mutter/po/uk.po

1967 lines
75 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2001-10-29 09:51:05 +00:00
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Yuriy Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
"POT-Creation-Date: 2002-12-24 14:24+0200\n"
2002-12-24 11:26:22 +00:00
"PO-Revision-Date: 2002-12-24 06:25--500\n"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
#: src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Використання: %s\n"
#: src/tools/metacity-message.c:174
#: src/util.c:128
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr ""
#: src/delete.c:60
#: src/delete.c:87
#: src/metacity-dialog.c:46
#: src/theme-parser.c:467
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Не вдалось проаналізувати як ціле \"%s\""
2002-12-24 08:41:31 +00:00
#: src/delete.c:67
#: src/delete.c:94
#: src/metacity-dialog.c:53
#: src/theme-parser.c:476
#: src/theme-parser.c:530
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/delete.c:125
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "Збій аналізування збереженого файлу сеансу: %s\n"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/delete.c:260
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/delete.c:331
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/delete.c:429
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Збій аналізування збереженого файлу сеансу: %s\n"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
#: src/display.c:273
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Не вдалося відкрити дисплей X Window System \"%s\"\n"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#: src/errors.c:231
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
msgstr ""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
"Втрачено з'єднання з дисплеєм \"%s\";\n"
"очевидно було зупинено X-сервер, або ви припинили роботу\n"
"віконного менеджера.\n"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#: src/errors.c:238
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Фатальна помилка вводу-виводу %d (%s) на дисплеї \"%s\".\n"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/frames.c:900
2001-10-29 09:51:05 +00:00
msgid "Close Window"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Закрити вікно"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/frames.c:903
2001-10-29 09:51:05 +00:00
msgid "Window Menu"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Меню вікна"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/frames.c:906
2001-10-29 09:51:05 +00:00
msgid "Minimize Window"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Мінімізувати вікно"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/frames.c:909
2001-10-29 09:51:05 +00:00
msgid "Maximize Window"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Максимізувати вікно"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/frames.c:912
2001-10-29 09:51:05 +00:00
msgid "Unmaximize Window"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Демаксимізувати вікно"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/keybindings.c:870
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#, c-format
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n"
msgstr "Якась програма вже використовує клавішу %s з модифікатором %x в якості прив'язки\n"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/keybindings.c:2206
#, c-format
2002-08-06 19:20:08 +00:00
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/keybindings.c:2237
2002-08-06 19:20:08 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Стилю \"%s\" не визначено"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/main.c:64
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=FILENAME] [--display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
2002-08-06 19:20:08 +00:00
msgstr ""
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/main.c:71
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/main.c:326
2002-08-06 19:20:08 +00:00
#, c-format
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
2002-08-06 19:20:08 +00:00
msgstr ""
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/main.c:374
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Збій перезапуску: %s\n"
#: src/menu.c:52
msgid "Mi_nimize"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgstr "М_інімізувати"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#: src/menu.c:53
2001-10-29 09:51:05 +00:00
msgid "Ma_ximize"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Максимізувати"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#: src/menu.c:54
msgid "Unma_ximize"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgstr "Демасимізувати"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#: src/menu.c:55
msgid "Roll _Up"
2002-12-24 11:26:22 +00:00
msgstr "З_горнути"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#: src/menu.c:56
msgid "_Unroll"
2002-12-24 11:26:22 +00:00
msgstr "_Розгорнути"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#: src/menu.c:57
msgid "_Move"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgstr "Переести"
#: src/menu.c:58
2001-10-29 09:51:05 +00:00
msgid "_Resize"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Змінити розмір"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#. separator
#: src/menu.c:60
msgid "_Close"
msgstr "Закрити"
#. separator
#: src/menu.c:62
2001-10-29 09:51:05 +00:00
msgid "Put on _All Workspaces"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Помістити на всі робочі місця"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#: src/menu.c:63
2001-10-29 09:51:05 +00:00
msgid "Only on _This Workspace"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Лише на цьому робочому місці"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
2002-12-24 08:41:31 +00:00
#: src/menu.c:152
#: src/prefs.c:1644
#, c-format
msgid "Workspace %d"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgstr "Робоча область %d"
2002-08-06 19:20:08 +00:00
#.
#. * Above name is a pointer into the Workspace struct. Here we make
#. * a copy copy so we can have our wicked way with it.
#.
#: src/menu.c:160
2002-12-24 08:41:31 +00:00
#, c-format
2002-08-06 19:20:08 +00:00
msgid "Workspace %s%d"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgstr "Робоча область %s%d"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#: src/menu.c:353
2002-12-24 08:41:31 +00:00
#, c-format
2002-08-06 19:20:08 +00:00
msgid "Only on %s"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgstr "Лише на %s"
2002-08-06 19:20:08 +00:00
#: src/menu.c:355
2002-12-24 08:41:31 +00:00
#, c-format
2002-08-06 19:20:08 +00:00
msgid "Move to %s"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgstr "Перенести на %s"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:105
msgid "Shift"
2002-12-24 10:11:16 +00:00
msgstr "Shift"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:111
msgid "Ctrl"
2002-12-24 10:11:16 +00:00
msgstr "Ctrl"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:117
msgid "Alt"
2002-12-24 10:11:16 +00:00
msgstr "Alt"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:123
msgid "Meta"
2002-12-24 11:26:22 +00:00
msgstr "Meta"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:129
msgid "Super"
2002-12-24 11:26:22 +00:00
msgstr "Super"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:135
msgid "Hyper"
2002-12-24 11:26:22 +00:00
msgstr "Hyper"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:141
msgid "Mod2"
2002-12-24 11:26:22 +00:00
msgstr "Mod2"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:147
msgid "Mod3"
2002-12-24 11:26:22 +00:00
msgstr "Mod3"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:153
msgid "Mod4"
2002-12-24 11:26:22 +00:00
msgstr "Mod4"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:159
msgid "Mod5"
2002-12-24 11:26:22 +00:00
msgstr "Mod5"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
2002-08-06 19:20:08 +00:00
#: src/metacity-dialog.c:86
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" is not responding.\n"
"Force this application to exit?\n"
"(Any open documents will be lost.)"
msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:94
msgid "Kill application"
msgstr "Знищити додаток"
#: src/metacity-dialog.c:188
msgid "Title"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgstr "Заголовок"
2002-08-06 19:20:08 +00:00
#: src/metacity-dialog.c:200
msgid "Class"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgstr "Класс"
2002-08-06 19:20:08 +00:00
#: src/metacity-dialog.c:224
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be restarted manually next time you log in."
2002-08-06 19:20:08 +00:00
msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:276
#, c-format
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "There was an error running \"%s\":\n"
2002-08-06 19:20:08 +00:00
"%s."
msgstr ""
#: src/metacity.desktop.in.h:1
msgid "Metacity"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:1
2002-10-29 06:31:54 +00:00
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:2
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "A font description string describing a font for window titlebars. The size from the description will only be used if the titlebar_font_size option is set to 0, however. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if titlebar_uses_desktop_font is false."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:3
2002-10-29 06:31:54 +00:00
msgid "Action on title bar double-click"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:4
2002-10-29 06:31:54 +00:00
msgid "Activate window menu"
2002-12-24 10:11:16 +00:00
msgstr "Активувати меню вікна"
#: src/metacity.schemas.in.h:5
2002-10-29 06:31:54 +00:00
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:6
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of the window from the right corner, and the button names are comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions without breaking older versions."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:7
2002-10-29 06:31:54 +00:00
msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:8
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window (left click), resize the window (middle click), or show the window menu (right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
msgstr ""
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:9
msgid "Close a window"
msgstr "Закрити вікно"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:10
2002-08-06 19:20:08 +00:00
msgid "Commands to run in response to keybindings"
msgstr ""
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:11
2002-08-06 19:20:08 +00:00
msgid "Current theme"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgstr "Поточна тема"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:12
2002-08-06 19:20:08 +00:00
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
msgstr ""
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:13
2002-08-06 19:20:08 +00:00
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr ""
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:14
2002-08-06 19:20:08 +00:00
msgid "Hide all windows and focus desktop"
msgstr ""
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:15
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focused window will be automatically raised after a delay (the delay is specified by the auto_raise_delay key)."
msgstr ""
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:16
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application font for window titles."
msgstr ""
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:17
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in other applications. The existence of this setting is somewhat questionable. But it's better than having settings for all the specific details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
msgstr ""
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:18
msgid "Lower window below other windows"
msgstr ""
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:19
msgid "Maximize a window"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgstr "Максимізувати вікно"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:20
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Maximize window horizontally"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgstr "Максимізувати вікно горизонтально"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:21
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Maximize window vertically"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgstr "Максимізувати вікно вертикально"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:22
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Minimize a window"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgstr "Мінінізувати вікно"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:23
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:24
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Move a window"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgstr "Перенести вікно"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:25
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:26
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
2002-10-29 06:31:54 +00:00
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:27
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Move backwards between windows immediately"
msgstr ""
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:28
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr ""
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:29
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
msgstr ""
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:30
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Move between windows immediately"
msgstr ""
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:31
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgid "Move between windows with popup"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:32
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:33
msgid "Move window one workspace down"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgstr "Перенести вікно на робочу область нижче"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:34
msgid "Move window one workspace to the left"
2002-12-24 10:11:16 +00:00
msgstr "Перенести вікно у робочу область ліворуч"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:35
msgid "Move window one workspace to the right"
2002-12-24 10:11:16 +00:00
msgstr "Перенести вікно у робочу область праворуч"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Move window one workspace up"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgstr "Перенести вікно на робочу область вище"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:37
msgid "Move window to workspace 1"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgstr "Перенести вікно на робочу область 1"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:38
msgid "Move window to workspace 10"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgstr "Перенести вікно на робочу область 10"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:39
msgid "Move window to workspace 11"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgstr "Перенести вікно на робочу область 11"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:40
msgid "Move window to workspace 12"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgstr "Перенести вікно на робочу область 12"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:41
msgid "Move window to workspace 2"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgstr "Перенести вікно на робочу область 2"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:42
msgid "Move window to workspace 3"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgstr "Перенести вікно на робочу область 3"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:43
msgid "Move window to workspace 4"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgstr "Перенести вікно на робочу область 4"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:44
msgid "Move window to workspace 5"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgstr "Перенести вікно на робочу область 5"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:45
msgid "Move window to workspace 6"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgstr "Перенести вікно на робочу область 6"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:46
msgid "Move window to workspace 7"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgstr "Перенести вікно на робочу область 7"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:47
msgid "Move window to workspace 8"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgstr "Перенести вікно на робочу область 8"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:48
msgid "Move window to workspace 9"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgstr "Перенести вікно на робочу область 9"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:49
msgid "Name of workspace"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgstr "Назва робочої області"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:50
msgid "Number of workspaces"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgstr "Кількість робочих областей"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:51
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million workspaces)."
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:52
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:53
msgid "Raise window above other windows"
2002-12-24 10:11:16 +00:00
msgstr "Підняти вікно над іншими"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:54
2002-08-06 19:20:08 +00:00
msgid "Resize a window"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgstr "Змінити розміри вікна"
2002-08-06 19:20:08 +00:00
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:55
2002-08-06 19:20:08 +00:00
msgid "Run a defined command"
2002-12-24 10:11:16 +00:00
msgstr "Запустити визначену команду"
2002-08-06 19:20:08 +00:00
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:56
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "Some applications break specifications in ways that result in window manager misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a consistent position with respect to their parent window. This requires ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:57
msgid "Switch to workspace 1"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgstr "Перейти в робочу область 1"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:58
msgid "Switch to workspace 10"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgstr "Перейти в робочу область 10"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:59
msgid "Switch to workspace 11"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgstr "Перейти в робочу область 11"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:60
msgid "Switch to workspace 12"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgstr "Перейти в робочу область 12"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Switch to workspace 2"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgstr "Перейти в робочу область 2"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:62
msgid "Switch to workspace 3"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgstr "Перейти в робочу область 3"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:63
msgid "Switch to workspace 4"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgstr "Перейти в робочу область 4"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:64
msgid "Switch to workspace 5"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgstr "Перейти в робочу область 5"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:65
msgid "Switch to workspace 6"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgstr "Перейти в робочу область 6"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:66
msgid "Switch to workspace 7"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgstr "Перейти в робочу область 7"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:67
msgid "Switch to workspace 8"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgstr "Перейти в робочу область 8"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:68
msgid "Switch to workspace 9"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgstr "Перейти в робочу область 9"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:69
msgid "Switch to workspace above this one"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgstr "Перейти в робочу область вище"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:70
msgid "Switch to workspace below this one"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgstr "Перейти в робочу область нижче"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:71
msgid "Switch to workspace on the left"
2002-12-24 10:11:16 +00:00
msgstr "Перейти в робочу область ліворуч"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:72
msgid "Switch to workspace on the right"
2002-12-24 10:11:16 +00:00
msgstr "Перейти в робочу область праворуч"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:73
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N will execute command_N."
2002-08-06 19:20:08 +00:00
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:74
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2002-08-06 19:20:08 +00:00
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:75
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:76
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:77
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:78
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:79
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:80
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:81
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:82
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:83
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:84
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:85
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:86
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:87
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:88
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:89
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:90
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:91
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:92
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:93
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:94
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:95
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:96
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "The keybinding used to maximize a window The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:97
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:98
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:99
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:100
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:101
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:102
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:103
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:104
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:105
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:106
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:107
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:108
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:109
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:110
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:111
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:112
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:113
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:114
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2002-10-29 06:31:54 +00:00
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:115
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2002-10-29 06:31:54 +00:00
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:116
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2002-10-29 06:31:54 +00:00
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:117
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2002-10-29 06:31:54 +00:00
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:118
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:119
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:120
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:121
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2002-08-06 19:20:08 +00:00
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:122
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:123
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:124
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:125
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:126
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:127
msgid "The name of a workspace."
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgstr "Назва робочої області"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:128
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so forth."
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:129
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The delay is given in thousandths of a second."
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:130
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:131
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If the window is covered by another window, it raises the window above other windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:132
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:133
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:134
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:135
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2002-12-09 19:43:20 +00:00
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:136
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shaded', which will shade/unshade the window, and 'toggle_maximized' which will maximize/unmaximize the window."
2002-10-29 06:31:54 +00:00
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:137
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:138
msgid "Toggle maximization state"
2002-12-24 10:11:16 +00:00
msgstr "Перемикнути стан максимізації"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:139
msgid "Toggle shaded state"
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:140
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces"
msgstr "Перемістити на робоче місце %s%d"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:141
msgid "Unmaximize a window"
msgstr "Демаксимізувати вікно"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:142
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:143
msgid "Window focus mode"
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/metacity.schemas.in.h:144
msgid "Window title font"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgstr "Шрифт заголовка вікна"
#: src/prefs.c:422
#: src/prefs.c:438
#: src/prefs.c:454
#: src/prefs.c:470
#: src/prefs.c:486
#: src/prefs.c:506
#: src/prefs.c:522
#: src/prefs.c:538
#: src/prefs.c:554
#: src/prefs.c:570
#: src/prefs.c:586
#: src/prefs.c:602
#: src/prefs.c:618
#: src/prefs.c:635
#: src/prefs.c:651
#: src/prefs.c:667
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/prefs.c:712
#, c-format
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
msgstr ""
2002-12-24 08:41:31 +00:00
#: src/prefs.c:736
#: src/prefs.c:1098
#, c-format
2002-10-29 06:31:54 +00:00
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/prefs.c:820
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/prefs.c:1005
#, c-format
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current maximum is %d\n"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/prefs.c:1060
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/prefs.c:1125
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/prefs.c:1217
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr ""
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/prefs.c:1435
#, c-format
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
msgstr ""
2002-12-24 08:41:31 +00:00
#: src/prefs.c:1725
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr ""
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/resizepopup.c:127
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/screen.c:392
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Екран %d на дисплеї \"%s\" не вірний\n"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/screen.c:408
#, fuzzy, c-format
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr "Екран %d на дисплеї \"%s\" вже має віконного менеджера\n"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/screen.c:449
#, fuzzy, c-format
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Не вдалось створити каталог \"%s\": %s\n"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/screen.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Екран %d на дисплеї \"%s\" вже має віконного менеджера\n"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/screen.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Не вдалось створити каталог \"%s\": %s\n"
2002-08-06 19:20:08 +00:00
#: src/session.c:274
#, c-format
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "Failed to a open connection to a session manager, so window positions will not be saved: %s\n"
msgstr ""
2002-12-24 08:41:31 +00:00
#: src/session.c:881
#: src/session.c:888
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Не вдалось створити каталог \"%s\": %s\n"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
2002-08-06 19:20:08 +00:00
#: src/session.c:898
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Не вдалось відкрити для запису файл сеансу \"%s\": %s\n"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#: src/session.c:1057
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Помилка запису файлу сеансу \"%s\": %s\n"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#: src/session.c:1062
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Помилка закриття файлу сеансу \"%s\": %s\n"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#: src/session.c:1137
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Збій під час зчитування збереженого файлу сеансу \"%s\": %s\n"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#: src/session.c:1172
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Збій аналізування збереженого файлу сеансу: %s\n"
#: src/session.c:1221
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr ""
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#: src/session.c:1234
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
msgstr "Невідома ознака %s у елементі <metacity_session>"
#: src/session.c:1251
2001-10-29 09:51:05 +00:00
msgid "nested <window> tag"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "вкладена бирка <window>"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
2002-12-24 08:41:31 +00:00
#: src/session.c:1309
#: src/session.c:1341
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Невідома ознака %s у елементі <window>"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#: src/session.c:1413
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
msgstr "Невідома ознака %s у елементі <window>"
#: src/session.c:1473
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Невідома ознака %s у елементі <geometry>"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#: src/session.c:1493
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Невідомий елемент %s"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#: src/session.c:1921
#, c-format
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support session management: %s\n"
msgstr ""
2002-12-24 08:41:31 +00:00
#: src/theme-parser.c:224
#: src/theme-parser.c:242
#, c-format
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Рядок %d, символ %d: %s"
#: src/theme-parser.c:396
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr ""
2002-12-24 08:41:31 +00:00
#: src/theme-parser.c:414
#: src/theme-parser.c:439
#, c-format
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:485
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Ціле %ld має бути додатнім"
#: src/theme-parser.c:493
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr ""
2002-12-24 08:41:31 +00:00
#: src/theme-parser.c:521
#: src/theme-parser.c:602
#: src/theme-parser.c:626
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:552
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:572
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:638
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:684
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr ""
2002-12-24 08:41:31 +00:00
#: src/theme-parser.c:729
#: src/theme-parser.c:737
#: src/theme-parser.c:2936
#: src/theme-parser.c:3025
#: src/theme-parser.c:3032
#: src/theme-parser.c:3039
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"%s\" елементі <%s>"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
#: src/theme-parser.c:807
#: src/theme-parser.c:897
#: src/theme-parser.c:935
#: src/theme-parser.c:1012
#: src/theme-parser.c:1062
#: src/theme-parser.c:1070
#: src/theme-parser.c:1126
#: src/theme-parser.c:1134
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
msgstr "Немає ознаки \"%s\" елементі <%s>"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
#: src/theme-parser.c:837
#: src/theme-parser.c:905
#: src/theme-parser.c:943
#: src/theme-parser.c:1020
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr ""
2002-12-24 08:41:31 +00:00
#: src/theme-parser.c:849
#: src/theme-parser.c:955
#: src/theme-parser.c:1032
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:968
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:981
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:1080
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Невідомий тип \"%s\" у елементі <%s>"
#: src/theme-parser.c:1091
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Невідома ознака %s у елементі <window>"
#: src/theme-parser.c:1099
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:1143
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:1152
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:1160
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
msgstr ""
2002-12-24 08:41:31 +00:00
#: src/theme-parser.c:1177
#: src/theme-parser.c:3244
#: src/theme-parser.c:3323
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr ""
2002-12-24 08:41:31 +00:00
#: src/theme-parser.c:1192
#: src/theme-parser.c:1256
#: src/theme-parser.c:1545
#: src/theme-parser.c:3124
#: src/theme-parser.c:3178
#: src/theme-parser.c:3338
#: src/theme-parser.c:3515
#: src/theme-parser.c:3553
#: src/theme-parser.c:3591
#: src/theme-parser.c:3629
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr ""
2002-12-24 08:41:31 +00:00
#: src/theme-parser.c:1282
#: src/theme-parser.c:1369
#: src/theme-parser.c:1439
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"name\" елементі <%s>"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
#: src/theme-parser.c:1289
#: src/theme-parser.c:1376
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"value\" у елементі <%s>"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
#: src/theme-parser.c:1320
#: src/theme-parser.c:1334
#: src/theme-parser.c:1393
msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:1343
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Не відома відстань \"%s\""
#: src/theme-parser.c:1402
#, fuzzy, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Не відома відстань \"%s\""
#: src/theme-parser.c:1446
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"top\" у елементі <%s>"
#: src/theme-parser.c:1453
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"bottom\" у елементі <%s>"
#: src/theme-parser.c:1460
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"left\" у елементі <%s>"
#: src/theme-parser.c:1467
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"rigth\" у елементі <%s>"
#: src/theme-parser.c:1499
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr ""
2002-12-24 08:41:31 +00:00
#: src/theme-parser.c:1655
#: src/theme-parser.c:1765
#: src/theme-parser.c:1868
#: src/theme-parser.c:2055
#: src/theme-parser.c:2869
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"color\" у елементі <%s>"
#: src/theme-parser.c:1662
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"x1\" елементі <%s>"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
#: src/theme-parser.c:1669
#: src/theme-parser.c:2714
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"y1\" елементі <%s>"
#: src/theme-parser.c:1676
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"x2\" елементі <%s>"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
#: src/theme-parser.c:1683
#: src/theme-parser.c:2721
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"y2\" елементі <%s>"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
#: src/theme-parser.c:1772
#: src/theme-parser.c:1875
#: src/theme-parser.c:1981
#: src/theme-parser.c:2062
#: src/theme-parser.c:2168
#: src/theme-parser.c:2266
#: src/theme-parser.c:2483
#: src/theme-parser.c:2609
#: src/theme-parser.c:2707
#: src/theme-parser.c:2781
#: src/theme-parser.c:2876
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"x\" елементі <%s>"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
#: src/theme-parser.c:1779
#: src/theme-parser.c:1882
#: src/theme-parser.c:1988
#: src/theme-parser.c:2069
#: src/theme-parser.c:2175
#: src/theme-parser.c:2273
#: src/theme-parser.c:2490
#: src/theme-parser.c:2616
#: src/theme-parser.c:2788
#: src/theme-parser.c:2883
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"y\" елементі <%s>"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
#: src/theme-parser.c:1786
#: src/theme-parser.c:1889
#: src/theme-parser.c:1995
#: src/theme-parser.c:2076
#: src/theme-parser.c:2182
#: src/theme-parser.c:2280
#: src/theme-parser.c:2497
#: src/theme-parser.c:2623
#: src/theme-parser.c:2795
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"width\" елементі <%s>"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
#: src/theme-parser.c:1793
#: src/theme-parser.c:1896
#: src/theme-parser.c:2002
#: src/theme-parser.c:2083
#: src/theme-parser.c:2189
#: src/theme-parser.c:2287
#: src/theme-parser.c:2504
#: src/theme-parser.c:2630
#: src/theme-parser.c:2802
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"height\" у елементі <%s>"
#: src/theme-parser.c:1903
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"start_angle\" у елементі <%s>"
#: src/theme-parser.c:1910
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"extent_angle\" у елементі <%s>"
#: src/theme-parser.c:2090
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"alpha\" у елементі <%s>"
#: src/theme-parser.c:2161
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"type\" у елементі <%s>"
#: src/theme-parser.c:2209
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:2294
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"filename\" у елементі <%s>"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
#: src/theme-parser.c:2319
#: src/theme-parser.c:2827
#, fuzzy, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Невідомий тип \"%s\" у елементі <%s>"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
#: src/theme-parser.c:2462
#: src/theme-parser.c:2595
#: src/theme-parser.c:2700
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"state\" у елементі <%s>"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
#: src/theme-parser.c:2469
#: src/theme-parser.c:2602
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"shadow\" у елементі <%s>"
#: src/theme-parser.c:2476
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"arrow\" елементі <%s>"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
#: src/theme-parser.c:2529
#: src/theme-parser.c:2651
#: src/theme-parser.c:2739
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
2002-12-24 08:41:31 +00:00
#: src/theme-parser.c:2539
#: src/theme-parser.c:2661
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:2549
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
2002-12-24 08:41:31 +00:00
#: src/theme-parser.c:2962
#: src/theme-parser.c:3078
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr ""
2002-12-24 08:41:31 +00:00
#: src/theme-parser.c:2974
#: src/theme-parser.c:3090
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3153
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
msgstr "Немає ознаки \"value\" елементі <%s>"
#: src/theme-parser.c:3210
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
msgstr "Немає ознаки \"position\" елементі <%s>"
#: src/theme-parser.c:3219
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3227
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3272
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
msgstr "Немає ознаки \"function\" елементі <%s>"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
#: src/theme-parser.c:3280
#: src/theme-parser.c:3384
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
msgstr "Немає ознаки \"state\" елементі <%s>"
#: src/theme-parser.c:3289
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Невідома функція кнопки \"%s\""
#: src/theme-parser.c:3298
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Невідомий стан кнопки \"%s\""
#: src/theme-parser.c:3306
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3376
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
msgstr "Немає ознаки \"focus\" елементі <%s>"
#: src/theme-parser.c:3392
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
msgstr "Немає ознаки \"style\" елементі <%s>"
#: src/theme-parser.c:3401
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3410
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3420
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Стилю \"%s\" не визначено"
#: src/theme-parser.c:3430
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
msgstr "Немає ознаки \"resize\" у елементі <%s>"
#: src/theme-parser.c:3440
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3450
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded states"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3464
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr ""
2002-12-24 08:41:31 +00:00
#: src/theme-parser.c:3475
#: src/theme-parser.c:3486
#: src/theme-parser.c:3497
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3536
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3574
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3612
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3659
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "Найвищим елементом в темі має бути <metacity_theme>, не <%s>"
#: src/theme-parser.c:3679
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "Елемент <%s> не дозволяється у елементах <name>, <author>, <date> і <description>"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme-parser.c:3684
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Елемент <%s> не дозволяється у елементі <constant>"
#: src/theme-parser.c:3696
#, fuzzy, c-format
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Елемент <%s> не дозволяється у елементах <distance> і border"
#: src/theme-parser.c:3718
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Елемент <%s> не дозволяється у елементі операції малювання"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
#: src/theme-parser.c:3728
#: src/theme-parser.c:3758
#: src/theme-parser.c:3763
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Елемент <%s> не дозволяється у елементі <%s>"
#: src/theme-parser.c:3984
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3999
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:4014
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgid "No draw_ops provided for menu icon"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:4054
#, fuzzy, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Елемент <%s> не дозволяється у елементі <%s>"
#: src/theme-parser.c:4109
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgid "<name> specified twice for this theme"
msgstr "<name> в цій темі вказано двічі"
#: src/theme-parser.c:4120
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgid "<author> specified twice for this theme"
msgstr "<author> в цій темі вказано двічі"
#: src/theme-parser.c:4131
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
msgstr "<copyrigth> в цій темі вказано двічі"
#: src/theme-parser.c:4142
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgid "<date> specified twice for this theme"
msgstr "<date> в цій темі вказано двічі"
#: src/theme-parser.c:4153
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgid "<description> specified twice for this theme"
msgstr "<description> в цій темі вказано двічі"
#: src/theme-parser.c:4347
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
msgstr "Збій зчитування теми з файлу %s: %s\n"
#: src/theme-parser.c:4402
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr ""
2002-08-06 19:20:08 +00:00
#: src/theme.c:202
msgid "top"
msgstr ""
#: src/theme.c:204
msgid "bottom"
msgstr ""
#: src/theme.c:206
msgid "left"
msgstr ""
#: src/theme.c:208
msgid "right"
msgstr ""
#: src/theme.c:222
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
2002-08-06 19:20:08 +00:00
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr ""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
2002-08-06 19:20:08 +00:00
#: src/theme.c:241
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
2002-08-06 19:20:08 +00:00
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
2002-08-06 19:20:08 +00:00
#: src/theme.c:278
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
2002-08-06 19:20:08 +00:00
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr ""
#: src/theme.c:290
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr ""
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:849
2002-08-06 19:20:08 +00:00
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr ""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:975
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr ""
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:989
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr ""
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1000
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
2002-08-06 19:20:08 +00:00
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr ""
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1013
2002-08-06 19:20:08 +00:00
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr ""
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1043
2002-08-06 19:20:08 +00:00
#, c-format
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format"
2002-08-06 19:20:08 +00:00
msgstr ""
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1054
2002-08-06 19:20:08 +00:00
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr ""
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1064
2002-08-06 19:20:08 +00:00
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr ""
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1111
2002-08-06 19:20:08 +00:00
#, c-format
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
2002-08-06 19:20:08 +00:00
msgstr ""
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1122
2002-08-06 19:20:08 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Не вдалось проаналізувати колір \"%s\""
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1132
2002-08-06 19:20:08 +00:00
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr ""
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1161
2002-08-06 19:20:08 +00:00
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Не вдалось проаналізувати колір \"%s\""
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1423
2002-08-06 19:20:08 +00:00
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr ""
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1450
2002-08-06 19:20:08 +00:00
#, c-format
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed"
2002-08-06 19:20:08 +00:00
msgstr ""
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1464
2002-08-06 19:20:08 +00:00
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1531
2002-08-06 19:20:08 +00:00
#, c-format
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\""
2002-08-06 19:20:08 +00:00
msgstr ""
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1588
2002-08-06 19:20:08 +00:00
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr ""
2002-12-24 08:41:31 +00:00
#: src/theme.c:1727
#: src/theme.c:1737
#: src/theme.c:1771
2002-08-06 19:20:08 +00:00
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr ""
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1779
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
2002-08-06 19:20:08 +00:00
msgstr ""
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1836
2002-08-06 19:20:08 +00:00
#, c-format
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
2002-08-06 19:20:08 +00:00
msgstr ""
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1845
2002-08-06 19:20:08 +00:00
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1853
2002-08-06 19:20:08 +00:00
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1863
2002-08-06 19:20:08 +00:00
#, c-format
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between"
2002-08-06 19:20:08 +00:00
msgstr ""
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:1982
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
2002-08-06 19:20:08 +00:00
msgstr ""
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:2011
2002-08-06 19:20:08 +00:00
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:2074
2002-08-06 19:20:08 +00:00
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:2131
2002-08-06 19:20:08 +00:00
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
2002-10-29 06:31:54 +00:00
#: src/theme.c:2142
2002-08-06 19:20:08 +00:00
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
2002-12-24 08:41:31 +00:00
#: src/theme.c:2386
#: src/theme.c:2408
#: src/theme.c:2429
2002-08-06 19:20:08 +00:00
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr ""
#: src/theme.c:3912
2002-08-06 19:20:08 +00:00
#, c-format
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this frame style"
2002-08-06 19:20:08 +00:00
msgstr ""
2002-12-24 08:41:31 +00:00
#: src/theme.c:4362
#: src/theme.c:4394
2002-08-06 19:20:08 +00:00
#, c-format
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
2002-08-06 19:20:08 +00:00
msgstr ""
#: src/theme.c:4445
2002-08-06 19:20:08 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Збій завантаження схеми \"%s\": %s\n"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
#: src/theme.c:4591
#: src/theme.c:4598
#: src/theme.c:4605
#: src/theme.c:4612
#: src/theme.c:4619
#, fuzzy, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Не встановлено <name> для теми \"%s\""
2002-08-06 19:20:08 +00:00
#: src/theme.c:4629
2002-08-06 19:20:08 +00:00
#, c-format
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
2002-08-06 19:20:08 +00:00
msgstr ""
#: src/theme.c:4651
2002-08-06 19:20:08 +00:00
#, c-format
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this theme"
2002-08-06 19:20:08 +00:00
msgstr ""
2002-12-24 08:41:31 +00:00
#: src/theme.c:5038
#: src/theme.c:5100
2002-08-06 19:20:08 +00:00
#, c-format
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
2002-08-06 19:20:08 +00:00
msgstr ""
2002-12-24 08:41:31 +00:00
#: src/theme.c:5046
#: src/theme.c:5108
2002-08-06 19:20:08 +00:00
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgstr "Константа \"%s\" вже визначена"
#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:1
msgid "Select how to give focus to windows"
msgstr ""
#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:2
msgid "Window Focus"
2002-12-24 10:11:16 +00:00
msgstr "Фокус вікна"
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:1
msgid "Clic_k to give focus"
msgstr ""
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:2
msgid "Focus behavior:"
msgstr ""
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:3
msgid "Window Focus Preferences"
msgstr ""
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:4
msgid "_Point to give focus"
msgstr ""
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:5
msgid "_Raise window on focus"
msgstr ""
2002-08-06 19:20:08 +00:00
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/util.c:93
2002-08-06 19:20:08 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Збій відкриття налагоджувального журналу: %s\n"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/util.c:103
2002-08-06 19:20:08 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Збій виконання fdopen() для журналу %s: %s\n"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/util.c:109
2002-08-06 19:20:08 +00:00
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Відкрито журнал %s\n"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/util.c:203
msgid "Window manager: "
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgstr "Віконний менеджер:"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
#: src/util.c:345
msgid "Bug in window manager: "
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgstr "Вада у віконному менеджері:"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
#: src/util.c:374
msgid "Window manager warning: "
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgstr "Попередження віконного менеджера:"
2002-12-24 08:41:31 +00:00
#: src/util.c:398
msgid "Window manager error: "
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgstr "Помилка віконного менеджера:"
2002-12-09 19:43:20 +00:00
#: src/window-props.c:161
2002-08-06 19:20:08 +00:00
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr ""
#. first time through
2002-12-24 08:41:31 +00:00
#: src/window.c:4863
#, c-format
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
2002-12-24 08:41:31 +00:00
#: src/window.c:5423
#, c-format
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
2002-12-24 08:41:31 +00:00
#: src/xprops.c:153
2002-08-06 19:20:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
2002-12-24 08:41:31 +00:00
"Window 0x%lx has property %s\n"
"that was expected to have type %s format %d\n"
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
2002-08-06 19:20:08 +00:00
msgstr ""
2002-12-24 08:41:31 +00:00
#: src/xprops.c:399
2002-08-06 19:20:08 +00:00
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr ""
2002-12-24 08:41:31 +00:00
#: src/xprops.c:479
2002-08-06 19:20:08 +00:00
#, c-format
2002-12-24 08:41:31 +00:00
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
2002-08-06 19:20:08 +00:00
msgstr ""