267 lines
5.5 KiB
Plaintext
267 lines
5.5 KiB
Plaintext
# Estonian translation for gnome-shell.
|
|
# Copyright (C) 2010 The Gnome Project
|
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
|
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
|
"shell&component=general\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-05-19 17:17+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-05-19 20:55+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
|
|
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Estonian\n"
|
|
"X-Poedit-Country: Estonia\n"
|
|
|
|
msgid "GNOME Shell"
|
|
msgstr "GNOME kest"
|
|
|
|
msgid "Window management and application launching"
|
|
msgstr "Aknahaldur ja rakenduste käivitaja"
|
|
|
|
msgid "Clock"
|
|
msgstr "Kell"
|
|
|
|
msgid "Customize the panel clock"
|
|
msgstr "Paneelikella kohandamine"
|
|
|
|
msgid "Clock Format"
|
|
msgstr "Kella formaat"
|
|
|
|
msgid "Clock Preferences"
|
|
msgstr "Kella eelistused"
|
|
|
|
msgid "Panel Display"
|
|
msgstr "Paneelikuva"
|
|
|
|
msgid "Show seco_nds"
|
|
msgstr "_Sekundeid näidatakse"
|
|
|
|
msgid "Show the _date"
|
|
msgstr "_Kuupäeva näidatakse"
|
|
|
|
msgid "_12 hour format"
|
|
msgstr "_12 tunni vorming"
|
|
|
|
msgid "_24 hour format"
|
|
msgstr "_24 tunni vorming"
|
|
|
|
#. **** Applications ****
|
|
msgid "APPLICATIONS"
|
|
msgstr "Rakendused"
|
|
|
|
msgid "PREFERENCES"
|
|
msgstr "Eelistused"
|
|
|
|
msgid "New Window"
|
|
msgstr "Uus aken"
|
|
|
|
msgid "Remove from Favorites"
|
|
msgstr "Eemalda lemmikutest"
|
|
|
|
msgid "Add to Favorites"
|
|
msgstr "Lisa lemmikutesse"
|
|
|
|
msgid "Drag here to add favorites"
|
|
msgstr "Lemmikute lisamiseks lohista need siia"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has been added to your favorites."
|
|
msgstr "%s lisati lemmikutesse."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
|
msgstr "%s eemaldati lemmikutest."
|
|
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Otsi"
|
|
|
|
msgid "Searching..."
|
|
msgstr "Otsimine..."
|
|
|
|
msgid "No matching results."
|
|
msgstr "Tulemused puuduvad."
|
|
|
|
#. **** Places ****
|
|
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
|
|
#. network locations, etc.
|
|
msgid "PLACES & DEVICES"
|
|
msgstr "Asukohad ja seadmed"
|
|
|
|
#. **** Documents ****
|
|
msgid "RECENT ITEMS"
|
|
msgstr "Hiljutised dokumendid"
|
|
|
|
msgid "No extensions installed"
|
|
msgstr "Ühtegi laiendust pole paigaldatud"
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Lubatud"
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Keelatud"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Viga"
|
|
|
|
msgid "Out of date"
|
|
msgstr "Pole värske"
|
|
|
|
msgid "View Source"
|
|
msgstr "Kuva lähtekoodi"
|
|
|
|
msgid "Web Page"
|
|
msgstr "Veebileht"
|
|
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Võta tagasi"
|
|
|
|
#. Button on the left side of the panel.
|
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
|
msgid "Activities"
|
|
msgstr "Tegevused"
|
|
|
|
#. Translators: This is the time format with date used
|
|
#. in 24-hour mode.
|
|
msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
|
msgstr "%a, %e. %b, %R:%S"
|
|
|
|
msgid "%a %b %e, %R"
|
|
msgstr "%a, %e. %b, %R"
|
|
|
|
#. Translators: This is the time format without date used
|
|
#. in 24-hour mode.
|
|
msgid "%a %R:%S"
|
|
msgstr "%A %R:%S"
|
|
|
|
msgid "%a %R"
|
|
msgstr "%A %R"
|
|
|
|
#. Translators: This is a time format with date used
|
|
#. for AM/PM.
|
|
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
|
msgstr "%a, %e. %b, %l:%M:%S %p"
|
|
|
|
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
|
msgstr "%a, %e. %b, %l:%M %p"
|
|
|
|
#. Translators: This is a time format without date used
|
|
#. for AM/PM.
|
|
msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
|
msgstr "%A, %l:%M:%S %p"
|
|
|
|
msgid "%a %l:%M %p"
|
|
msgstr "%A, %l:%M %p"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to unmount '%s'"
|
|
msgstr "'%s' lahtihaakimine nurjus"
|
|
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Proovi uuesti"
|
|
|
|
msgid "Connect to..."
|
|
msgstr "Ühendumine..."
|
|
|
|
msgid "Please enter a command:"
|
|
msgstr "Palun sisesta käsk:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
|
msgstr "'%s' käivitamine nurjus:"
|
|
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Saadaval"
|
|
|
|
msgid "Busy"
|
|
msgstr "Hõivatud"
|
|
|
|
msgid "Invisible"
|
|
msgstr "Nähtamatu"
|
|
|
|
msgid "Account Information..."
|
|
msgstr "Konto andmed..."
|
|
|
|
msgid "System Preferences..."
|
|
msgstr "Süsteemi eelistused..."
|
|
|
|
msgid "Lock Screen"
|
|
msgstr "Lukusta ekraan"
|
|
|
|
msgid "Switch User"
|
|
msgstr "Vaheta kasutajat"
|
|
|
|
msgid "Log Out..."
|
|
msgstr "Logi välja..."
|
|
|
|
msgid "Shut Down..."
|
|
msgstr "Lülita välja..."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has finished starting"
|
|
msgstr "%s läks käima"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is ready"
|
|
msgstr "'%s' on valmis"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
|
|
msgstr "Pole võimalik uut tööala lisada, kuna tööalade piir on saavutatud."
|
|
|
|
msgid "Can't remove the first workspace."
|
|
msgstr "Esimest tööala pole võimalik eemaldada."
|
|
|
|
msgid "Less than a minute ago"
|
|
msgstr "Vähem kui minuti eest"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d minute ago"
|
|
msgid_plural "%d minutes ago"
|
|
msgstr[0] "%d minut tagasi"
|
|
msgstr[1] "%d minutit tagasi"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d hour ago"
|
|
msgid_plural "%d hours ago"
|
|
msgstr[0] "%d tund tagasi"
|
|
msgstr[1] "%d tundi tagasi"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d day ago"
|
|
msgid_plural "%d days ago"
|
|
msgstr[0] "%d päev tagasi"
|
|
msgstr[1] "%d päeva tagasi"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d week ago"
|
|
msgid_plural "%d weeks ago"
|
|
msgstr[0] "%d nädal tagasi"
|
|
msgstr[1] "%d nädalat tagasi"
|
|
|
|
msgid "Home Folder"
|
|
msgstr "Kodukaust"
|
|
|
|
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
|
#. * nautilus
|
|
msgid "File System"
|
|
msgstr "Failisüsteem"
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Otsing"
|
|
|
|
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
|
|
#. * method, and the second string is a path. For
|
|
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
|
|
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
|
|
#.
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s: %2$s"
|
|
msgstr "%1$s: %2$s"
|