mutter/po/sk.po

2923 lines
114 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of metacity.HEAD.sk.po to Slovak
# translation of sk.po to Slovak
# metacity Slovak translation.
# Copyright (C) 2001,2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2003.
# Stanislav Vi<56><69>ovsk<73> <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
2003-09-01 15:56:43 +00:00
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.sk\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-01 17:18-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-24 08:54+0200\n"
2003-09-01 15:56:43 +00:00
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#: src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Pou<6F>itie: %s\n"
#: src/tools/metacity-message.c:176 src/util.c:128
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metacity bol skompilovan<61> bez podpory zobrazovania inform<72>ci<63>\n"
#: src/delete.c:62 src/delete.c:89 src/metacity-dialog.c:46
#: src/theme-parser.c:467
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Nepodarilo sa spracova<76> \"%s\" ako cel<65> <20><>slo"
#: src/delete.c:69 src/delete.c:96 src/metacity-dialog.c:53
#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Nerozpoznan<61> znaky na konci \"%s\" v re<72>azci \"%s\""
#: src/delete.c:127
#, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "Nepodarilo sa spracova<76> spr<70>vu \"%s\" z dial<61>gov<6F>ho procesu\n"
#: src/delete.c:262
#, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Chyba pri <20><>tan<61> z procesu pre zobrazenie dial<61>gu: %s\n"
#: src/delete.c:338
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr "Chyba pri spusten<65> dial<61>gu metacity pre zabitie aplik<69>cie: %s\n"
#: src/delete.c:446
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa z<>ska<6B> meno hostite<74>a: %s\n"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/display.c:286
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Nepodarilo sa otvori<72> displej X Window '%s'\n"
#: src/errors.c:231
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
msgstr ""
"Straten<65> spojenie s displejom '%s'.\n"
"Asi sa X server vypol alebo ste zabili spr<70>vcu okien.\n"
#: src/errors.c:238
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Kritick<63> chyba V/V %d (%s) na displeji '%s'\n"
#: src/frames.c:1015
msgid "Close Window"
msgstr "Zavrie<69> okno"
#: src/frames.c:1018
msgid "Window Menu"
msgstr "Menu okna"
#: src/frames.c:1021
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimalizova<76> okno"
#: src/frames.c:1024
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximalizova<76> okno"
#: src/frames.c:1027
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Odmaximalizova<76> okno"
#: src/keybindings.c:986
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr ""
"In<49> program u<> pou<6F><75>va kl<6B>ves %s s modifik<69>tormi %x ako kl<6B>vesov<6F> skratku.\n"
#: src/keybindings.c:2421
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr "Chyba pri spusten<65> dial<61>gu metacity pre zobrazenie chyby pr<70>kazu: %s\n"
#: src/keybindings.c:2494
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Nedefinovan<61> pr<70>kaz %d.\n"
#: src/main.c:69
msgid ""
2003-03-27 02:27:40 +00:00
"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
msgstr ""
"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=S<>BOR] [--"
2003-09-01 15:56:43 +00:00
"display=DISPLEJ] [--replace] [--version]\n"
#: src/main.c:76
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"metacity %s\n"
"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
#: src/main.c:437
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
msgstr ""
"Nepodarilo sa n<>js<6A> t<>mu. Overte, <20>e %s existuje a obrazuje obvykl<6B> t<>my."
#: src/main.c:499
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Nepodarilo znovu spusti<74>: %s\n"
#: src/menu.c:52
msgid "Mi_nimize"
msgstr "_Minimalizova<76>"
#: src/menu.c:53
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximalizova<76>"
#: src/menu.c:54
msgid "Unma_ximize"
msgstr "_Odmaximalizova<76>"
#: src/menu.c:55
msgid "Roll _Up"
msgstr "_Zabali<6C>"
#: src/menu.c:56
msgid "_Unroll"
msgstr "_Rozbali<6C>"
#: src/menu.c:57
msgid "_Move"
msgstr "_Presun<75><6E>"
#: src/menu.c:58
msgid "_Resize"
msgstr "Zmeni<6E> _ve<76>kos<6F>"
#. separator
#: src/menu.c:60
msgid "_Close"
msgstr "_Zavrie<69>"
#. separator
#: src/menu.c:62
msgid "Put on _All Workspaces"
msgstr "Na _v<5F>etky plochy"
#: src/menu.c:63
msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "Len na _tejto ploche"
#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1815
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Plocha %d"
#.
#. * Above name is a pointer into the Workspace struct. Here we make
#. * a copy copy so we can have our wicked way with it.
#.
#: src/menu.c:160
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Plocha %s%d"
#: src/menu.c:345
#, c-format
msgid "Only on %s"
msgstr "Len na %s"
#: src/menu.c:347
#, c-format
msgid "Move to %s"
msgstr "Presun<75><6E> na %s"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:105
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:111
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:117
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:123
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:129
msgid "Super"
msgstr "Super"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:135
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:141
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:147
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:153
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:159
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/metacity-dialog.c:85
#, c-format
2003-05-20 16:40:32 +00:00
msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "Okno \"%s\" neodpoved<65>."
2003-05-20 16:40:32 +00:00
#: src/metacity-dialog.c:93
msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr "Vyn<79>ten<65> ukon<6F>enie tejto aplik<69>cie sp<73>sob<6F> stratu neulo<6C>en<65>ch zmien."
#: src/metacity-dialog.c:103
2003-05-20 16:40:32 +00:00
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Vyn<79>ti<74> ukon<6F>enie"
#: src/metacity-dialog.c:197
msgid "Title"
msgstr "Titulok"
#: src/metacity-dialog.c:209
msgid "Class"
msgstr "Trieda"
#: src/metacity-dialog.c:233
msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"Tieto okn<6B> nepodporuj<75> \"ulo<6C>i<EFBFBD> aktu<74>lne nastavenie\n"
" a pri bud<75>com prihl<68>sen<65> ich budete musie<69> znovu spusti<74> ru<72>ne."
#: src/metacity-dialog.c:288
#, c-format
msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n"
"%s."
msgstr ""
"Pri spusten<65> \"%s\" nastala chyba:\n"
"%s"
#: src/metacity.desktop.in.h:1
msgid "Metacity"
msgstr "Metacity"
#: src/metacity.schemas.in.h:1
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr "(Neimplementovan<61>) Navig<69>cia vzh<7A>adom k aplik<69>ci<63>m, nie okn<6B>m"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:2
msgid ""
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0, however. Also, this option is disabled if the "
"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font "
"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if "
"titlebar_uses_desktop_font is false."
msgstr ""
"Re<52>azec popisu p<>sma pre titulky okien. Ve<56>kos<6F> sa pou<6F>ije iba v pr<70>pade, <20>e "
"vo<76>ba titlebar_font_size je 0. T<>to vo<76>ba je vypnut<75> v pr<70>pade, <20>e je na "
"true nastaven<65> titlebar_uses_desktop. <20>tandardne je titlebar_font "
"nenastaven<65>, tak<61>e Metacity pou<6F>ije p<>smo plochy aj v pr<70>pade, <20>e "
"titlebar_uses_desktop_font je false."
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
msgstr "Akcia pri dvojitom kliknut<75> na titulok"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:4
msgid "Activate window menu"
msgstr "Aktivova<76> menu okna"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:5
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Usporiadanie tla<6C>idiel v titulku"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:6
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
"older versions."
msgstr ""
"Usporiadanie tla<6C>idiel v titulku. Hodnota je re<72>azec, napr<70>klad \"menu:"
"minimize,maximize,close\". Dvojbodka odde<64>uje <20>av<61> roh okna od prav<61>ho a "
"men<65> tla<6C>idiel s<> oddelen<65> <20>iarkami. Viacn<63>sobn<62> pou<6F>itie tla<6C>idiel nie je "
"povolen<65>. Nezn<7A>me men<65> tla<6C>idiel s<> potichu ignorovan<61>, tak<61>e tla<6C>idl<64> "
"pridan<61> v bud<75>cich verzi<7A>ch metacity nesp<73>sobia nefunk<6E>nos<6F> star<61><72>ch verzi<7A>."
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:7
msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr "Automaticky presun<75><6E> akt<6B>vne okno dopredu"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:8
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
"for example."
msgstr ""
"Kliknut<75>m na okno pri dr<64>an<61> tohto modifik<69>tora okno presunie (<28>av<61> "
"kliknutie), zmen<65> jeho ve<76>kos<6F> (stredn<64> kliknutie) alebo zobraz<61> menu okna "
"(prav<61> kliknutie). Modifik<69>tor sa zad<61>va napr<70>klad ako \"&lt;Alt&gt;\" alebo "
2003-03-27 02:27:40 +00:00
"\"&lt;Super&gt;\"."
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:9
msgid "Close a window"
msgstr "Zavrie<69> okno"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
msgstr "Pr<50>kazy spusten<65> ako reakcia na kl<6B>vesov<6F> skratky"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:11
msgid "Current theme"
msgstr "Aktu<74>lna t<>ma"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:12
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
msgstr "<22>akanie v milisekund<6E>ch pred automatick<63>m presunom dopredu"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:13
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr ""
"Ur<55>uje, <20>i maj<61> aplik<69>cie alebo syst<73>m generova<76> zvukov<6F> p<>pnutia. Spolu s "
"vizu<7A>lnym zvon<6F>ekom umo<6D><6F>uje tich<63> p<>panie."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:14
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr ""
"Vypn<70><6E> chybn<62> funkcie, ktor<6F> s<> vy<76>adovan<61> star<61>mi alebo nefunk<6E>n<EFBFBD>mi "
"aplik<69>ciami"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:15
msgid "Enable Visual Bell"
msgstr "Povoli<6C> vizu<7A>lny zvon<6F>ek"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:16
msgid "Hide all windows and focus desktop"
msgstr "Skry<72> v<>etky okn<6B> a aktivova<76> plochu"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:17
msgid ""
"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
"specified by the auto_raise_delay key)."
msgstr ""
"Ak je true a re<72>im aktiv<69>cie je bu<62> \"sloppy\" alebo \"mouse\", akt<6B>vne okno "
"sa automaticky po danej dobe posunie dopredu (<28>akanie je nastaven<65> v k<><6B><EFBFBD>i "
"auto_raise_delay)."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:18
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
msgstr ""
"Ak je true, ignoruje sa titlebar_font a pou<6F>ije sa <20>tandardn<64> p<>smo "
"aplik<69>cie pre titulky okien."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:19
msgid ""
"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat "
"questionable. But it's better than having settings for all the specific "
"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
msgstr ""
"Ak je true, Metacity funguje v r<>mci aplik<69>ci<63> a nie okien. Je to trochu "
"abstraktnej<65>ie, ale v<>eobecne sa d<> poveda<64>, <20>e nastavenie vzh<7A>adom k "
"aplik<69>ci<63>m sa podob<6F> viac syst<73>mu Mac a menej syst<73>mu Windows. Ak urob<6F>te "
"okno akt<6B>vnym v m<>de aplik<69>ci<63>, v<>etky okn<6B> tejto aplik<69>cie sa presun<75> "
"dopredu. Kliknutie na aktiv<69>ciu sa nepred<65>va okn<6B>m in<69>ch aplik<69>ci<63>. Je "
"ot<6F>zka, <20>i m<> t<>to vo<76>ba zmysel. Ale je lep<65>ie, aby bola a zah<61><68>ala v<>etky "
"detaily t<>chto pr<70>stupov. Na druh<75> stranu, m<>loktor<6F> aplik<69>cia je nap<61>san<61> "
"pre m<>d zalo<6C>en<65> na aplik<69>ci<63>ch."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:20
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Presun<75><6E> okno pod ostatn<74> okn<6B>"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:21
msgid "Maximize a window"
msgstr "Maximalizova<76> okno"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:22
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximalizova<76> okno horizont<6E>lne"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:23
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximalizova<76> okno vertik<69>lne"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:24
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Minimize a window"
msgstr "Minimalizova<76> okno"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:25
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr "Modifik<69>tor pre upraven<65> akcie pri kliknut<75> na okno"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:26
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Move a window"
msgstr "Presun<75><6E> okno"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:27
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "Prepn<70><6E> dozadu medzi panelmi a plochou priamo"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:28
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
msgstr "Prepn<70><6E> priamo medzi panelmi a plochou pomocou mal<61>ho okna"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:29
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Move backwards between windows immediately"
msgstr "Prepn<70><6E> dozadu medzi oknami priamo"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:30
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "Prepn<70><6E> medzi panelmi a plochou priamo"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:31
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
msgstr "Prepn<70><6E> medzi panelmi a plochou pomocou mal<61>ho okna"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:32
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "Prepn<70><6E> medzi oknami priamo"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:33
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Move between windows with popup"
msgstr "Prepn<70><6E> medzi oknami pomocou mal<61>ho okna"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:34
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
msgstr "Prepn<70><6E> akt<6B>vne okno medzi oknami pomocou mal<61>ho okna"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:35
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Presun<75><6E> okno o jednu plochu dolu"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Presun<75><6E> okno o jednu plochu v<>avo"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:37
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Presun<75><6E> okno o jednu plochu vpravo"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:38
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Presun<75><6E> okno o jednu plochu hore"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:39
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Presun<75><6E> okno na plochu 1"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:40
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "Presun<75><6E> okno na plochu 10"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:41
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "Presun<75><6E> okno na plochu 11"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:42
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "Presun<75><6E> okno na plochu 12"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:43
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Presun<75><6E> okno na plochu 2"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:44
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Presun<75><6E> okno na plochu 3"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:45
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Presun<75><6E> okno na plochu 4"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:46
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Presun<75><6E> okno na plochu 5"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:47
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Presun<75><6E> okno na plochu 6"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:48
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Presun<75><6E> okno na plochu 7"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:49
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Presun<75><6E> okno na plochu 8"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:50
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Presun<75><6E> okno na plochu 9"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:51
msgid "Name of workspace"
msgstr "Meno pracovnej plochy"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:52
msgid "Number of workspaces"
msgstr "Po<50>et pracovn<76>ch pl<70>ch"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:53
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
"workspaces)."
msgstr ""
"Po<50>et pracovn<76>ch pl<70>ch. Mus<75> by<62> viac ako 0 a m<> pevn<76> maximum (aby sa "
"zabr<62>nilo zni<6E>enou pracovn<76>ho prostredia po<70>adovan<61>m 34 mili<6C>nov pracovn<76>ch "
"pl<70>ch)."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:54
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgstr "Presun<75><6E> okno dopredu ak je \"obscured\", inak posun<75><6E> dozadu"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:55
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Presun<75><6E> okno dopredu nad ostatn<74> okn<6B>"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:56
msgid "Resize a window"
msgstr "Zmeni<6E> ve<76>kos<6F> okna"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:57
msgid "Run a defined command"
msgstr "Spusti<74> definovan<61> pr<70>kaz"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:58
msgid "Show the panel menu"
msgstr "Zobrazi<7A> menu panelu"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:59
msgid "Show the panel run dialog"
msgstr "Zobrazi<7A> dial<61>g pre spustenie programu"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:60
msgid ""
"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a "
"consistent position with respect to their parent window. This requires "
"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of "
"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable "
"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There "
"are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on "
"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to "
"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real "
"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for "
"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
msgstr ""
"Niektor<6F> aplik<69>cie nedodr<64>uj<75> <20>pecifik<69>cie, tak<61>e je mo<6D>n<EFBFBD>, <20>e spr<70>vca okien "
"nefunguje spr<70>vne. Napr<70>klad, v ide<64>lnom pr<70>pade by Metacity umiestnilo "
"v<>etky dial<61>gy rovnako vzh<7A>adom k rodi<64>ovsk<73>mu oknu. To vy<76>aduje ignorovanie "
"poz<6F>cie dial<61>gu zadan<61> aplik<69>ciou. Ale niektor<6F> verzie Java/Swing ozna<6E>uj<75> "
"kontextov<6F> menu ako dial<61>gy, tak<61>e Metacity mus<75> vypn<70><6E> umies<65><73>ovanie "
"dial<61>gov, aby menu fungovali v nefunk<6E>n<EFBFBD>ch aplik<69>ci<63>ch Java spr<70>vne. A "
"tak<61>chto pr<70>kladov je viac. T<>to vo<76>ba vyn<79>ti, aby Metacity fungoval iba v "
"spr<70>vcom re<72>ime, <20>o m<><6D>e vytvori<72> lep<65>ie chovanie, ak nepotrebujete pou<6F><75>va<76> "
"u<> zmienen<65> nefunk<6E>n<EFBFBD> aplik<69>cie. Bohu<68>ia<69>, <20>tandardne toto nie je mo<6D>n<EFBFBD> "
"zapn<70><6E>, preto<74>e v re<72>lnom svete nie je ni<6E> tak jednoduch<63>. Niektor<6F> opravy "
"navy<76>e opravuj<75> obmedzenia <20>pecifik<69>cie, tak<61>e niekedy oprava pre chybu nie "
"je mo<6D>n<EFBFBD> bez nedodr<64>ania <20>pecifik<69>cie."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Prepn<70><6E> na plochu 1"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:62
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "Prepn<70><6E> na plochu 10"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:63
msgid "Switch to workspace 11"
msgstr "Prepn<70><6E> na plochu 11"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:64
msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "Prepn<70><6E> na plochu 12"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:65
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Prepn<70><6E> na plochu 2"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:66
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Prepn<70><6E> na plochu 3"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:67
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Prepn<70><6E> na plochu 4"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:68
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "Prepn<70><6E> na plochu 5"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:69
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "Prepn<70><6E> na plochu 6"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:70
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "Prepn<70><6E> na plochu 7"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:71
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "Prepn<70><6E> na plochu 8"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:72
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Prepn<70><6E> na plochu 9"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:73
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Switch to workspace above this one"
msgstr "Prepn<70><6E> na plochu nad aktu<74>lnou plochou"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:74
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Switch to workspace below this one"
msgstr "Prepn<70><6E> na plochu pod aktu<74>lnou plochou"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:75
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "Prepn<70><6E> na plochu v<>avo"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:76
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Prepn<70><6E> na plochu vpravo"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:77
msgid "System Bell is Audible"
msgstr "Syst<73>mov<6F> zvon<6F>ek je po<70>ute<74>n<EFBFBD>"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:78
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Zachyti<74> obsah obrazovky"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:79
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Zachyti<74> obsah okna"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:80
msgid ""
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
"currently focused window's titlebar is flashed."
msgstr ""
"Ur<55>uje, ako m<> Metacity implementova<76> vizu<7A>lne zobrazenie p<>pnutia "
"aplik<69>ciou alebo syst<73>mom. Moment<6E>lne s<> platn<74> dve hodnoty, \"fullscreen\", "
"ktor<6F> <20>iernobielo blikne celou obrazovkou a \"frame_flash\", kde blikne "
"titulok okna, v ktorom je p<>paj<61>ca aplik<69>cia. Ak nie je mo<6D>n<EFBFBD> ur<75>i<EFBFBD> p<>paj<61>cu "
"aplik<69>ciu (napr<70>klad u \"p<>pnutia syst<73>mu\"), blikne titulok moment<6E>lne "
"akt<6B>vneho okna."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:81
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
"will execute command_N."
msgstr ""
"K<><4B><EFBFBD>e /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definuj<75> kl<6B>vesov<6F> "
"skratky odpovedaj<61>ce t<>mto pr<70>kazom. Stla<6C>en<65>m skratky pre run_command_N "
"spust<73>te command_N."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:82
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr ""
"K<><4B><EFBFBD> /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot definuje "
"kl<6B>vesov<6F>skratku, ktor<6F> spust<73> zadan<61> pr<70>kaz."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:83
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
"be invoked."
msgstr ""
"K<><4B><EFBFBD> /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
"definuje kl<6B>vesov<6F>skratku, ktor<6F> spust<73> zadan<61> pr<70>kaz."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:84
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower "
"or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then "
"there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka spust<73> pr<70>kaz pod<6F>a <20><>sla v /apps/metacity/"
"keybinding_commands. Form<72>t je \"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1\". Spracovanie je dos<6F> liber<65>lne a umo<6D><6F>uje mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> "
"a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastav<61>te t<>to "
"mo<6D>nos<6F> na <20>peci<63>lnu hodnotu \"disabled\", pre t<>to akciu nebude definovan<61> "
"<22>iadna kl<6B>vesov<6F> skratka."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:85
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka pre prepnutie pracovnej plochy na plochu vy<76><79>ie. "
"Form<72>t je \"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
"Spracovanie je dos<6F> liber<65>lne a umo<6D><6F>uje mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a skratky ako "
"je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> na "
"<22>peci<63>lnu hodnotu \"disabled\", pre t<>to akciu nebude definovan<61> <20>iadna "
"kl<6B>vesov<6F> skratka."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:86
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka pre prepnutie pracovnej plochy na plochu ni<6E><69>ie. "
"Form<72>t je \"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
"Spracovanie je dos<6F> liber<65>lne a umo<6D><6F>uje mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a skratky ako "
"je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> na "
"<22>peci<63>lnu hodnotu \"disabled\", pre t<>to akciu nebude definovan<61> <20>iadna "
"kl<6B>vesov<6F> skratka."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:87
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
"also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
"the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka pre prepnutie pracovnej plochy na plochu v<>avo. "
"Form<72>t je \"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
"Spracovanie je dos<6F> liber<65>lne a umo<6D><6F>uje mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a skratky ako "
"je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> na "
"<22>peci<63>lnu hodnotu \"disabled\", pre t<>to akciu nebude definovan<61> <20>iadna "
"kl<6B>vesov<6F> skratka."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:88
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
"also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
"the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka pre prepnutie pracovnej plochy na plochu vpravo. "
"Form<72>t je \"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
"Spracovanie je dos<6F> liber<65>lne a umo<6D><6F>uje mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a skratky ako "
"je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> na "
"<22>peci<63>lnu hodnotu \"disabled\", pre t<>to akciu nebude definovan<61> <20>iadna "
"kl<6B>vesov<6F> skratka."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:89
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka prepne na pracovn<76> plochu 1. Form<72>t je \"&lt;"
"Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dos<6F> "
"liber<65>lne a umo<6D><6F>uje mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" "
"a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> na <20>peci<63>lnu hodnotu \"disabled"
"\", pre t<>to akciu nebude definovan<61> <20>iadna kl<6B>vesov<6F> skratka."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:90
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka prepne na pracovn<76> plochu 10. Form<72>t je \"&lt;"
"Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dos<6F> "
"liber<65>lne a umo<6D><6F>uje mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" "
"a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> na <20>peci<63>lnu hodnotu \"disabled"
"\", pre t<>to akciu nebude definovan<61> <20>iadna kl<6B>vesov<6F> skratka."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:91
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka prepne na pracovn<76> plochu 11. Form<72>t je \"&lt;"
"Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dos<6F> "
"liber<65>lne a umo<6D><6F>uje mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" "
"a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> na <20>peci<63>lnu hodnotu \"disabled"
"\", pre t<>to akciu nebude definovan<61> <20>iadna kl<6B>vesov<6F> skratka."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:92
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka prepne na pracovn<76> plochu 12. Form<72>t je \"&lt;"
"Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dos<6F> "
"liber<65>lne a umo<6D><6F>uje mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" "
"a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> na <20>peci<63>lnu hodnotu \"disabled"
"\", pre t<>to akciu nebude definovan<61> <20>iadna kl<6B>vesov<6F> skratka."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:93
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka prepne na pracovn<76> plochu 2. Form<72>t je \"&lt;"
"Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dos<6F> "
"liber<65>lne a umo<6D><6F>uje mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" "
"a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> na <20>peci<63>lnu hodnotu \"disabled"
"\", pre t<>to akciu nebude definovan<61> <20>iadna kl<6B>vesov<6F> skratka."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:94
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka prepne na pracovn<76> plochu 3. Form<72>t je \"&lt;"
"Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dos<6F> "
"liber<65>lne a umo<6D><6F>uje mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" "
"a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> na <20>peci<63>lnu hodnotu \"disabled"
"\", pre t<>to akciu nebude definovan<61> <20>iadna kl<6B>vesov<6F> skratka."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:95
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka prepne na pracovn<76> plochu 4. Form<72>t je \"&lt;"
"Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dos<6F> "
"liber<65>lne a umo<6D><6F>uje mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" "
"a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> na <20>peci<63>lnu hodnotu \"disabled"
"\", pre t<>to akciu nebude definovan<61> <20>iadna kl<6B>vesov<6F> skratka."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:96
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka prepne na pracovn<76> plochu 5. Form<72>t je \"&lt;"
"Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dos<6F> "
"liber<65>lne a umo<6D><6F>uje mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" "
"a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> na <20>peci<63>lnu hodnotu \"disabled"
"\", pre t<>to akciu nebude definovan<61> <20>iadna kl<6B>vesov<6F> skratka."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:97
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka prepne na pracovn<76> plochu 6. Form<72>t je \"&lt;"
"Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dos<6F> "
"liber<65>lne a umo<6D><6F>uje mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" "
"a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> na <20>peci<63>lnu hodnotu \"disabled"
"\", pre t<>to akciu nebude definovan<61> <20>iadna kl<6B>vesov<6F> skratka."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:98
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka prepne na pracovn<76> plochu 7. Form<72>t je \"&lt;"
"Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dos<6F> "
"liber<65>lne a umo<6D><6F>uje mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" "
"a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> na <20>peci<63>lnu hodnotu \"disabled"
"\", pre t<>to akciu nebude definovan<61> <20>iadna kl<6B>vesov<6F> skratka."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:99
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka prepne na pracovn<76> plochu 8. Form<72>t je \"&lt;"
"Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dos<6F> "
"liber<65>lne a umo<6D><6F>uje mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" "
"a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> na <20>peci<63>lnu hodnotu \"disabled"
"\", pre t<>to akciu nebude definovan<61> <20>iadna kl<6B>vesov<6F> skratka."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:100
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka prepne na pracovn<76> plochu 9. Form<72>t je \"&lt;"
"Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dos<6F> "
"liber<65>lne a umo<6D><6F>uje mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" "
"a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> na <20>peci<63>lnu hodnotu \"disabled"
"\", pre t<>to akciu nebude definovan<61> <20>iadna kl<6B>vesov<6F> skratka."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:101
msgid ""
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka pre aktiv<69>ciu menu okna. Form<72>t je \"&lt;Control&gt;a"
"\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dos<6F> liber<65>lne a "
"umo<6D><6F>uje mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". Ak nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> na <20>peci<63>lnu hodnotu \"disabled\", pre "
"t<>to akciu nebude definovan<61> <20>iadna kl<6B>vesov<6F> skratka."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:102
msgid ""
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka pre zatvorenie okna Form<72>t je \"&lt;Control&gt;a\" "
"alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dos<6F> liber<65>lne a umo<6D><6F>uje "
"mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"Ak nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> na <20>peci<63>lnu hodnotu \"disabled\", pre t<>to akciu "
"nebude definovan<61> <20>iadna kl<6B>vesov<6F> skratka."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:103
msgid ""
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka pre zapnutie \"re<72>imu presunu\" pomocou kl<6B>vesnice. "
"Form<72>t je \"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
"Spracovanie je dos<6F> liber<65>lne a umo<6D><6F>uje mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a skratky ako "
"je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> na "
"<22>peci<63>lnu hodnotu \"disabled\", pre t<>to akciu nebude definovan<61> <20>iadna "
"kl<6B>vesov<6F> skratka."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:104
msgid ""
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka pre zapnutie \"re<72>imu zmeny ve<76>kosti\" pomocou "
"kl<6B>vesnice. Form<72>t je \"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
"F1. Spracovanie je dos<6F> liber<65>lne a umo<6D><6F>uje mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a skratky "
"ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> na "
"<22>peci<63>lnu hodnotu \"disabled\", pre t<>to akciu nebude definovan<61> <20>iadna "
"kl<6B>vesov<6F> skratka."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:105
msgid ""
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka pre skrytie v<>etk<74>ch norm<72>lnych okien a nastavenie "
"ako akt<6B>vne pozadie plochy. Form<72>t je \"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dos<6F> liber<65>lne a umo<6D><6F>uje mal<61> aj "
"ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak "
"nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> na <20>peci<63>lnu hodnotu \"disabled\", pre t<>to akciu "
"nebude definovan<61> <20>iadna kl<6B>vesov<6F> skratka."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:106
msgid ""
"The keybinding used to maximize a window The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka pre minimaliz<69>ciu okna. Form<72>t je \"&lt;Control&gt;a"
"\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dos<6F> liber<65>lne a "
"umo<6D><6F>uje mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". Ak nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> na <20>peci<63>lnu hodnotu \"disabled\", pre "
"t<>to akciu nebude definovan<61> <20>iadna kl<6B>vesov<6F> skratka."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:107
msgid ""
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka pre minimaliz<69>ciu okna. Form<72>t je \"&lt;Control&gt;a"
"\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dos<6F> liber<65>lne a "
"umo<6D><6F>uje mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". Ak nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> na <20>peci<63>lnu hodnotu \"disabled\", pre "
"t<>to akciu nebude definovan<61> <20>iadna kl<6B>vesov<6F> skratka."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:108
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is "
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka presunie okno o jednu pracovn<76> plochu dolu. Form<72>t je "
"\"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dos<6F> "
"liber<65>lne a umo<6D><6F>uje mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" "
"a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> na <20>peci<63>lnu hodnotu \"disabled"
"\", pre t<>to akciu nebude definovan<61> <20>iadna kl<6B>vesov<6F> skratka."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:109
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser "
"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
"such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka presunie okno o jednu pracovn<76> plochu v<>avo. Form<72>t "
"je \"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je "
"dos<6F> liber<65>lne a umo<6D><6F>uje mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a skratky ako je \"&lt;"
"Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> na <20>peci<63>lnu hodnotu "
"\"disabled\", pre t<>to akciu nebude definovan<61> <20>iadna kl<6B>vesov<6F> skratka."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:110
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser "
"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
"such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka presunie okno o jednu pracovn<76> plochu vpravo. Form<72>t "
"je \"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je "
"dos<6F> liber<65>lne a umo<6D><6F>uje mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a skratky ako je \"&lt;"
"Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> na <20>peci<63>lnu hodnotu "
"\"disabled\", pre t<>to akciu nebude definovan<61> <20>iadna kl<6B>vesov<6F> skratka."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:111
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka presunie okno o jednu pracovn<76> plochu hore. Form<72>t je "
"\"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dos<6F> "
"liber<65>lne a umo<6D><6F>uje mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" "
"a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> na <20>peci<63>lnu hodnotu \"disabled"
"\", pre t<>to akciu nebude definovan<61> <20>iadna kl<6B>vesov<6F> skratka."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:112
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka presunie okno na pracovn<76> plochu 1. Form<72>t je \"&lt;"
"Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dos<6F> "
"liber<65>lne a umo<6D><6F>uje mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" "
"a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> na <20>peci<63>lnu hodnotu \"disabled"
"\", pre t<>to akciu nebude definovan<61> <20>iadna kl<6B>vesov<6F> skratka."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:113
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka presunie okno na pracovn<76> plochu 10. Form<72>t je \"&lt;"
"Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dos<6F> "
"liber<65>lne a umo<6D><6F>uje mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" "
"a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> na <20>peci<63>lnu hodnotu \"disabled"
"\", pre t<>to akciu nebude definovan<61> <20>iadna kl<6B>vesov<6F> skratka."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:114
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka presunie okno na pracovn<76> plochu 11. Form<72>t je \"&lt;"
"Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dos<6F> "
"liber<65>lne a umo<6D><6F>uje mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" "
"a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> na <20>peci<63>lnu hodnotu \"disabled"
"\", pre t<>to akciu nebude definovan<61> <20>iadna kl<6B>vesov<6F> skratka."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:115
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka presunie okno na pracovn<76> plochu 12. Form<72>t je \"&lt;"
"Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dos<6F> "
"liber<65>lne a umo<6D><6F>uje mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" "
"a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> na <20>peci<63>lnu hodnotu \"disabled"
"\", pre t<>to akciu nebude definovan<61> <20>iadna kl<6B>vesov<6F> skratka."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:116
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka presunie okno na pracovn<76> plochu 2. Form<72>t je \"&lt;"
"Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dos<6F> "
"liber<65>lne a umo<6D><6F>uje mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" "
"a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> na <20>peci<63>lnu hodnotu \"disabled"
"\", pre t<>to akciu nebude definovan<61> <20>iadna kl<6B>vesov<6F> skratka."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:117
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka presunie okno na pracovn<76> plochu 3. Form<72>t je \"&lt;"
"Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dos<6F> "
"liber<65>lne a umo<6D><6F>uje mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" "
"a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> na <20>peci<63>lnu hodnotu \"disabled"
"\", pre t<>to akciu nebude definovan<61> <20>iadna kl<6B>vesov<6F> skratka."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:118
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka presunie okno na pracovn<76> plochu 4. Form<72>t je \"&lt;"
"Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dos<6F> "
"liber<65>lne a umo<6D><6F>uje mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" "
"a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> na <20>peci<63>lnu hodnotu \"disabled"
"\", pre t<>to akciu nebude definovan<61> <20>iadna kl<6B>vesov<6F> skratka."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:119
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka presunie okno na pracovn<76> plochu 5. Form<72>t je \"&lt;"
"Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dos<6F> "
"liber<65>lne a umo<6D><6F>uje mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" "
"a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> na <20>peci<63>lnu hodnotu \"disabled"
"\", pre t<>to akciu nebude definovan<61> <20>iadna kl<6B>vesov<6F> skratka."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:120
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka presunie okno na pracovn<76> plochu 6. Form<72>t je \"&lt;"
"Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dos<6F> "
"liber<65>lne a umo<6D><6F>uje mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" "
"a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> na <20>peci<63>lnu hodnotu \"disabled"
"\", pre t<>to akciu nebude definovan<61> <20>iadna kl<6B>vesov<6F> skratka."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:121
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka presunie okno na pracovn<76> plochu 7. Form<72>t je \"&lt;"
"Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dos<6F> "
"liber<65>lne a umo<6D><6F>uje mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" "
"a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> na <20>peci<63>lnu hodnotu \"disabled"
"\", pre t<>to akciu nebude definovan<61> <20>iadna kl<6B>vesov<6F> skratka."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:122
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka presunie okno na pracovn<76> plochu 8. Form<72>t je \"&lt;"
"Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dos<6F> "
"liber<65>lne a umo<6D><6F>uje mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" "
"a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> na <20>peci<63>lnu hodnotu \"disabled"
"\", pre t<>to akciu nebude definovan<61> <20>iadna kl<6B>vesov<6F> skratka."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:123
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka presunie okno na pracovn<76> plochu 9. Form<72>t je \"&lt;"
"Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dos<6F> "
"liber<65>lne a umo<6D><6F>uje mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" "
"a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> na <20>peci<63>lnu hodnotu \"disabled"
"\", pre t<>to akciu nebude definovan<61> <20>iadna kl<6B>vesov<6F> skratka."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:124
2002-10-29 06:31:54 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka prepne akt<6B>vne okno dozadu medzi panelmi a plochou so "
"zobrazen<65>m mal<61>ho okna. Form<72>t je \"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dos<6F> liber<65>lne a umo<6D><6F>uje mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> "
"p<>smen<65> a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastav<61>te "
"t<>to mo<6D>nos<6F> na <20>peci<63>lnu hodnotu \"disabled\", pre t<>to akciu nebude "
"definovan<61> <20>iadna kl<6B>vesov<6F> skratka."
2002-10-29 06:31:54 +00:00
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:125
2002-10-29 06:31:54 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka prepne akt<6B>vne okno dozadu medzi panelmi a plochou "
"bez zobrazenia mal<61>ho okna. Form<72>t je \"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dos<6F> liber<65>lne a umo<6D><6F>uje mal<61> aj "
"ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak "
"nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> na <20>peci<63>lnu hodnotu \"disabled\", pre t<>to akciu "
"nebude definovan<61> <20>iadna kl<6B>vesov<6F> skratka."
2002-10-29 06:31:54 +00:00
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:126
2002-10-29 06:31:54 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka prepne akt<6B>vne okno na predch<63>dzaj<61>ce okno bez "
"zobrazenia mal<61>ho okienka. Dr<44>an<61>m \"shift\" spolu s touto kl<6B>vesovou "
"skratkou znovu obr<62>ti smer prep<65>nania. Form<72>t je \"&lt;Control&gt;a\" alebo "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dos<6F> liber<65>lne a umo<6D><6F>uje mal<61> "
"aj ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak "
"nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> na <20>peci<63>lnu hodnotu \"disabled\", pre t<>to akciu "
"nebude definovan<61> <20>iadna kl<6B>vesov<6F> skratka."
2002-10-29 06:31:54 +00:00
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:127
2002-10-29 06:31:54 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka prepne akt<6B>vne okno na predch<63>dzaj<61>ce okno pomocou "
"mal<61>ho okienka (tradi<64>ne &lt;Alt&gt;Tab). Form<72>t je \"&lt;Control&gt;a\" "
"alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dos<6F> liber<65>lne a umo<6D><6F>uje "
"mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"Ak nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> na <20>peci<63>lnu hodnotu \"disabled\", pre t<>to akciu "
"nebude definovan<61> <20>iadna kl<6B>vesov<6F> skratka."
2002-10-29 06:31:54 +00:00
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:128
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka prepne akt<6B>vne okno medzi panelmi a plochou so "
"zobrazn<7A>m mal<61>ho okna. Form<72>t je \"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dos<6F> liber<65>lne a umo<6D><6F>uje mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> "
"p<>smen<65> a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastav<61>te "
"t<>to mo<6D>nos<6F> na <20>peci<63>lnu hodnotu \"disabled\", pre t<>to akciu nebude "
"definovan<61> <20>iadna kl<6B>vesov<6F> skratka."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:129
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka prepne akt<6B>vne okno medzi panelmi a plochou bez "
"zobrazenia mal<61>ho okna. Form<72>t je \"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dos<6F> liber<65>lne a umo<6D><6F>uje mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> "
"p<>smen<65> a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastav<61>te "
"t<>to mo<6D>nos<6F> na <20>peci<63>lnu hodnotu \"disabled\", pre t<>to akciu nebude "
"definovan<61> <20>iadna kl<6B>vesov<6F> skratka."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:130
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
2002-10-29 06:31:54 +00:00
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka prepne akt<6B>vne okno na in<69> okno bez zobrazenia mal<61>ho "
"okienka (tradi<64>ne &lt;Alt&gt;Tab). Form<72>t je \"&lt;Control&gt;a\" alebo "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dos<6F> liber<65>lne a umo<6D><6F>uje mal<61> "
"aj ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak "
"nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> na <20>peci<63>lnu hodnotu \"disabled\", pre t<>to akciu "
"nebude definovan<61> <20>iadna kl<6B>vesov<6F> skratka."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:131
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
2002-10-29 06:31:54 +00:00
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka prepne akt<6B>vne okno na in<69> okno pomocou mal<61>ho "
"okienka (tradi<64>ne &lt;Alt&gt;Tab). Form<72>t je \"&lt;Control&gt;a\" alebo "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dos<6F> liber<65>lne a umo<6D><6F>uje mal<61> "
"aj ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak "
"nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> na <20>peci<63>lnu hodnotu \"disabled\", pre t<>to akciu "
"nebude definovan<61> <20>iadna kl<6B>vesov<6F> skratka."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:132
msgid ""
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka men<65>, <20>i je okno v<>dy nad ostatn<74>mi oknami. Form<72>t je "
"\"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dos<6F> "
"liber<65>lne a umo<6D><6F>uje mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" "
"a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> na <20>peci<63>lnu hodnotu \"disabled"
"\", pre t<>to akciu nebude definovan<61> <20>iadna kl<6B>vesov<6F> skratka."
#: src/metacity.schemas.in.h:133
msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka prepne zobrazenie do celoobrazovkov<6F>ho m<>du. Form<72>t "
"je \"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je "
"dos<6F> liber<65>lne a umo<6D><6F>uje mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a skratky ako je \"&lt;"
"Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> na <20>peci<63>lnu hodnotu "
"\"disabled\", pre t<>to akciu nebude definovan<61> <20>iadna kl<6B>vesov<6F> skratka."
#: src/metacity.schemas.in.h:134
msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka prepne maximaliz<69>ciu okna. Form<72>t je \"&lt;Control&gt;"
"a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dos<6F> liber<65>lne a "
"umo<6D><6F>uje mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". Ak nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> na <20>peci<63>lnu hodnotu \"disabled\", pre "
"t<>to akciu nebude definovan<61> <20>iadna kl<6B>vesov<6F> skratka."
#: src/metacity.schemas.in.h:135
msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka prepne zabalenie okna. Form<72>t je \"&lt;Control&gt;a\" "
"alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dos<6F> liber<65>lne a umo<6D><6F>uje "
"mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"Ak nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> na <20>peci<63>lnu hodnotu \"disabled\", pre t<>to akciu "
"nebude definovan<61> <20>iadna kl<6B>vesov<6F> skratka."
#: src/metacity.schemas.in.h:136
msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
"also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
"the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka men<65>, <20>i je okno na v<>etk<74>ch pracovn<76>ch ploch<63>ch "
"alebo iba na jednej. Form<72>t je \"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1. Spracovanie je dos<6F> liber<65>lne a umo<6D><6F>uje mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a "
"skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> "
"na <20>peci<63>lnu hodnotu \"disabled\", pre t<>to akciu nebude definovan<61> <20>iadna "
"kl<6B>vesov<6F> skratka."
#: src/metacity.schemas.in.h:137
msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka pre zru<72>enie maximaliz<69>cie okna. Form<72>t je \"&lt;"
"Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dos<6F> "
"liber<65>lne a umo<6D><6F>uje mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" "
"a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> na <20>peci<63>lnu hodnotu \"disabled"
"\", pre t<>to akciu nebude definovan<61> <20>iadna kl<6B>vesov<6F> skratka."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:138
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka pre zobrazenie okna pre spustenie pr<70>kazu. Form<72>t je "
"\"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dos<6F> "
"liber<65>lne a umo<6D><6F>uje mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" "
"a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> na <20>peci<63>lnu hodnotu \"disabled"
"\", pre t<>to akciu nebude definovan<61> <20>iadna kl<6B>vesov<6F> skratka."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:139
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka pre zachytenie obsahu okna. Form<72>t je \"&lt;"
"Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dos<6F> "
"liber<65>lne a umo<6D><6F>uje mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" "
"a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> na <20>peci<63>lnu hodnotu \"disabled"
"\", pre t<>to akciu nebude definovan<61> <20>iadna kl<6B>vesov<6F> skratka."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:140
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser "
"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
"such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka pre zachytenie obsahu obrazovky. Form<72>t je \"&lt;"
"Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dos<6F> "
"liber<65>lne a umo<6D><6F>uje mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" "
"a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> na <20>peci<63>lnu hodnotu \"disabled"
"\", pre t<>to akciu nebude definovan<61> <20>iadna kl<6B>vesov<6F> skratka."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:141
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka pre zobrazenie hlavn<76>ho menu panelu. Form<72>t je \"&lt;"
"Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dos<6F> "
"liber<65>lne a umo<6D><6F>uje mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" "
"a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> na <20>peci<63>lnu hodnotu \"disabled"
"\", pre t<>to akciu nebude definovan<61> <20>iadna kl<6B>vesov<6F> skratka."
#: src/metacity.schemas.in.h:142
msgid "The name of a workspace."
msgstr "Meno pracovnej plochy."
#: src/metacity.schemas.in.h:143
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid "The screenshot command"
msgstr "Pr<50>kaz pre zachytenie obrazovky"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:144
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
msgstr "T<>ma ur<75>uje vzh<7A>ad r<>mu okna, titulku apod."
#: src/metacity.schemas.in.h:145
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
msgstr ""
"<22>as <20>akania pred presunom okna dopredu, ak je auto_raise true. Hodnota je v "
"tis<69>cin<69>ch sekundy."
#: src/metacity.schemas.in.h:146
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
"unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr ""
"Chovanie fokusu ur<75>uje, ako sa okn<6B> aktivuj<75>. M<> tri mo<6D>n<EFBFBD> hodnoty: \"click"
"\" znamen<65>, <20>e na okno sa mus<75> klikn<6B><6E>, \"sloppy\" znamen<65>, <20>e okno sa stane "
"akt<6B>vnym, ak sa kurzor my<6D>i nastav<61> nad okno, a \"mouse\" znamen<65>, <20>e sa "
"okno stane akt<6B>vnym pri uk<75>zan<61> kurzorom my<6D>i a pri presune kurzoru my<6D>i "
"mimo okno prestane by<62> okno akt<6B>vne."
#: src/metacity.schemas.in.h:147
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid "The window screenshot command"
msgstr "Pr<50>kaz pre zachytenie obsahu okna"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:148
msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another window, it raises the window above other "
"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below "
"other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka men<65>, <20>i je okno nad alebo pod ostatn<74>mi oknami. Ak "
"je okno zakryt<79> in<69>m oknom, posunie ho dopredu na ostatn<74> okn<6B>. Ak u<> je "
"okno vpredu, posunie ho dozadu za ostatn<74> okn<6B>. Form<72>t je \"&lt;Control&gt;a"
"\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dos<6F> liber<65>lne a "
"umo<6D><6F>uje mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". Ak nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> na <20>peci<63>lnu hodnotu \"disabled\", pre "
"t<>to akciu nebude definovan<61> <20>iadna kl<6B>vesov<6F> skratka."
#: src/metacity.schemas.in.h:149
msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka pre presun okna pod ostatn<74>. Form<72>t je \"&lt;"
"Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dos<6F> "
"liber<65>lne a umo<6D><6F>uje mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" "
"a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> na <20>peci<63>lnu hodnotu \"disabled"
"\", pre t<>to akciu nebude definovan<61> <20>iadna kl<6B>vesov<6F> skratka."
#: src/metacity.schemas.in.h:150
msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka pre presun okna nad ostatn<74>. Form<72>t je \"&lt;"
"Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dos<6F> "
"liber<65>lne a umo<6D><6F>uje mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" "
"a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> na <20>peci<63>lnu hodnotu \"disabled"
"\", pre t<>to akciu nebude definovan<61> <20>iadna kl<6B>vesov<6F> skratka."
#: src/metacity.schemas.in.h:151
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka pre zmenu ve<76>kosti tak, aby vyplnilo cel<65> "
"horizont<6E>lny priestor. Form<72>t je \"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dos<6F> liber<65>lne a umo<6D><6F>uje mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> "
"p<>smen<65> a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastav<61>te "
"t<>to mo<6D>nos<6F> na <20>peci<63>lnu hodnotu \"disabled\", pre t<>to akciu nebude "
"definovan<61> <20>iadna kl<6B>vesov<6F> skratka."
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:152
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"T<>to kl<6B>vesov<6F> skratka pre zmenu ve<76>kosti tak, aby vyplnilo cel<65> vertik<69>lny "
"priestor. Form<72>t je \"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
"Spracovanie je dos<6F> liber<65>lne a umo<6D><6F>uje mal<61> aj ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65> a skratky ako "
"je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastav<61>te t<>to mo<6D>nos<6F> na "
"<22>peci<63>lnu hodnotu \"disabled\", pre t<>to akciu nebude definovan<61> <20>iadna "
"kl<6B>vesov<6F> skratka."
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:153
2002-10-29 06:31:54 +00:00
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
2002-10-29 06:31:54 +00:00
msgstr ""
"T<>to vo<76>ba ur<75>uje v<>sledok dvojit<69>ho kliknutia na titulku okna. Moment<6E>lne "
"je mo<6D>n<EFBFBD> pou<6F>i<EFBFBD> 'toggle_shade', ktor<6F> rozbal<61>/zabal<61> okno, a "
"'toggle_maximize', ktor<6F> maximalizuje alebo zru<72><75> maximaliz<69>ciu okna."
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:154
msgid "Toggle always on top state"
msgstr "Prepn<70><6E> v<>dy navrchu"
#: src/metacity.schemas.in.h:155
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Prepn<70><6E> celoobrazovkov<6F> m<>d"
#: src/metacity.schemas.in.h:156
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Prepn<70><6E> maximaliz<69>ciu"
#: src/metacity.schemas.in.h:157
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Prepn<70><6E> zabalenie okna"
#: src/metacity.schemas.in.h:158
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Toggle window on all workspaces"
msgstr "Prepn<70><6E>, <20>i je okno na v<>etk<74>ch pracovn<76>ch ploch<63>ch"
#: src/metacity.schemas.in.h:159
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments, or when 'audible bell' is off."
msgstr ""
"Zapne vizu<7A>lnu zobrazenie pokusu aplik<69>cie alebo syst<73>mu o p<>pnutie. To sa "
"hod<6F> pre slabo po<70>uj<75>cich <20>ud<75> alebo ak pracujete v hlu<6C>nom prostred<65>, alebo "
"pri vypnutom po<70>ute<74>nom zvon<6F>eku."
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:160
msgid "Unmaximize a window"
msgstr "Odmaximalizova<76> okno"
#: src/metacity.schemas.in.h:161
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Pou<6F>i<EFBFBD> <20>tandardn<64> syst<73>mov<6F> p<>smo v titulkoch okna"
#: src/metacity.schemas.in.h:162
2003-03-27 02:27:40 +00:00
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "Typ vizu<7A>lneho zvon<6F>eka"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:163
msgid "Window focus mode"
msgstr "Re<52>im aktiv<69>cie okna"
#: src/metacity.schemas.in.h:164
msgid "Window title font"
msgstr "P<>smo titulku okna"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/prefs.c:450 src/prefs.c:466 src/prefs.c:482 src/prefs.c:498
#: src/prefs.c:514 src/prefs.c:534 src/prefs.c:550 src/prefs.c:566
#: src/prefs.c:582 src/prefs.c:598 src/prefs.c:614 src/prefs.c:630
#: src/prefs.c:646 src/prefs.c:663 src/prefs.c:679 src/prefs.c:695
#: src/prefs.c:727
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "GConf k<><6B><EFBFBD> \"%s\" m<> nastaven<65> neplatn<74> typ\n"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/prefs.c:771
#, c-format
2002-10-29 06:31:54 +00:00
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
msgstr ""
"V konfigura<72>nej datab<61>zi n<>jden<65> \"%s\", <20>o nie je platn<74> hodnota pre "
"modifik<69>tor tla<6C>idla my<6D>i.\n"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/prefs.c:795 src/prefs.c:1205
#, c-format
2002-10-29 06:31:54 +00:00
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "GConf k<><6B><EFBFBD> \"%s\" m<> nastaven<65> neplatn<74> hodnotu\n"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/prefs.c:922
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa spracova<76> popis p<>sma \"%s\" z GConf k<><6B><EFBFBD>a %s\n"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/prefs.c:1107
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
"maximum is %d\n"
msgstr ""
"%d ulo<6C>en<65> v GConf k<><6B><EFBFBD>i %s nie je rozumn<6D> po<70>et pracovn<76>ch pl<70>ch, "
"moment<6E>lne maximum je %d\n"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/prefs.c:1167
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr ""
"N<>hradn<64> rie<69>enia pre nefunk<6E>n<EFBFBD> aplik<69>cie nie s<> povolen<65>. Niektor<6F> "
"aplik<69>cie sa nemusia spr<70>vne chova<76>.\n"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/prefs.c:1232
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr "Hodnota %d ulo<6C>en<65> v GConf k<><6B><EFBFBD>i %s nie je v rozsahu od 0 do %d\n"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/prefs.c:1336
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Chyba pri nastavovan<61> po<70>tu pracovn<76>ch pl<70>ch na %d: %s\n"
#: src/prefs.c:1579
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
2002-10-29 06:31:54 +00:00
"\"%s\"\n"
msgstr ""
"V konfigura<72>nej datab<61>zi n<>jden<65> \"%s\", <20>o nie je platn<74> hodnota pre "
"kl<6B>vesov<6F> skratku \"%s\".\n"
#: src/prefs.c:1896
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Chyba pri nastavovan<61> mena pracovnej plochy %d na \"%s\": %s\n"
#: src/resizepopup.c:126
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: src/screen.c:392
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Obrazovka %d na displeji '%s' nie je platn<74>\n"
#: src/screen.c:408
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
"Obrazovka %d na displeji \"%s\" u<> m<> spr<70>vcu okien. Sk<53>ste pou<6F>i<EFBFBD> prep<65>na<6E> "
"--replace, aby sa aktu<74>lny spr<70>vca predefinoval.\n"
#: src/screen.c:449
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
"Nepodarilo sa z<>ska<6B> v<>ber spr<70>vcu okien pre obrazovku %d na displeji \"%s"
"\".\n"
#: src/screen.c:504
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Obrazovka %d na displeji \"%s\" u<> m<> spr<70>vcu okien\n"
#: src/screen.c:674
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Nepodarilo sa uvo<76>ni<6E> obrazovku %d na displeji \"%s\"\n"
2002-08-06 19:20:08 +00:00
#: src/session.c:274
#, c-format
msgid ""
"Failed to a open connection to a session manager, so window positions will "
"not be saved: %s\n"
msgstr ""
"Nepodarilo sa otvori<72> spojenie so spr<70>vcom sedenia, tak<61>e poz<6F>cie okien "
"nebud<75> ulo<6C>en<65>: %s\n"
2002-08-06 19:20:08 +00:00
#: src/session.c:881 src/session.c:888
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa vytvori<72> prie<69>inok '%s': %s\n"
2002-08-06 19:20:08 +00:00
#: src/session.c:898
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa otvori<72> s<>bor sedenia '%s' pre z<>pis: %s\n"
#: src/session.c:1057
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Chyba pri z<>pise s<>boru sedenia '%s': %s\n"
#: src/session.c:1062
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Chyba pri zatv<74>ran<61> s<>boru sedenia '%s': %s\n"
#: src/session.c:1137
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa pre<72><65>ta<74> ulo<6C>en<65> s<>bor sedenia %s: %s\n"
#: src/session.c:1172
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa spracova<76> ulo<6C>en<65> s<>bor sedenia: %s\n"
#: src/session.c:1221
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "N<>jden<65> atrib<69>t <metacity_session>, ale ID sedenia u<> je nastaven<65>"
#: src/session.c:1234
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
msgstr "Nezn<7A>my atrib<69>t %s v elemente <metacity_session>"
#: src/session.c:1251
msgid "nested <window> tag"
msgstr "vnoren<65> zna<6E>ka <window>"
#: src/session.c:1309 src/session.c:1341
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "Nezn<7A>my atrib<69><62> %s v elemente <window>"
#: src/session.c:1413
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
msgstr "Nezn<7A>my atrib<69>t %s v elemente <maximized>"
#: src/session.c:1473
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "Nezn<7A>my atrib<69><62> %s v elemente <geometry>"
#: src/session.c:1493
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Nezn<7A>my element %s"
#: src/session.c:1935
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
"session management: %s\n"
msgstr ""
"Chyba pri spusten<65> dial<61>gu metacity pre varovanie o aplik<69>cii, ktor<6F> "
"nepodporuje spr<70>vu seden<65>: %s\n"
#: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Riadok %d znak %d: %s"
#: src/theme-parser.c:396
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Atrib<69>t \"%s\" uveden<65> dvakr<6B>t v jednom elemente <%s>"
#: src/theme-parser.c:414 src/theme-parser.c:439
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Atrib<69>t \"%s\" je neplatn<74> v tomto kontexte v elemente <%s>"
#: src/theme-parser.c:485
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Cel<65> <20><>slo %ld mus<75> by<62> kladn<64>"
#: src/theme-parser.c:493
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Cel<65> <20><>slo %ld je pr<70>li<6C> ve<76>k<EFBFBD>, maximum je %d"
#: src/theme-parser.c:521 src/theme-parser.c:602 src/theme-parser.c:626
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Nepodarilo sa spracova<76> \"%s\" ako re<72>lne <20><>slo"
#: src/theme-parser.c:552
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Pravdivostn<74> hodnota mus<75> by<62> \"true\" alebo \"false\", nie \"%s\""
#: src/theme-parser.c:572
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Uhol mus<75> by<62> medzi 0.0 a 360.0, a je %g\n"
#: src/theme-parser.c:638
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
"Alfa mus<75> by<62> medzi 0.0 (nevidite<74>n<EFBFBD>) a 1.0 (<28>plne nakreslen<65>), a je %g\n"
#: src/theme-parser.c:684
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
"Neplatn<74> mierka titulku \"%s\" (mus<75> by<62> xx-small,x-small,small,medium,large,"
"x-large,xx-large)\n"
#: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2936
#: src/theme-parser.c:3025 src/theme-parser.c:3032 src/theme-parser.c:3039
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ch<43>baj<61>ci atrib<69>t \"%s\" v elemente %s"
#: src/theme-parser.c:807 src/theme-parser.c:897 src/theme-parser.c:935
#: src/theme-parser.c:1012 src/theme-parser.c:1062 src/theme-parser.c:1070
#: src/theme-parser.c:1126 src/theme-parser.c:1134
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
msgstr "Ch<43>baj<61>ci atrib<69>t \"%s\" v elemente %s"
#: src/theme-parser.c:837 src/theme-parser.c:905 src/theme-parser.c:943
#: src/theme-parser.c:1020
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "Meno <%s> \"%s\" pou<6F>it<69> dvakr<6B>t"
#: src/theme-parser.c:849 src/theme-parser.c:955 src/theme-parser.c:1032
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "Nedefinovan<61> rodi<64> <%s> \"%s\""
#: src/theme-parser.c:968
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "Nedefinovan<61> geometria <%s> \"%s\""
#: src/theme-parser.c:981
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> mus<75> uv<75>dza<7A> bu<62> geometriu alebo rodi<64>a, ktor<6F> m<> geometriu"
#: src/theme-parser.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Nezn<7A>my typ \"%s\" v elemente <%s>"
#: src/theme-parser.c:1091
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Nezn<7A>my style_set \"%s\" v elemente <%s>"
#: src/theme-parser.c:1099
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Typ okna \"%s\" u<> m<> priraden<65> sadu <20>t<EFBFBD>lov"
#: src/theme-parser.c:1143
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
msgstr "Nezn<7A>ma funkcia pre ikonu menu \"%s\""
#: src/theme-parser.c:1152
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
msgstr "Nezn<7A>my stav \"%s\" pre ikonu menu"
#: src/theme-parser.c:1160
#, c-format
msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
msgstr "T<>ma u<> m<> ikonu menu pre funkciu %s stav %s"
#: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3244 src/theme-parser.c:3323
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Nedefinovan<61> <draw_ops> nazvan<61> \"%s\""
#: src/theme-parser.c:1192 src/theme-parser.c:1256 src/theme-parser.c:1545
#: src/theme-parser.c:3124 src/theme-parser.c:3178 src/theme-parser.c:3338
#: src/theme-parser.c:3515 src/theme-parser.c:3553 src/theme-parser.c:3591
#: src/theme-parser.c:3629
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Element <%s> nie je povolen<65> v <%s>"
#: src/theme-parser.c:1282 src/theme-parser.c:1369 src/theme-parser.c:1439
#, c-format
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ch<43>baj<61>ci atrib<69>t \"name\" v elemente <%s>"
#: src/theme-parser.c:1289 src/theme-parser.c:1376
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ch<43>baj<61>ci atrib<69>t \"value\" v elemente <%s>"
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
msgid ""
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
msgstr ""
"Nie je mo<6D>n<EFBFBD> zada<64> aj button_width/button_height a aj pomer str<74>n tla<6C>idiel"
#: src/theme-parser.c:1343
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Vzdialenos<6F> \"%s\" je nezn<7A>ma"
#: src/theme-parser.c:1402
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Pomer str<74>n \"%s\" je nezn<7A>my"
#: src/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ch<43>baj<61>ci atrib<69>t \"top\" v elemente <%s>"
#: src/theme-parser.c:1453
#, c-format
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ch<43>baj<61>ci atrib<69>t \"bottom\" v elemente <%s>"
#: src/theme-parser.c:1460
#, c-format
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ch<43>baj<61>ci atrib<69>t \"left\" v elemente <%s>"
#: src/theme-parser.c:1467
#, c-format
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ch<43>baj<61>ci atrib<69>t \"right\" v elemente <%s>"
#: src/theme-parser.c:1499
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Okraj \"%s\" je nezn<7A>my"
#: src/theme-parser.c:1655 src/theme-parser.c:1765 src/theme-parser.c:1868
#: src/theme-parser.c:2055 src/theme-parser.c:2869
#, c-format
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ch<43>baj<61>ci atrib<69>t \"color\" v elemente <%s>"
#: src/theme-parser.c:1662
#, c-format
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ch<43>baj<61>ci atrib<69>t \"x\" v elemente <%s>"
#: src/theme-parser.c:1669 src/theme-parser.c:2714
#, c-format
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ch<43>baj<61>ci atrib<69>t \"y1\" v elemente <%s>"
#: src/theme-parser.c:1676
#, c-format
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ch<43>baj<61>ci atrib<69>t \"x2\" v elemente <%s>"
#: src/theme-parser.c:1683 src/theme-parser.c:2721
#, c-format
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ch<43>baj<61>ci atrib<69>t \"y2\" v elemente <%s>"
#: src/theme-parser.c:1772 src/theme-parser.c:1875 src/theme-parser.c:1981
#: src/theme-parser.c:2062 src/theme-parser.c:2168 src/theme-parser.c:2266
#: src/theme-parser.c:2483 src/theme-parser.c:2609 src/theme-parser.c:2707
#: src/theme-parser.c:2781 src/theme-parser.c:2876
#, c-format
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ch<43>baj<61>ci atrib<69>t \"x\" v elemente <%s>"
#: src/theme-parser.c:1779 src/theme-parser.c:1882 src/theme-parser.c:1988
#: src/theme-parser.c:2069 src/theme-parser.c:2175 src/theme-parser.c:2273
#: src/theme-parser.c:2490 src/theme-parser.c:2616 src/theme-parser.c:2788
#: src/theme-parser.c:2883
#, c-format
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ch<43>baj<61>ci atrib<69>t \"y\" v elemente <%s>"
#: src/theme-parser.c:1786 src/theme-parser.c:1889 src/theme-parser.c:1995
#: src/theme-parser.c:2076 src/theme-parser.c:2182 src/theme-parser.c:2280
#: src/theme-parser.c:2497 src/theme-parser.c:2623 src/theme-parser.c:2795
#, c-format
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ch<43>baj<61>ci atrib<69>t \"width\" v elemente <%s>"
#: src/theme-parser.c:1793 src/theme-parser.c:1896 src/theme-parser.c:2002
#: src/theme-parser.c:2083 src/theme-parser.c:2189 src/theme-parser.c:2287
#: src/theme-parser.c:2504 src/theme-parser.c:2630 src/theme-parser.c:2802
#, c-format
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ch<43>baj<61>ci atrib<69>t \"height\" v elemente <%s>"
#: src/theme-parser.c:1903
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ch<43>baj<61>ci atrib<69>t \"start_angle\" v elemente <%s>"
#: src/theme-parser.c:1910
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ch<43>baj<61>ci atrib<69>t \"extent_angle\" v elemente <%s>"
#: src/theme-parser.c:2090
#, c-format
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ch<43>baj<61>ci atrib<69>t \"alpha\" v elemente <%s>"
#: src/theme-parser.c:2161
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ch<43>baj<61>ci atrib<69>t \"type\" v elemente <%s>"
#: src/theme-parser.c:2209
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Nerozpoznan<61> hodnota \"%s\" pre typ prechodu"
#: src/theme-parser.c:2294
#, c-format
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ch<43>baj<61>ci atrib<69>t \"filename\" v elemente <%s>"
#: src/theme-parser.c:2319 src/theme-parser.c:2827
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nerozpoznan<61> typ v<>plne \"%s\" pre element <%s>"
#: src/theme-parser.c:2462 src/theme-parser.c:2595 src/theme-parser.c:2700
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ch<43>baj<61>ci atrib<69>t \"state\" v elemente <%s>"
#: src/theme-parser.c:2469 src/theme-parser.c:2602
#, c-format
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ch<43>baj<61>ci atrib<69>t \"shadow\" v elemente <%s>"
#: src/theme-parser.c:2476
#, c-format
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ch<43>baj<61>ci atrib<69>t \"arrow\" v elemente <%s>"
#: src/theme-parser.c:2529 src/theme-parser.c:2651 src/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nerozpoznan<61> stav \"%s\" pre element <%s>"
#: src/theme-parser.c:2539 src/theme-parser.c:2661
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nerozpoznan<61> tie<69> \"%s\" pre element <%s>"
#: src/theme-parser.c:2549
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nerozpoznan<61> <20>ipka \"%s\" pre element <%s>"
#: src/theme-parser.c:2962 src/theme-parser.c:3078
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Nedefinovan<61> <draw_ops> nazvan<61> \"%s\""
#: src/theme-parser.c:2974 src/theme-parser.c:3090
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Pridan<61>m draw_ops \"%s\" na tomto mieste sp<73>sob<6F> cyklick<63> referenciu"
#: src/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
msgstr "Ch<43>baj<61>ci atrib<69>t \"value\" v elemente <%s>"
#: src/theme-parser.c:3210
#, c-format
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
msgstr "Ch<43>baj<61>ci atrib<69>t \"position\" v elemente <%s>"
#: src/theme-parser.c:3219
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Nezn<7A>ma poz<6F>cia \"%s\" pre <20>as<61> r<>mca"
#: src/theme-parser.c:3227
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "<22>t<EFBFBD>l ramca u<> m<> <20>as<61> na poz<6F>cii %s"
#: src/theme-parser.c:3272
#, c-format
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
msgstr "Ch<43>baj<61>ci atrib<69>t \"function\" v elemente <%s>"
#: src/theme-parser.c:3280 src/theme-parser.c:3384
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
msgstr "Ch<43>baj<61>ci atrib<69>t \"state\" v elemente <%s>"
#: src/theme-parser.c:3289
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Nezn<7A>ma funkcia pre tla<6C>idlo \"%s\""
#: src/theme-parser.c:3298
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Nezn<7A>my stav pre tla<6C>idlo \"%s\""
#: src/theme-parser.c:3306
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "<22>t<EFBFBD>l r<>mca u<> m<> tla<6C>idlo pre funkciu %s stav %s"
#: src/theme-parser.c:3376
#, c-format
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
msgstr "Ch<43>baj<61>ci atrib<69>t \"focus\" v elemente <%s>"
#: src/theme-parser.c:3392
#, c-format
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
msgstr "Ch<43>baj<61>ci atrib<69>t \"style\" v elemente <%s>"
#: src/theme-parser.c:3401
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" nie je platn<74> hodnota pre atrib<69>t fokusu"
#: src/theme-parser.c:3410
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" nie je platn<74> hodnota pre atrib<69>t stavu"
#: src/theme-parser.c:3420
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "<22>t<EFBFBD>l \"%s\" nie je definovan<61>"
#: src/theme-parser.c:3430
#, c-format
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
msgstr "Ch<43>baj<61>ci atrib<69>t \"resize\" v elemente <%s>"
#: src/theme-parser.c:3440
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" nie je platn<74> hodnota pre atrib<69>t zmeny ve<76>kosti"
#: src/theme-parser.c:3450
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr ""
"Pre element <%s> by nemal by<62> atrib<69>t \"resize\" pre stavy maximalizovan<61>/"
"zabalen<65>"
#: src/theme-parser.c:3464
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "Pre stav %s zmena ve<76>kosti %s fokus %s u<> bol <20>t<EFBFBD>l definovan<61>"
#: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Pre stav %s fokus %s u<> bol <20>t<EFBFBD>l definovan<61>"
#: src/theme-parser.c:3536
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"Pre element <piece> nie je mo<6D>n<EFBFBD> ma<6D> dve draw_ops (t<>ma obsahuje atrib<69>t "
"draw_ops a aj element <draw_ops>, pr<70>padne dva rovnak<61> elementy)"
#: src/theme-parser.c:3574
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"Pre element <button> nie je mo<6D>n<EFBFBD> ma<6D> dve draw_ops (t<>ma obsahuje atrib<69>t "
"draw_ops a aj element <draw_ops>, pr<70>padne dva rovnak<61> elementy)"
#: src/theme-parser.c:3612
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"Pre element <menu_icon> nie je mo<6D>n<EFBFBD> ma<6D> dve draw_ops (t<>ma obsahuje atrib<69>t "
"draw_ops a aj element <draw_ops>, pr<70>padne dva rovnak<61> elementy)"
#: src/theme-parser.c:3659
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "Najvy<76><79><EFBFBD>m elementovm t<>my mus<75> by<62> <metacity_theme>, nie <%s>"
#: src/theme-parser.c:3679
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "Element <%s> nie je povolen<65> v elemente name/author/date/description"
#: src/theme-parser.c:3684
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Element <%s> nie je povolen<65> v elemente <constant>"
#: src/theme-parser.c:3696
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr ""
"Element <%s> nie je povolen<65> v elemente vzdialenosti/okrajov/pomeru str<74>n"
#: src/theme-parser.c:3718
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Element <%s> nie je povolen<65> v elemente oper<65>cie pre kreslenie"
#: src/theme-parser.c:3728 src/theme-parser.c:3758 src/theme-parser.c:3763
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Element <%s> nie je povolen<65> v elemente <%s>"
#: src/theme-parser.c:3984
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Pre <20>as<61> r<>mu nie je uveden<65> oper<65>cia draw_ops"
#: src/theme-parser.c:3999
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Pre tla<6C>idlo nie je uveden<65> oper<65>cia draw_ops"
#: src/theme-parser.c:4014
msgid "No draw_ops provided for menu icon"
msgstr "Pre ikonu menu nie je uveden<65> oper<65>cia draw_ops"
#: src/theme-parser.c:4054
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "V elemente <%s> nie je povolen<65> <20>iadny text"
#: src/theme-parser.c:4109
msgid "<name> specified twice for this theme"
msgstr "<name> uveden<65> dvakr<6B>t pre t<>to t<>mu"
#: src/theme-parser.c:4120
msgid "<author> specified twice for this theme"
msgstr "<author> uveden<65> dvakr<6B>t pre t<>to t<>mu"
#: src/theme-parser.c:4131
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
msgstr "<copyright> uveden<65> dvakr<6B>t pre t<>to t<>mu"
#: src/theme-parser.c:4142
msgid "<date> specified twice for this theme"
msgstr "<date> uveden<65> dvakr<6B>t pre t<>to t<>mu"
#: src/theme-parser.c:4153
msgid "<description> specified twice for this theme"
msgstr "<description> uveden<65> dvakr<6B>t pre t<>to t<>mu"
2003-05-20 16:40:32 +00:00
#: src/theme-parser.c:4348
#, c-format
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa pre<72><65>ta<74> t<>mu zo s<>boru %s: %s\n"
2003-05-20 16:40:32 +00:00
#: src/theme-parser.c:4403
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "S<>bor t<>my %s neobsahuje kore<72>ov<6F> element <metacity_theme>"
#: src/theme.c:202
msgid "top"
msgstr "hore"
#: src/theme.c:204
msgid "bottom"
msgstr "dole"
#: src/theme.c:206
msgid "left"
msgstr "v<>avo"
#: src/theme.c:208
msgid "right"
msgstr "vpravo"
#: src/theme.c:222
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "geometria r<>mca neu<65>uje rozmer \"%s\""
#: src/theme.c:241
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "geometria r<>mca neu<65>uje rozmer \"%s\" pre okraj \"%s\""
#: src/theme.c:278
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Pomer str<74>nk tla<6C>idla %g nie je pou<6F>ite<74>n<EFBFBD>."
#: src/theme.c:290
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Geometria r<>mca neu<65>uje rozmer tla<6C>idiel"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:849
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Prechody by mali ma<6D> aspo<70> dve farby"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:975
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
"<22>pecifik<69>cia farby GTK mus<75> ma<6D> stav v hranat<61>ch z<>tvork<72>ch, napr. gtk:fg"
"[NORMAL], kde NORMAL je stav. Nepodarilo sa spracova<76> \"%s\""
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:989
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
"<22>pecifik<69>cia farby GTK mus<75> ma<6D> stav uzavret<65> v hranat<61>ch z<>tvork<72>ch, napr. "
"gtk:fg[NORMAL], kde NORMAL je stav. Nepodarilo sa spracova<76> \"%s\""
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1000
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "V <20>pecifik<69>cii farby nerozpoznan<61> stav \"%s\""
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1013
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "V <20>pecifik<69>cii farby nerozpoznan<61> komponent \"%s\""
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1043
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr ""
"Form<72>t mie<69>ania he \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" tomu neodpoved<65>"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1054
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Nepodarilo sa spracova<76> hodnotu alfa \"%s\" v mie<69>anej farbe"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1064
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Hodnota alfa \"%s\" v mie<69>anej farbe nie je medzi 0.0 a 1.0"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1111
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "Form<72>t tie<69>a je \"shade/base_color/factor\", \"%s\" tomu neodpoved<65>"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1122
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Nepodarilo sa spracova<76> hodnotu tie<69>a \"%s\" v tie<69>ovanej farbe"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1132
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Faktor tie<69>a \"%s\" v tie<69>ovanej farbe je z<>porn<72>."
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1161
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Nepodarilo sa spracova<76> farbu \"%s\""
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1423
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "V<>raz umiestnenia obsahuje znak '%s', ktor<6F> nie je povolen<65>"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1450
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr ""
"V<>raz umiestnenia obsahuje re<72>lne <20><>slo '%s', ktor<6F> nie je mo<6D>n<EFBFBD> spracova<76>."
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1464
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"V<>raz umiestnenia obsahuje cel<65> <20><>sl '%s', ktor<6F> nie je mo<6D>n<EFBFBD> spracova<76>."
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1531
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr ""
"V<>raz umiestnenia obsahuje nezn<7A>my oper<65>tor na za<7A>iatku tohto textu: \"%s\""
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1588
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "V<>raz umiestnenia je pr<70>zdny alebo nerozpoznan<61>"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "V<>sledok v<>razu umiestnenia je delenie nulou"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1779
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "V<>raz umiestnenia sa sna<6E><61> pou<6F>i<EFBFBD> oper<65>tor modulo na re<72>lne <20><>slo"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1836
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "V<>raz umiestnenia obsahuje oper<65>tor \"%s\" tam, kde sa o<>ak<61>va operand"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1845
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "V<>raz umiestnenie obsahuje operand tam, kde sa o<>ak<61>va oper<65>tor"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1853
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "V<>raz umiestnenie skon<6F>il oper<65>torom namiesto operandom"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1863
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
"V<>raz umiestnenie obsahuje oper<65>tor \"%c\" za oper<65>torom \"%c\" bez "
"operandov medzi nimi."
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1982
msgid ""
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
msgstr ""
"Pri spracovan<61> v<>razu umiestnenia bola prete<74>en<65> pam<61><6D>. Toto je chyba "
"Metacity, ale naozaj potrebujete tak<61> ve<76>k<EFBFBD> v<>raz?"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:2011
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "V<>raz umiestnenie obsahuje zatv<74>raciu z<>tvorku bez otv<74>racej z<>tvorky"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:2074
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "V<>raz umiestnenia obsahuje nezn<7A>mu premenn<6E> alebo kon<6F>tantu \"%s\""
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:2131
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "V<>raz umiestnenie m<> otv<74>raciu z<>tvorku bez zatv<74>racej z<>tvorky"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:2142
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "V<>raz umiestnenie asi neobsahuje <20>iadne oper<65>tory ani operandy"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr "T<>ma obsahuje v<>raz \"%s\", ktor<6F> vr<76>til chybu: %s\n"
#: src/theme.c:3912
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr ""
"Pre tento <20>t<EFBFBD>l r<>mca mus<75> by<62> uveden<65> <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
"draw_ops=\"whatever\"/>"
#: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Ch<43>baj<61>ce <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
#: src/theme.c:4445
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa pre<72><65>ta<74> t<>mu \"%s\": %s\n"
#: src/theme.c:4591 src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612
#: src/theme.c:4619
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Pre t<>mu \"%s\" nie je nastaven<65> <%s>"
#: src/theme.c:4629
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
"Pre typ okna \"%s\" nie je sada <20>t<EFBFBD>lov v t<>me \"%s\", pridajte element "
"<window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
#: src/theme.c:4651
#, c-format
msgid ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this theme"
msgstr ""
"<menu_icon funstate=\"%s\" stav=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> mus<75> by<62> pre "
"t<>to t<>mu uveden<65>"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/theme.c:5040 src/theme.c:5102
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "Pou<6F><75>vate<74>sk<73> kon<6F>tanty musia za<7A><61>ta<74> ve<76>k<EFBFBD>m p<>smenom, \"%s\" neza<7A><61>na"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/theme.c:5048 src/theme.c:5110
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Kon<6F>tanta \"%s\" u<> je definovan<61>"
#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:1
msgid "Select how to give focus to windows"
msgstr "Vyberte, ako aktivova<76> okn<6B>"
#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:2
msgid "Window Focus"
msgstr "Aktiv<69>cia okna"
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:1
msgid "Clic_k to give focus"
msgstr "_Klikn<6B><6E>"
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:2
msgid "Focus behavior:"
msgstr "Chovanie fokusu:"
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:3
msgid "Window Focus Preferences"
msgstr "Nastavenie akt<6B>vneho okna"
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:4
msgid "_Point to give focus"
msgstr "_Uk<55>za<7A> kurzorom"
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:5
msgid "_Raise window on focus"
msgstr "Presun<75><6E> okno _dopredu pri jeho aktiv<69>cii"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/util.c:93
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa otvori<72> z<>znam pre ladenie: %s\n"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/util.c:103
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa otvori<72> s<>bor so z<>znamom pomocou fdopen() %s: %s\n"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/util.c:109
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Otvoren<65> s<>bor so z<>znamom %s\n"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/util.c:203
msgid "Window manager: "
msgstr "Spr<70>vca okien:"
#: src/util.c:347
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Chyba v spr<70>vcovi okien:"
#: src/util.c:376
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Varovanie spr<70>vcu okien:"
#: src/util.c:400
msgid "Window manager error: "
msgstr "Chyba spr<70>vcu okien:"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#: src/window-props.c:162
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "Aplik<69>cia nastavila neplatn<74> _NET_WM_PID %ld\n"
#. first time through
#: src/window.c:4566
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
2003-03-27 02:27:40 +00:00
"Okno %s nastavuje SM_CLIENT_ID na seba a nie na WM_CLIENT_LEADER, ako je "
"uveden<65> v ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: src/window.c:5227
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
"Okno %s nastavuje radu MWM <20>e nie je mo<6D>n<EFBFBD> zmeni<6E> jeho ve<76>kos<6F>, ale "
"nastavuje minim<69>lnu ve<76>kos<6F> %d x %d a maxim<69>lnu ve<76>kos<6F> %d x %d. To ned<65>va "
2003-03-27 02:27:40 +00:00
"zmysel.\n"
#: src/xprops.c:153
#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s\n"
"that was expected to have type %s format %d\n"
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr ""
"Okno 0x%lx m<> vlastnos<6F> %s,\n"
"ktor<6F> by mala ma<6D> typ %s, form<72>t %d,\n"
"a v skuto<74>nosti m<> typ %s a form<72>t %d, po<70>et polo<6C>iek %d.\n"
"Asi sa jedn<64> o chybu aplik<69>cie, a nie spr<70>vcu okien.\n"
"Okno m<> titulok \"%s\", triedu \"%s\" a meno \"%s\"\n"
#: src/xprops.c:399
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Vlastnos<6F> %s pre okno 0x%lx obsahuje neplatn<74> UTF-8\n"
#: src/xprops.c:482
#, c-format
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr ""
"Vlastnos<6F> %s pre okno 0x%lx obsahuje neplatn<74> UTF-8 pre polo<6C>ku %d v "
"zozname\n"