; попробуйте использовать "
"параметр --replace для замещения текущего менеджера окон.\n"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/screen.c:439
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Н е удалось выбрать менеджер окон на экране %d дисплея \"%s\"\n"
2002-02-08 06:50:09 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/screen.c:497
2002-06-10 04:25:05 +00:00
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "У экрана %d дисплея \"%s\" уже есть менеджер окон\n"
2002-06-10 04:25:05 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/screen.c:688
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
2002-06-10 04:25:05 +00:00
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Н е удалось освободить экран %d дисплея \"%s\"\n"
2002-06-10 04:25:05 +00:00
2002-08-16 07:47:08 +00:00
#: src/session.c:274
2002-06-03 03:09:07 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to a open connection to a session manager, so window positions will "
"not be saved: %s\n"
msgstr ""
2003-01-21 14:24:58 +00:00
"Произошёл сбой при открытии соединения с менеджером сеанса, позиция окна не "
"будет сохранена: %s\n"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2002-08-16 07:47:08 +00:00
#: src/session.c:881 src/session.c:888
2001-10-14 12:15:09 +00:00
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Н е удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2002-08-16 07:47:08 +00:00
#: src/session.c:898
2001-10-14 12:15:09 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Н е удалось открыть для записи файл сеанса \"%s\": %s\n"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2002-10-03 22:02:21 +00:00
#: src/session.c:1057
2001-10-14 12:15:09 +00:00
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
2003-01-20 09:18:01 +00:00
msgstr "Произошла ошибка записи файла сеанса \"%s\": %s\n"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2002-10-03 22:02:21 +00:00
#: src/session.c:1062
2001-10-14 12:15:09 +00:00
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
2003-01-20 09:18:01 +00:00
msgstr "Произошла ошибка закрытия файла сеанса \"%s\": %s\n"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2002-10-03 22:02:21 +00:00
#: src/session.c:1137
2001-10-14 12:15:09 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
2003-01-20 09:18:01 +00:00
msgstr "Произошёл сбой при чтении сохранённого файла сеанса \"%s\": %s\n"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2002-10-03 22:02:21 +00:00
#: src/session.c:1172
2001-10-14 12:15:09 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
2003-01-20 09:18:01 +00:00
msgstr "Произошёл сбой при выполнении разбора сохранённого файла сеанса: %s\n"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2002-10-03 22:02:21 +00:00
#: src/session.c:1221
2002-04-29 18:09:24 +00:00
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Указан атрибут <metacity_session>, но ID сеанса уже есть"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-10-03 22:02:21 +00:00
#: src/session.c:1234
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "Неизвестный атрибут \"%s\" элемента <metacity_session>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-10-03 22:02:21 +00:00
#: src/session.c:1251
2001-10-14 12:15:09 +00:00
msgid "nested <window> tag"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "вложенный тег <window>"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2002-10-03 22:02:21 +00:00
#: src/session.c:1309 src/session.c:1341
2001-10-14 12:15:09 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Атрибут \"%s\" элемента <window> неизвестен"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2002-10-03 22:02:21 +00:00
#: src/session.c:1413
2003-01-23 09:32:32 +00:00
#, c-format
2002-09-10 03:57:15 +00:00
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Атрибут \"%s\" элемента <window> неизвестен"
2002-09-10 03:57:15 +00:00
2002-10-03 22:02:21 +00:00
#: src/session.c:1473
2001-10-14 12:15:09 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Атрибут \"%s\" элемента <geometry> неизвестен"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2002-10-03 22:02:21 +00:00
#: src/session.c:1493
2001-10-14 12:15:09 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Элемент \"%s\" неизвестен"
2001-10-14 12:15:09 +00:00
2003-10-01 21:51:11 +00:00
#: src/session.c:1935
2002-06-03 03:09:07 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
"session management: %s\n"
msgstr ""
2003-03-27 02:27:40 +00:00
"Произошла ошибка загрузки диалога \"Метасити\" для предупреждения о "
"приложениях, которые не поддерживают менеджер сеанса: %s\n"
2002-02-08 06:50:09 +00:00
2002-06-10 04:25:05 +00:00
#: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Строка %d, символ %d: %s"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-06-10 04:25:05 +00:00
#: src/theme-parser.c:396
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Атрибут \"%s\" дважды повторяется в одном и том же элементе <%s>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-06-10 04:25:05 +00:00
#: src/theme-parser.c:414 src/theme-parser.c:439
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Атрибут \"%s\" не может применяться в элементе <%s> в этом контексте"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-06-10 04:25:05 +00:00
#: src/theme-parser.c:485
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Целое число %ld должно быть положительным"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-06-10 04:25:05 +00:00
#: src/theme-parser.c:493
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Целое число %ld слишком большое, текущий максимум равен %d"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-06-10 04:25:05 +00:00
#: src/theme-parser.c:521 src/theme-parser.c:602 src/theme-parser.c:626
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Н е удалось разобрать \"%s\" как число с плавающей запятой"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-06-10 04:25:05 +00:00
#: src/theme-parser.c:552
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Логические значения должны быть \"true\" или \"false\", а не \"%s\""
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-06-10 04:25:05 +00:00
#: src/theme-parser.c:572
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Угол должен быть от 0,0 до 360,0, а был %g\n"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-06-10 04:25:05 +00:00
#: src/theme-parser.c:638
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Альфа-канал должен быть от 0,0 (невидимость) до 1,0 (полная непрозрачность), "
"а был %g\n"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-06-10 04:25:05 +00:00
#: src/theme-parser.c:684
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
2003-03-27 02:27:40 +00:00
"Масштаб заголовка \"%s\" (возможные значения: мельчайший, очень мелкий, "
"мелкий, средний, крупный, очень крупный, крупнейший) недопустим\n"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2936
#: src/theme-parser.c:3025 src/theme-parser.c:3032 src/theme-parser.c:3039
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"%s\" для элемента <%s>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-06-10 04:25:05 +00:00
#: src/theme-parser.c:807 src/theme-parser.c:897 src/theme-parser.c:935
#: src/theme-parser.c:1012 src/theme-parser.c:1062 src/theme-parser.c:1070
#: src/theme-parser.c:1126 src/theme-parser.c:1134
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"%s\" для элемента <%s> "
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-06-10 04:25:05 +00:00
#: src/theme-parser.c:837 src/theme-parser.c:905 src/theme-parser.c:943
#: src/theme-parser.c:1020
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Имя \"%s\" элемента <%s> использовалось второй раз"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-06-10 04:25:05 +00:00
#: src/theme-parser.c:849 src/theme-parser.c:955 src/theme-parser.c:1032
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Родительский объект \"%s\" элемента <%s> не определен"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-06-10 04:25:05 +00:00
#: src/theme-parser.c:968
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Геометрия \"%s\" объекта <%s> не определена"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-06-10 04:25:05 +00:00
#: src/theme-parser.c:981
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr ""
2003-03-27 02:27:40 +00:00
"В элементе <%s> должны быть определены либо геометрия, либо родительский "
"объект, имеющий геометрию"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-06-10 04:25:05 +00:00
#: src/theme-parser.c:1080
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Тип \"%s\" для элемента <%s> неизвестен"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-06-10 04:25:05 +00:00
#: src/theme-parser.c:1091
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Параметр style_set \"%s\" для элемента <%s> неизвестен"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-06-10 04:25:05 +00:00
#: src/theme-parser.c:1099
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Типу окна \"%s\" уже был приписан набор стилей"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-06-10 04:25:05 +00:00
#: src/theme-parser.c:1143
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Функция \"%s\" для значка меню неизвестна"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-06-10 04:25:05 +00:00
#: src/theme-parser.c:1152
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Состояние \"%s\" для значка меню неизвестно"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-06-10 04:25:05 +00:00
#: src/theme-parser.c:1160
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "У темы уже есть значок меню для состояния %s функции %s"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3244 src/theme-parser.c:3323
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Н е задан ни один параметр <draw_ops> с именем \"%s\""
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-06-10 04:25:05 +00:00
#: src/theme-parser.c:1192 src/theme-parser.c:1256 src/theme-parser.c:1545
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme-parser.c:3124 src/theme-parser.c:3178 src/theme-parser.c:3338
#: src/theme-parser.c:3515 src/theme-parser.c:3553 src/theme-parser.c:3591
#: src/theme-parser.c:3629
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Использование элемента <%s> под <%s> недопустимо"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-06-10 04:25:05 +00:00
#: src/theme-parser.c:1282 src/theme-parser.c:1369 src/theme-parser.c:1439
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"name\" для элемента <%s>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-06-10 04:25:05 +00:00
#: src/theme-parser.c:1289 src/theme-parser.c:1376
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"value\" для элемента <%s>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-06-10 04:25:05 +00:00
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
2002-06-10 04:25:05 +00:00
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Невозможно задать параметры button_width/button_height и коэффициент "
"пропорциональности для кнопок"
2002-06-10 04:25:05 +00:00
#: src/theme-parser.c:1343
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Расстояние \"%s\" неизвестно"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-06-10 04:25:05 +00:00
#: src/theme-parser.c:1402
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Коэффициент пропорциональности \"%s\" неизвестен"
2002-06-10 04:25:05 +00:00
#: src/theme-parser.c:1446
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"top\" для элемента <%s>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-06-10 04:25:05 +00:00
#: src/theme-parser.c:1453
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"bottom\" для элемента <%s>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-06-10 04:25:05 +00:00
#: src/theme-parser.c:1460
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"left\" для элемента <%s>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-06-10 04:25:05 +00:00
#: src/theme-parser.c:1467
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"right\" для элемента <%s>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-06-10 04:25:05 +00:00
#: src/theme-parser.c:1499
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Рамка \"%s\" неизвестна"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-06-10 04:25:05 +00:00
#: src/theme-parser.c:1655 src/theme-parser.c:1765 src/theme-parser.c:1868
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme-parser.c:2055 src/theme-parser.c:2869
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"color\" для элемента <%s>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-06-10 04:25:05 +00:00
#: src/theme-parser.c:1662
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"x1\" для элемента <%s>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme-parser.c:1669 src/theme-parser.c:2714
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"y1\" для элемента <%s>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-06-10 04:25:05 +00:00
#: src/theme-parser.c:1676
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"x2\" для элемента <%s>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme-parser.c:1683 src/theme-parser.c:2721
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"y2\" для элемента <%s>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-06-10 04:25:05 +00:00
#: src/theme-parser.c:1772 src/theme-parser.c:1875 src/theme-parser.c:1981
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme-parser.c:2062 src/theme-parser.c:2168 src/theme-parser.c:2266
#: src/theme-parser.c:2483 src/theme-parser.c:2609 src/theme-parser.c:2707
#: src/theme-parser.c:2781 src/theme-parser.c:2876
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"x\" для элемента <%s>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-06-10 04:25:05 +00:00
#: src/theme-parser.c:1779 src/theme-parser.c:1882 src/theme-parser.c:1988
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme-parser.c:2069 src/theme-parser.c:2175 src/theme-parser.c:2273
#: src/theme-parser.c:2490 src/theme-parser.c:2616 src/theme-parser.c:2788
#: src/theme-parser.c:2883
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"y\" для элемента <%s>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-06-10 04:25:05 +00:00
#: src/theme-parser.c:1786 src/theme-parser.c:1889 src/theme-parser.c:1995
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme-parser.c:2076 src/theme-parser.c:2182 src/theme-parser.c:2280
#: src/theme-parser.c:2497 src/theme-parser.c:2623 src/theme-parser.c:2795
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"width\" для элемента <%s>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-06-10 04:25:05 +00:00
#: src/theme-parser.c:1793 src/theme-parser.c:1896 src/theme-parser.c:2002
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme-parser.c:2083 src/theme-parser.c:2189 src/theme-parser.c:2287
#: src/theme-parser.c:2504 src/theme-parser.c:2630 src/theme-parser.c:2802
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"height\" для элемента <%s>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-06-10 04:25:05 +00:00
#: src/theme-parser.c:1903
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"start_angle\" для элемента <%s>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-06-10 04:25:05 +00:00
#: src/theme-parser.c:1910
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"extent_angle\" для элемента <%s>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-06-10 04:25:05 +00:00
#: src/theme-parser.c:2090
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"alpha\" для элемента <%s>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-06-10 04:25:05 +00:00
#: src/theme-parser.c:2161
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"type\" для элемента <%s>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-06-10 04:25:05 +00:00
#: src/theme-parser.c:2209
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Н е удалось распознать значение \"%s\" для типа градиента"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme-parser.c:2294
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"filename\" для элемента <%s>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme-parser.c:2319 src/theme-parser.c:2827
2002-06-03 03:09:07 +00:00
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Н е удалось распознать тип заливки \"%s\" для элемента <%s> "
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme-parser.c:2462 src/theme-parser.c:2595 src/theme-parser.c:2700
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"state\" для элемента <%s>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme-parser.c:2469 src/theme-parser.c:2602
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"shadow\" для элемента <%s>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme-parser.c:2476
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"arrow\" для элемента <%s>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme-parser.c:2529 src/theme-parser.c:2651 src/theme-parser.c:2739
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Н е удалось распознать режим \"%s\" для элемента <%s> "
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme-parser.c:2539 src/theme-parser.c:2661
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Н е удалось распознать тень \"%s\" для элемента <%s>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme-parser.c:2549
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Н е удалось распознать стрелку \"%s\" для элемента <%s>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme-parser.c:2962 src/theme-parser.c:3078
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Параметр <draw_ops> с именем \"%s\" не задан"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme-parser.c:2974 src/theme-parser.c:3090
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Вставка сюда параметра draw_ops \"%s\" создаст циклическую ссылку"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme-parser.c:3153
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"value\" для элемента <%s> "
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme-parser.c:3210
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"position\" для элемента <%s> "
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme-parser.c:3219
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Неизвестная позиция \"%s\" для участка рамки"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme-parser.c:3227
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "У стиля рамки уже есть участок в позиции %s"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme-parser.c:3272
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"function\" для элемента <%s> "
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme-parser.c:3280 src/theme-parser.c:3384
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"state\" для элемента <%s> "
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme-parser.c:3289
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Неизвестная функция \"%s\" для кнопки"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme-parser.c:3298
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Неизвестное состояние \"%s\" для кнопки"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme-parser.c:3306
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "У стиля рамки уже есть кнопка для режима %s функции %s"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme-parser.c:3376
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"focus\" для элемента <%s> "
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme-parser.c:3392
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"style\" для элемента <%s> "
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme-parser.c:3401
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "\"%s\" - неверное значение для атрибута \"focus\""
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme-parser.c:3410
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "\"%s\" - неверное значение для атрибута \"state\""
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme-parser.c:3420
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Стиль с именем \"%s\" не задан"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme-parser.c:3430
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует атрибут \"resize\" для элемента <%s>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme-parser.c:3440
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "\"%s\" - неверное значение для атрибута \"resize\""
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme-parser.c:3450
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Н е следует использовать атрибут \"resize\" в элементе <%s> для развернутого "
"и зашторенного состояний"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme-parser.c:3464
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Для атрибутов state %s resize %s focus %s стиль уже задан"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Для атрибутов state %s focus %s стиль уже задан"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme-parser.c:3536
2002-04-29 18:09:24 +00:00
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Невозможно использовать два параметра draw_ops для элемента <piece> (в теме "
"указан атрибут draw_ops и элемент <draw_ops> или указаны два элемента)"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme-parser.c:3574
2002-04-29 18:09:24 +00:00
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Невозможно использовать два параметра draw_ops для элемента <button> (в теме "
"указан атрибут draw_ops и элемент <draw_ops> или указаны два элемента)"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme-parser.c:3612
2002-04-29 18:09:24 +00:00
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Невозможно использовать два параметра draw_ops для элемента <menu_icon> (в "
"теме указан атрибут draw_ops и элемент <draw_ops> или указаны два элемента)"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme-parser.c:3659
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Внешний элемент в теме должен быть <metacity_theme>, а не <%s>"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme-parser.c:3679
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Использование элемента <%s> внутри элементов name/author/date/description "
"недопустимо"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme-parser.c:3684
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Использование элемента <%s> внутри элемента <constant> недопустимо"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme-parser.c:3696
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Использование элемента <%s> внутри элементов distance/border/aspect_ratio "
"недопустимо"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme-parser.c:3718
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Использование элемента <%s> внутри элемента draw operation недопустимо"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme-parser.c:3728 src/theme-parser.c:3758 src/theme-parser.c:3763
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Использование элемента <%s> внутри элемента <%s> недопустимо"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme-parser.c:3984
2002-04-29 18:09:24 +00:00
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Н е задан параметр draw_ops для участка рамки"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme-parser.c:3999
2002-04-29 18:09:24 +00:00
msgid "No draw_ops provided for button"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Н е задан параметр draw_ops для кнопки"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme-parser.c:4014
2002-04-29 18:09:24 +00:00
msgid "No draw_ops provided for menu icon"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Н е задан параметр draw_ops для пиктограммы меню"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme-parser.c:4054
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "Использование текста внутри элемента <%s> недопустимо"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme-parser.c:4109
2002-04-29 18:09:24 +00:00
msgid "<name> specified twice for this theme"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "параметр <name> указан для этой темы дважды"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme-parser.c:4120
2002-04-29 18:09:24 +00:00
msgid "<author> specified twice for this theme"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "параметр <author> указан для этой темы дважды"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme-parser.c:4131
2002-04-29 18:09:24 +00:00
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "параметр <copyright> указан для этой темы дважды"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme-parser.c:4142
2002-04-29 18:09:24 +00:00
msgid "<date> specified twice for this theme"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "параметр <date> указан для этой темы дважды"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme-parser.c:4153
2002-04-29 18:09:24 +00:00
msgid "<description> specified twice for this theme"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "параметр <description> указан для этой темы дважды"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2003-05-20 16:40:32 +00:00
#: src/theme-parser.c:4348
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
2002-04-29 18:09:24 +00:00
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
2003-01-20 09:18:01 +00:00
msgstr "Произошла ошибка при чтении темы из файла %s: %s\n"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2003-05-20 16:40:32 +00:00
#: src/theme-parser.c:4403
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr "В файле темы %s нет корневого элемента <metacity_theme>"
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/theme-viewer.c:70
msgid "/_Windows"
msgstr "/_О кна "
#: src/theme-viewer.c:71
msgid "/Windows/tearoff"
msgstr "/Окна/разделитель"
#: src/theme-viewer.c:72
msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr "/Окна/_Диа ло г "
#: src/theme-viewer.c:73
msgid "/Windows/_Modal dialog"
msgstr "/Окна/_М о да льный диалог"
#: src/theme-viewer.c:74
msgid "/Windows/_Utility"
msgstr "/Окна/_У тилита "
#: src/theme-viewer.c:75
msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr "/Окна/_Экр а н-заставка"
#: src/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/_Top dock"
msgstr "/Окна/_В е р х ний док"
#: src/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgstr "/Окна/_Н ижний док"
#: src/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Left dock"
msgstr "/Окна/_Ле вый док"
#: src/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr "/Окна/_Пр а вый док"
#: src/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_All docks"
msgstr "/Окна/_В с е доки"
#: src/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/Окна/_Р а б о чий стол"
#: src/theme-viewer.c:131
msgid "Open another one of these windows"
msgstr "Открыть другое окно"
#: src/theme-viewer.c:138
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
msgstr "Это демонстрационая кнопка с о значком \"открыть\""
#: src/theme-viewer.c:145
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr "Это демонстрационная кнопка с о значком \"Выйти\""
#: src/theme-viewer.c:241
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Это образец сообщения в образце диалога"
#: src/theme-viewer.c:324
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Фальшивый элемент меню %d\n"
#: src/theme-viewer.c:358
msgid "Border-only window"
msgstr "Окно только с рамкой"
#: src/theme-viewer.c:360
msgid "Bar"
msgstr "Панель"
#: src/theme-viewer.c:377
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Обычное окно приложения"
#: src/theme-viewer.c:382
msgid "Dialog Box"
msgstr "Диалог"
#: src/theme-viewer.c:387
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Модальный диалог"
#: src/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette"
msgstr "Вспомогательная палитра"
#: src/theme-viewer.c:397
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Отделенное меню"
#: src/theme-viewer.c:402
msgid "Border"
msgstr "Рамка"
#: src/theme-viewer.c:731
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Проверка размещения кнопок %d"
#: src/theme-viewer.c:760
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g мс для рисования одной рамки окна"
#: src/theme-viewer.c:803
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Применение: metacity-theme-viewer [ИМЯТЕМЫ]\n"
#: src/theme-viewer.c:810
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Ошибка загрузки темы: %s\n"
#: src/theme-viewer.c:816
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Тема \"%s\" загружена за %g секунд\n"
#: src/theme-viewer.c:839
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Обычный текст заголовка"
#: src/theme-viewer.c:845
msgid "Small Title Font"
msgstr "Маленький шрифт заголовка"
#: src/theme-viewer.c:851
msgid "Large Title Font"
msgstr "Большой шрифт заголовка"
#: src/theme-viewer.c:856
msgid "Button Layouts"
msgstr "Расположение кнопок"
#: src/theme-viewer.c:861
msgid "Benchmark"
msgstr "Рейтинг производительности"
#: src/theme-viewer.c:908
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Тут будет заголовок окна"
#: src/theme-viewer.c:1012
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
msgstr "Отрисовано %d кадров за %g секунд клиентского времени (%g миллисекунд на кадр) и %g секунд календарного времени, включая ресурсы X-сервера (%g миллисекунд на кадр)\n"
#: src/theme-viewer.c:1227
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "проверка выражения позиции вернула TRUE, но установила ошибку."
#: src/theme-viewer.c:1229
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "проверка выражения позиции вернула FALSE, но не установила ошибку"
#: src/theme-viewer.c:1233
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Ожидалась ошибка, но ни одна не произошла"
#: src/theme-viewer.c:1235
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Ожидалась ошибка %d, но произошла ошибка %d"
#: src/theme-viewer.c:1241
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Ошибка не ожидалась, но произошла ошибка: %s"
#: src/theme-viewer.c:1245
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "значение x было %d, а ожидалось - %d"
#: src/theme-viewer.c:1248
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "значение y было %d, а ожидалось - %d"
#: src/theme-viewer.c:1310
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d координатных выражений проанализировано за %g секунд (среднее значение %g c)\n"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#: src/theme.c:202
msgid "top"
msgstr "top"
#: src/theme.c:204
msgid "bottom"
msgstr "bottom"
#: src/theme.c:206
msgid "left"
msgstr "left"
#: src/theme.c:208
msgid "right"
msgstr "right"
#: src/theme.c:222
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "геометрия рамки не указывает размер \"%s\""
#: src/theme.c:241
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "геометрия рамки не указывает размер \"%s\" для границы \"%s\""
#: src/theme.c:278
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Коэффициент пропорциональности кнопки %g недопустим"
#: src/theme.c:290
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Геометрия рамки не указывает размер кнопок"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:849
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "У градиентов должно быть не меньше двух цветов"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:975
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
2002-04-29 18:09:24 +00:00
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"У спецификации цвета GTK в скобках должен быть указан режим, например, gtk:fg"
"[NORMAL], где NORMAL - это режим; не удалось выполнить разбор \"%s\""
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:989
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
"У спецификации цвета GTK после указания режима должна быть закрывающая "
"скобка, например, gtk:fg[NORMAL], где NORMAL - это режим; не удалось "
"выполнить разбор \"%s\""
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1000
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Н е удалось распознать режим \"%s\" в спецификации цвета"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1013
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Н е удалось распознать компонент цвета \"%s\" в спецификации цвета"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1043
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Формат определения смешанного цвета - \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s"
"\" не соответствует формату"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1054
2002-04-29 18:09:24 +00:00
#, c-format
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgstr "Н е удалось выполнить разбор значения альфа-канала \"%s\" в смешанном цвете"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1064
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Значение альфа-канала \"%s\" в смешанном цвете не входит в диапазон между "
"0.0 и 1.0"
2002-04-29 18:09:24 +00:00
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1111
2002-02-08 06:50:09 +00:00
#, c-format
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "Формат тени - \"shade/base_color/factor\", \"%s\" не соответствует формату"
2002-02-08 06:50:09 +00:00
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1122
2002-02-08 06:50:09 +00:00
#, c-format
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Н е удалось выполнить разбор компонента тени \"%s\" в затененном цвете"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1132
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Компонент тени \"%s\" в затененном цвете отрицателен"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1161
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Н е удалось выполнить разбор цвета \"%s\""
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1423
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgstr "Выражение координаты содержит символ '%s', запрещенный для использования"
2002-02-08 06:50:09 +00:00
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1450
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr ""
"Выражение координаты содержит число с плавающей запятой \"%s\", для которого "
"нельзя выполнить разбор"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1464
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"Выражение координаты содержит целое число '%s', для которого нельзя "
"выполнить разбор"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1531
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr ""
"Выражение координаты содержит неизвестный оператор в начале следующего "
"текста: \"%s\""
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1588
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Выражение координаты пустое, или е г о не удалось распознать"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Вычисление выражения координаты привело к делению на ноль"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1779
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr ""
"Выражение координаты пытается использовать оператор взятия остатка от "
"деления для числа с плавающей запятой"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1836
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr ""
"В выражении координаты используется оператор \"%s\", там где должен быть "
"операнд"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1845
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgstr "В выражении координаты используется операнд, там где должен быть оператор"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1853
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Выражение координаты заканчивается оператором, а не операндом"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1863
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
"В выражении координаты за оператором \"%c\" следует оператор \"%c\", между "
"ними нет операнда"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1982
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid ""
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
msgstr ""
"Буфер анализатора выражения координаты переполнен, это ошибка приложения "
"Metacity, но зачем вам такое большое выражение?"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:2011
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"В выражении координаты использованы закрывающие скобки, но нет "
"соответствующих открывающих скобок"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:2074
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "В выражении координаты неизвестная переменная или константа \"%s\""
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:2131
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"В выражении координаты использованы открывающие скобки, но нет "
"соответствующих закрывающих скобок"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:2142
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "В выражении координаты нет операторов и операндов"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr "В теме было выражение \"%s\", вызвавшее ошибку: %s\n"
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme.c:3912
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr ""
"для этого стиля рамки необходимо указать <button function=\"%s\" state=\"%s"
"\" draw_ops=\"что-нибудь\"/>"
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr ""
"Отсутствует <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"что-нибудь"
"\"/>"
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme.c:4445
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
2003-01-20 09:18:01 +00:00
msgstr "Произошёл сбой при загрузке темы \"%s\": %s\n"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme.c:4591 src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612
#: src/theme.c:4619
2003-01-23 09:32:32 +00:00
#, c-format
2002-10-03 22:02:21 +00:00
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
2003-01-23 09:32:32 +00:00
msgstr "Отсутствует элемент <%s> для темы \"%s\""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme.c:4629
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
"Нет стиля рамки для типа окна \"%s\" в теме \"%s\", добавьте элемент <window "
"type=\"%s\" style_set=\"что-нибудь\"/>"
2002-11-26 12:19:00 +00:00
#: src/theme.c:4651
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this theme"
msgstr ""
"для этой темы необходимо указать <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" "
"draw_ops=\"что-нибудь\"/>"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/theme.c:5040 src/theme.c:5102
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgstr ""
2002-07-25 17:07:01 +00:00
"Константы, заданные пользователем, должны начинаться с заглавной буквы; \"%s"
"\" не начинается с заглавной буквы"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/theme.c:5048 src/theme.c:5110
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Константа \"%s\" уже задана"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
2002-06-10 04:25:05 +00:00
#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:1
2002-10-03 22:02:21 +00:00
msgid "Select how to give focus to windows"
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "Диалог настроек переключения фокуса ввода между окнами"
2002-06-10 04:25:05 +00:00
#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:2
msgid "Window Focus"
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "Передача фокуса ввода"
2002-06-10 04:25:05 +00:00
2002-06-03 03:09:07 +00:00
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:1
msgid "Clic_k to give focus"
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "_ще лчо к клавишей мыши передаёт фокус"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:2
msgid "Focus behavior:"
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "Правила передачи фокуса:"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:3
msgid "Window Focus Preferences"
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "Настройки активации окна"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:4
msgid "_Point to give focus"
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "на _во дка курсора передаёт фокус"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:5
msgid "_Raise window on focus"
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "_Р а с по ла г а ть поверх всех окон при активации"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/util.c:93
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
2003-01-20 09:18:01 +00:00
msgstr "Произошёл сбой при открытии файла отладочной информации: %s\n"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/util.c:103
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr ""
2003-01-21 14:24:58 +00:00
"Произошёл сбой при применении функции fdopen() к файлу отладочной информации "
"%s: %s\n"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/util.c:109
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Открыт файл отладочной информации %s\n"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/util.c:203
2002-08-26 08:11:48 +00:00
msgid "Window manager: "
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "Менеджер окон: "
2002-08-26 08:11:48 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/util.c:349
2002-08-26 08:11:48 +00:00
msgid "Bug in window manager: "
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "Ошибка в менеджере окон: "
2002-08-26 08:11:48 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/util.c:378
2002-08-26 08:11:48 +00:00
msgid "Window manager warning: "
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "Предупреждение менеджера окон: "
2002-08-26 08:11:48 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/util.c:402
2002-08-26 08:11:48 +00:00
msgid "Window manager error: "
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "Ошибка менеджера окон: "
2002-08-26 08:11:48 +00:00
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/window-props.c:162
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgstr "Приложение установило неправильное значение параметра _NET_WM_PID %ld\n"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
2002-08-26 08:11:48 +00:00
#. first time through
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/window.c:4743
2002-08-26 08:11:48 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
2003-01-21 14:24:58 +00:00
"Окно \"%s\" установило на себя значение SM_CLIENT_ID вместо окна с значением "
2002-08-26 08:11:48 +00:00
"WM_CLIENT_LEADER, как это определено в ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#: src/window.c:5405
2002-08-26 08:11:48 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
2003-03-27 02:27:40 +00:00
"Окно \"%s\" установило хинт MWM, определяющий, что е г о размер не меняется, "
"но установило минимальный размер %d x %d и максимальный размер %d x %d; что "
"не имеет смысла.\n"
2002-08-26 08:11:48 +00:00
2003-01-20 09:18:01 +00:00
#: src/xprops.c:153
2003-01-23 09:32:32 +00:00
#, c-format
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgid ""
2003-01-20 09:18:01 +00:00
"Window 0x%lx has property %s\n"
"that was expected to have type %s format %d\n"
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
msgstr ""
2003-01-23 09:32:32 +00:00
"У окна 0x%lx есть свойство \"%s\",\n"
"у которого должен быть тип \"%s\" формат %d,\n"
"а в действительности используется тип \"%s\" формат %d число элементов %d:\n"
"Похоже на ошибку в приложении, а не в менеджере окон.\n"
"Окно имеет заголовок \"%s\", класс - \"%s\", имя - \"%s\"\n"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
2003-01-20 09:18:01 +00:00
#: src/xprops.c:399
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
2003-01-21 14:24:58 +00:00
msgstr "Свойство \"%s\" для окна 0x%lx содержало недопустимые данные UTF-8\n"
2002-07-25 17:07:01 +00:00
2003-09-04 16:52:03 +00:00
#: src/xprops.c:482
2002-07-25 17:07:01 +00:00
#, c-format
2004-03-17 12:36:24 +00:00
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
2002-06-03 03:09:07 +00:00
msgstr ""
2003-03-27 02:27:40 +00:00
"Свойство \"%s\" для окна 0x%lx содержало недопустимые данные UTF-8 для "
"элемента %d в списке\n"
2003-05-20 16:40:32 +00:00
2004-03-17 12:36:24 +00:00
#~ msgid "Only on %s"
#~ msgstr "Поместить только на %s"
#~ msgid "Move to %s"
#~ msgstr "Переместить на %s"
2003-05-20 16:40:32 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The window \"%s\" is not responding.\n"
#~ "Force this application to exit?\n"
#~ "(Any open documents will be lost.)"
#~ msgstr ""
#~ "Окно \"%s\" не отвечает.\n"
#~ "Завершить работу этого приложения?\n"
#~ "(В с е несохраненные документы будут потеряны.)"
#~ msgid "Kill application"
#~ msgstr "Уничтожить приложение"
2004-03-17 12:36:24 +00:00