gnome-shell/po/kab.po
2024-03-15 12:20:54 +00:00

3513 lines
86 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# ButterflyOfFire <ButterflyOfFire@protonmail.com>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: unnamed project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 01:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-15 13:03+0100\n"
"Last-Translator: ButterflyOfFire <ButterflyOfFire@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Kabyle <>\n"
"Language: kab\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1\n"
"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
"X-DL-Team: kab\n"
"X-DL-Module: gnome-shell\n"
"X-DL-Branch: main\n"
"X-DL-Domain: po\n"
"X-DL-State: None\n"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
msgid "Launchers"
msgstr "Imsinḍen"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10
#, fuzzy
#| msgid "Activate favorite application 1"
msgid "Activate pinned app 1"
msgstr "Rmed asnas anurif 1"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14
#, fuzzy
#| msgid "Activate favorite application 2"
msgid "Activate pinned app 2"
msgstr "Rmed asnas anurif 2"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18
#, fuzzy
#| msgid "Activate favorite application 3"
msgid "Activate pinned app 3"
msgstr "Rmed asnas anurif 3"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22
#, fuzzy
#| msgid "Activate favorite application 4"
msgid "Activate pinned app 4"
msgstr "Rmed asnas anurif 4"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26
#, fuzzy
#| msgid "Activate favorite application 5"
msgid "Activate pinned app 5"
msgstr "Rmed asnas anurif 5"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30
#, fuzzy
#| msgid "Activate favorite application 6"
msgid "Activate pinned app 6"
msgstr "Rmed asnas anurif 6"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34
#, fuzzy
#| msgid "Activate favorite application 7"
msgid "Activate pinned app 7"
msgstr "Rmed asnas anurif 7"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38
#, fuzzy
#| msgid "Activate favorite application 8"
msgid "Activate pinned app 8"
msgstr "Rmed asnas anurif 8"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42
#, fuzzy
#| msgid "Activate favorite application 9"
msgid "Activate pinned app 9"
msgstr "Rmed asnas anurif 9"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:46
msgid "Open new window of pinned app 1"
msgstr ""
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:50
msgid "Open new window of pinned app 2"
msgstr ""
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:54
msgid "Open new window of pinned app 3"
msgstr ""
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:58
msgid "Open new window of pinned app 4"
msgstr ""
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:62
msgid "Open new window of pinned app 5"
msgstr ""
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:66
msgid "Open new window of pinned app 6"
msgstr ""
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:70
msgid "Open new window of pinned app 7"
msgstr ""
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:74
msgid "Open new window of pinned app 8"
msgstr ""
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:78
msgid "Open new window of pinned app 9"
msgstr ""
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2276
#| msgid "Screenshot taken"
msgid "Screenshots"
msgstr "Tuṭṭfiwin n wegdil"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
msgid "Take a screenshot interactively"
msgstr ""
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:299
msgid "Take a screenshot"
msgstr ""
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr ""
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:291
msgid "Record a screencast interactively"
msgstr ""
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1290
msgid "System"
msgstr "Anagraw"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
msgid "Show the notification list"
msgstr "Sken tabdart n telɣut"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
#, fuzzy
#| msgid "Open the application menu"
msgid "Open the quick settings menu"
msgstr "Ldi umuɣ n usnas"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
msgid "Focus the active notification"
msgstr "Asaḍas ɣef telɣut turmidt"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
msgid "Show the overview"
msgstr "Sken agzul"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
#| msgid "Show all applications"
msgid "Show all apps"
msgstr "Sken-d akk isnasen"
#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5
msgid "Window management and application launching"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9
msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16
msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
"extensions” setting."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
msgid "Disable user extensions"
msgstr "Sens iseɣzaf n useqdac"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38
msgid ""
"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
"extension” setting."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45
#| msgid "No extensions installed"
msgid "Allow extension installation"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
msgid ""
"Allow users to install extensions in their home folder. If disabled, the "
"InstallRemoteExtension D-Bus method will fail, and extensions are only "
"loaded from system directories on startup. It does not affect extensions "
"that are already loaded, so a change only takes full effect on the next "
"login."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:56
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:57
msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:65
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:66
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:73
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr ""
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/-/blob/main/docs/looking-glass.md
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:82
msgid "Always show the “Log Out” action in the system menu"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” action in the "
"system menu for logged-in situations where there is a single, local, non-"
"system user and only a single available session type (e.g. GNOME on Wayland)."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:92
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:93
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102
msgid "The last selected non-default power profile"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:103
msgid ""
"Some systems support more than two power profiles. In order to still support "
"toggling between two profiles, this key records the last selected non-"
"default profile."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:111
msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:112
msgid ""
"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last "
"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge "
"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can "
"be used to effectively disable the dialog."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
msgid "Layout of the app picker"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
msgid ""
"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored "
"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172
msgid "Keybinding to shift between overview states"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:180
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
msgid "Keybinding to toggle the quick settings menu"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
msgid "Keybinding to toggle the quick settings menu."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:209
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
msgid "Switch to application 1"
msgstr "Senfel s asnas 1"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
msgid "Switch to application 2"
msgstr "Senfel s asnas 2"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
msgid "Switch to application 3"
msgstr "Senfel s asnas 3"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
msgid "Switch to application 4"
msgstr "Senfel s asnas 4"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
msgid "Switch to application 5"
msgstr "Senfel s asnas 5"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
msgid "Switch to application 6"
msgstr "Senfel s asnas 6"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
msgid "Switch to application 7"
msgstr "Senfel s asnas 7"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243
msgid "Switch to application 8"
msgstr "Senfel s asnas 8"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247
msgid "Switch to application 9"
msgstr "Senfel s asnas 9"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
#, fuzzy
#| msgid "Switch to application 1"
msgid "Open a new instance of application 1"
msgstr "Senfel s asnas 1"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
#, fuzzy
#| msgid "Switch to application 2"
msgid "Open a new instance of application 2"
msgstr "Senfel s asnas 2"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
#, fuzzy
#| msgid "Switch to application 3"
msgid "Open a new instance of application 3"
msgstr "Senfel s asnas 3"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263
#, fuzzy
#| msgid "Switch to application 4"
msgid "Open a new instance of application 4"
msgstr "Senfel s asnas 4"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
#, fuzzy
#| msgid "Switch to application 5"
msgid "Open a new instance of application 5"
msgstr "Senfel s asnas 5"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
#, fuzzy
#| msgid "Switch to application 6"
msgid "Open a new instance of application 6"
msgstr "Senfel s asnas 6"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
#, fuzzy
#| msgid "Switch to application 7"
msgid "Open a new instance of application 7"
msgstr "Senfel s asnas 7"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
#, fuzzy
#| msgid "Switch to application 8"
msgid "Open a new instance of application 8"
msgstr "Senfel s asnas 8"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
#, fuzzy
#| msgid "Switch to application 9"
msgid "Open a new instance of application 9"
msgstr "Senfel s asnas 9"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:308
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326
msgid "The application icon mode."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
"only” (shows only the application icon) or “both”."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:346
msgid "Locations"
msgstr "Adigen"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:347
msgid "The locations to show in world clocks"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:357
msgid "Automatic location"
msgstr "Adeg s wudem awurman"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:358
msgid "Whether to fetch the current location or not"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:365
msgid "Location"
msgstr "Adig"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:366
msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr ""
#. Keep in sync with subprojects/extensions-app
#: data/org.gnome.Shell.Extensions.desktop.in.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:57
msgid "Extensions"
msgstr "Isiɣzaf"
#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
msgid "Network Login"
msgstr "Tuqqna ɣer uẓeṭṭa"
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:277
msgid "Somethings gone wrong"
msgstr "Yella wacu ur neddi ara"
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:23
msgid ""
"Were very sorry, but theres been a problem: the settings for this "
"extension cant be displayed. We recommend that you report the issue to the "
"extension authors."
msgstr ""
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:48
msgid "Technical Details"
msgstr "Talqayt tatiknikant"
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:90
msgid "Homepage"
msgstr "Asebter agejdan"
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:91
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Rzu s asmel n useɣzef"
#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/gdm/loginDialog.js:466
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/components/networkAgent.js:114
#: js/ui/components/polkitAgent.js:146 js/ui/endSessionDialog.js:438
#: js/ui/extensionDownloader.js:278 js/ui/shellMountOperation.js:384
#: js/ui/shellMountOperation.js:394
msgid "Cancel"
msgstr "Sefsex"
#: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:214
#: js/ui/components/networkAgent.js:234 js/ui/components/networkAgent.js:266
#: js/ui/components/networkAgent.js:299 js/ui/components/networkAgent.js:338
#: js/ui/components/networkAgent.js:351 js/ui/components/polkitAgent.js:288
#: js/ui/shellMountOperation.js:334
msgid "Password"
msgstr "Awal ufir"
#: js/gdm/loginDialog.js:327
msgid "Choose Session"
msgstr "Fren tiɣimit"
#. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:424
#, javascript-format
msgid ""
"Remote login is not possible because a remote session is already running for "
"%s. To login remotely, you must log out from the remote session or force "
"stop it."
msgstr ""
#. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:427
#, javascript-format
msgid ""
"Login is not possible because a remote session is already running for %s. To "
"login, you must log out from the remote session or force stop it."
msgstr ""
#. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:430
#, javascript-format
msgid ""
"Remote login is not possible because a local session is already running for "
"%s. To login remotely, you must log out from the local session or force stop "
"it."
msgstr ""
#. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:433
#, javascript-format
msgid ""
"Login is not possible because a session is already running for %s. To login, "
"you must log out from the session or force stop it."
msgstr ""
#: js/gdm/loginDialog.js:442
msgid "Session Already Running"
msgstr ""
#: js/gdm/loginDialog.js:454
msgid ""
"Force stopping will quit any running apps and processes, and could result in "
"data loss."
msgstr ""
#: js/gdm/loginDialog.js:474
#| msgid "Force Quit"
msgid "Force Stop"
msgstr "Ḥettem Aḥebbus"
#: js/gdm/loginDialog.js:542
msgid "Not listed?"
msgstr "Ur d-yettwabder ara?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:1010
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(amedya, asesdac neɣ %s)"
#: js/gdm/loginDialog.js:1015 js/ui/components/networkAgent.js:258
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "Username"
msgstr "Isem n useqdac"
#: js/gdm/loginDialog.js:1081
msgid "Stop conflicting session dialog closed"
msgstr ""
#: js/gdm/loginDialog.js:1082
#, javascript-format
msgid "Try to login again to start a session for user %s."
msgstr ""
#: js/gdm/loginDialog.js:1426
msgid "Login Window"
msgstr "Asfaylu n usesteb"
#: js/gdm/util.js:497
msgid "Authentication error"
msgstr "Tuccḍa deg usesteb"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
#: js/gdm/util.js:728
msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr ""
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
#: js/gdm/util.js:733
msgid "(or place finger on reader)"
msgstr ""
#. Translators: The name of the power-off action in search
#: js/misc/systemActions.js:91
msgctxt "search-result"
msgid "Power Off"
msgstr "Asnusay"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:94
msgid "power off;poweroff;shutdown;halt;stop"
msgstr ""
#. Translators: The name of the restart action in search
#: js/misc/systemActions.js:99
msgctxt "search-result"
msgid "Restart"
msgstr "Ales tanekra"
#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:102
msgid "reboot;restart;"
msgstr ""
#. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:107
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Sekkeṛ agdil"
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:110
msgid "lock screen"
msgstr "sekkeṛ agdil"
#. Translators: The name of the logout action in search
#: js/misc/systemActions.js:115
msgctxt "search-result"
msgid "Log Out"
msgstr "Ffeɣ"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:118
msgid "logout;log out;sign off"
msgstr ""
#. Translators: The name of the suspend action in search
#: js/misc/systemActions.js:123
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr "Ḥbes di leεḍil"
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:126
msgid "suspend;sleep"
msgstr ""
#. Translators: The name of the switch user action in search
#: js/misc/systemActions.js:131
msgctxt "search-result"
msgid "Switch User"
msgstr "Senfel aseqdac"
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:134
msgid "switch user"
msgstr "senfel aseqdac"
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:141
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
msgstr ""
#. Translators: The name of the screenshot UI action in search
#: js/misc/systemActions.js:146
#| msgid "Screenshot taken"
msgctxt "search-result"
msgid "Take a Screenshot"
msgstr "Tuṭṭfa n wegdil"
#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:149
msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record"
msgstr ""
#: js/misc/systemActions.js:249
msgctxt "search-result"
msgid "Unlock Screen Rotation"
msgstr "Serreḥ i tuzzya n ugdil"
#: js/misc/systemActions.js:250
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Sekkeṛ tuzzya n ugdil"
#: js/misc/util.js:139
msgid "Command not found"
msgstr "Ulac taladna"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: js/misc/util.js:179
msgid "Could not parse command:"
msgstr ""
#: js/misc/util.js:187
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr ""
#: js/misc/dateUtils.js:69
msgid "Just now"
msgstr "Tura kan"
#: js/misc/dateUtils.js:72
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d n tsedidt aya"
msgstr[1] "%d n tsedidin aya"
#: js/misc/dateUtils.js:79
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d n usrag aya"
msgstr[1] "%d n yisragen aya"
#: js/misc/dateUtils.js:85 js/ui/dateMenu.js:185
msgid "Yesterday"
msgstr "Iḍeli"
#: js/misc/dateUtils.js:88
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d n wass aya"
msgstr[1] "%d n wussan aya"
#: js/misc/dateUtils.js:95
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d n imalas aya"
msgstr[1] "%d n yimalasen"
#: js/misc/dateUtils.js:102
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d n waggur aya"
msgstr[1] "%d n wagguren aya"
#: js/misc/dateUtils.js:108
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d n useggas aya"
msgstr[1] "%d n yiseggasen aya"
#. Translators: Time in 24h format
#: js/misc/dateUtils.js:155
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: js/misc/dateUtils.js:161
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "Iḍelli, %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: js/misc/dateUtils.js:167
#, no-c-format
msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A, %H%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
#: js/misc/dateUtils.js:173
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %H%M"
msgstr "%-d %B %Y, %H%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: js/misc/dateUtils.js:179
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %H%M"
msgstr "%-d %B %Y, %H%M"
#. Show only the time if date is on today
#. eslint-disable-line no-lonely-if
#. Translators: Time in 12h format
#: js/misc/dateUtils.js:184
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: js/misc/dateUtils.js:190
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgstr "Iḍelli, %l:%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: js/misc/dateUtils.js:196
#, no-c-format
msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A, %l%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: js/misc/dateUtils.js:202
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %l%M %p"
msgstr "%-d %B, %l%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: js/misc/dateUtils.js:208
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %l%M %p"
msgstr "%-d %B %Y, %l%M %p"
#: js/portalHelper/main.js:98
msgid "Your connection seems to be secure"
msgstr ""
#: js/portalHelper/main.js:104
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
msgstr ""
#: js/portalHelper/main.js:115
msgid "Hotspot Login"
msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:45 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:92
msgid "Deny"
msgstr "Aggi"
#: js/ui/accessDialog.js:46 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101
msgid "Allow"
msgstr "Sireg"
#: js/ui/appDisplay.js:1775
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Akaram war isem"
#: js/ui/appFavorites.js:166
#, fuzzy, javascript-format
#| msgid "%s has been added to your favorites."
msgid "%s has been pinned to the dash."
msgstr "%s yettwarna s inuraf-inek m."
#: js/ui/appFavorites.js:199
#, fuzzy, javascript-format
#| msgid "%s has been removed from your favorites."
msgid "%s has been unpinned from the dash."
msgstr "%s yettwakkes s inuraf-inek m."
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appMenu.js:51
msgid "Open Windows"
msgstr "Ldi asfaylu"
#: js/ui/appMenu.js:59
msgid "New Window"
msgstr "Asfaylu amaynut"
#: js/ui/appMenu.js:86
#| msgid "Show Details"
msgid "App Details"
msgstr "Talqayt n wesnas"
#: js/ui/appMenu.js:102
msgid "Quit"
msgstr "Ffeɣ"
#: js/ui/appMenu.js:162 js/ui/dash.js:250
msgid "Unpin"
msgstr ""
#: js/ui/appMenu.js:163
msgid "Pin to Dash"
msgstr ""
#: js/ui/appMenu.js:180
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr ""
#: js/ui/appMenu.js:181
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr ""
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:46
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Fren ibenk ameslaw"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:61 js/ui/status/volume.js:83
msgid "Sound Settings"
msgstr "Iɣewwaren n yimesli"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:74
msgid "Headphones"
msgstr "Isawaḍen n uqerru"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:76
msgid "Headset"
msgstr "Kask"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78 js/ui/status/volume.js:358
msgid "Microphone"
msgstr "Asawaḍ"
#: js/ui/backgroundMenu.js:15
msgid "Change Background…"
msgstr "Beddel agilal…"
#: js/ui/backgroundMenu.js:17
msgid "Display Settings"
msgstr ""
#: js/ui/backgroundMenu.js:18
msgid "Settings"
msgstr "Iɣewwaṛen"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: js/ui/calendar.js:39
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: js/ui/calendar.js:65
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "Ac"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: js/ui/calendar.js:67
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "Ar"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: js/ui/calendar.js:69
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "Am"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: js/ui/calendar.js:71
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "Ah"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: js/ui/calendar.js:73
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Amh"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: js/ui/calendar.js:75
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "Sem"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: js/ui/calendar.js:77
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "Sed"
#. *
#. * Translators: The header displaying just the month name
#. * standalone, when this is a month of the current year.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
#: js/ui/calendar.js:428
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
#. *
#. * Translators: The header displaying the month name and the year
#. * number, when this is a month of a different year. You can
#. * reorder the format specifiers or add other modifications
#. * according to the requirements of your language.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
#: js/ui/calendar.js:438
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y"
#: js/ui/calendar.js:500
msgid "Previous month"
msgstr "Ayyur yezrin"
#: js/ui/calendar.js:518
msgid "Next month"
msgstr "Ayyur d-itteddun"
#: js/ui/calendar.js:669
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: js/ui/calendar.js:728
msgid "Week %V"
msgstr "Amalas %V"
#: js/ui/calendar.js:920
msgid "No Notifications"
msgstr "Ulac tilɣa"
#: js/ui/calendar.js:976
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Ur ttcewwil ara"
#: js/ui/calendar.js:997
msgid "Clear"
msgstr "Sfeḍ"
#: js/ui/calendar.js:1001
#| msgid "No Notifications"
msgctxt "action"
msgid "Clear all notifications"
msgstr "Sfeḍ akk ilɣa"
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/closeDialog.js:44
#, javascript-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "“%s” ur d-yettara ara."
#: js/ui/closeDialog.js:45
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to "
"quit entirely."
msgstr ""
#: js/ui/closeDialog.js:73
msgid "Force Quit"
msgstr "Ḥettem tuffɣa"
#: js/ui/closeDialog.js:78
msgid "Wait"
msgstr "Rǧu"
#: js/ui/components/automountManager.js:84
msgid "External drive connected"
msgstr "Ibenk uffiɣ yettwaqqen"
#: js/ui/components/automountManager.js:96
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Ibenk uffiɣ yenser"
#: js/ui/components/automountManager.js:207
msgid "Unable to unlock volume"
msgstr "Ulamek aserreḥ n ubleɣ"
#: js/ui/components/automountManager.js:208
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr ""
#: js/ui/components/autorunManager.js:200
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Ldi s %s"
#: js/ui/components/networkAgent.js:96
msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr ""
#: js/ui/components/networkAgent.js:108 js/ui/status/bluetooth.js:246
#: js/ui/status/network.js:360 js/ui/status/network.js:444
msgid "Connect"
msgstr "Qqen"
#: js/ui/components/networkAgent.js:223
msgid "Key"
msgstr "Tasarut"
#: js/ui/components/networkAgent.js:274 js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "Private key password"
msgstr ""
#: js/ui/components/networkAgent.js:307
msgid "Identity"
msgstr "Tamagit"
#: js/ui/components/networkAgent.js:333
msgid "Service"
msgstr "Ameẓlu"
#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:407
#: js/ui/components/networkAgent.js:750 js/ui/components/networkAgent.js:771
msgid "Authentication required"
msgstr "Illaq usesteb"
#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:751
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
msgstr ""
#: js/ui/components/networkAgent.js:376 js/ui/components/networkAgent.js:755
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr ""
#: js/ui/components/networkAgent.js:379
msgid "Network name"
msgstr "Isem n uzeḍḍa"
#: js/ui/components/networkAgent.js:387 js/ui/components/networkAgent.js:759
msgid "DSL authentication"
msgstr "Asesteb DSL"
#: js/ui/components/networkAgent.js:394 js/ui/components/networkAgent.js:764
msgid "PIN code required"
msgstr "Tangalt PIN tettwasra"
#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:765
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr ""
#: js/ui/components/networkAgent.js:397
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:408 js/ui/components/networkAgent.js:756
#: js/ui/components/networkAgent.js:760 js/ui/components/networkAgent.js:772
#: js/ui/components/networkAgent.js:776
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Awal n uɛeddi yettwsra i tuqqna ɣer “%s”."
#: js/ui/components/networkAgent.js:775
msgid "VPN password"
msgstr "Awal n uɛeddi VPN"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:46
msgid "Authentication Required"
msgstr "Illaq usesteb"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:86
msgid "Administrator"
msgstr "Anedbal"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:151
msgid "Authenticate"
msgstr "Asesteb"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:417
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "Surfaɣ, aya ur yeddi ara. Ttxil-k·mm ɛreḍ tikkelt-nniḍen."
#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:418
msgid "Windows"
msgstr "Isfuyla"
#: js/ui/dash.js:206 js/ui/dash.js:252
#| msgid "Show Applications"
msgid "Show Apps"
msgstr "Sken-d isnasen"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the bottom of the overview
#: js/ui/dash.js:410
msgid "Dash"
msgstr ""
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
#. * "February 17 2015".
#.
#: js/ui/dateMenu.js:101
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%-d %B %Y"
#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
#: js/ui/dateMenu.js:108
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %e %B %Y"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: js/ui/dateMenu.js:174
msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d"
msgstr "%-d %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: js/ui/dateMenu.js:177
msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%-d %B %Y"
#: js/ui/dateMenu.js:183
msgid "Today"
msgstr "Assa"
#: js/ui/dateMenu.js:187
msgid "Tomorrow"
msgstr "Azekka"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: js/ui/dateMenu.js:218
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Ass kamel"
#. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events
#. * that only show day and month
#.
#: js/ui/dateMenu.js:240
msgid "%m/%d"
msgstr "%d/%m"
#: js/ui/dateMenu.js:291
msgid "No Events"
msgstr "Ulac ineḍruyen"
#: js/ui/dateMenu.js:413
msgid "Add world clocks…"
msgstr ""
#: js/ui/dateMenu.js:414
msgid "World Clocks"
msgstr ""
#: js/ui/dateMenu.js:704
msgid "Loading…"
msgstr "Asali…"
#: js/ui/dateMenu.js:714
msgid "Go online for weather information"
msgstr ""
#: js/ui/dateMenu.js:716
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr ""
#: js/ui/dateMenu.js:726
msgid "Weather"
msgstr "Tignewt"
#: js/ui/dateMenu.js:728
msgid "Select weather location…"
msgstr "Fren adeg n tegnawt…"
#: js/ui/endSessionDialog.js:48
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Mdel tiɣimit n %s"
#: js/ui/endSessionDialog.js:49
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Mdel Tiɣimit"
#: js/ui/endSessionDialog.js:52
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:58
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:65
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Mdel tiɣimit"
#: js/ui/endSessionDialog.js:71 js/ui/status/system.js:176
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Asnusay"
#: js/ui/endSessionDialog.js:72
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Sbedd ileqman sakin sens aselkim"
#: js/ui/endSessionDialog.js:75
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Anagraw ad yexsi s wudem awurman di %d n tasint."
msgstr[1] "Anagraw ad yexsi s wudem awurman di %d n tasinin."
#: js/ui/endSessionDialog.js:79 js/ui/endSessionDialog.js:98
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:83
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Asnusay"
#: js/ui/endSessionDialog.js:90
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Ales tanekra"
#: js/ui/endSessionDialog.js:91
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Asbeddi n ileqman sakin talsa usekker n uselkim"
#: js/ui/endSessionDialog.js:94
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Anagraw ad yales tanekra s wudem awurman di %d n tasint."
msgstr[1] "Anagraw ad yales tanekra s wudem awurman di %d n tasinin."
#: js/ui/endSessionDialog.js:102
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Ales tanekra"
#: js/ui/endSessionDialog.js:110
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Ales asekker sakin sbedd ileqman"
#: js/ui/endSessionDialog.js:113
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:120 js/ui/endSessionDialog.js:141
#| msgctxt "title"
#| msgid "Restart & Install Updates"
msgctxt "button"
msgid "Restart & Install"
msgstr "Ales asekker sakin sbedd ileqman"
#: js/ui/endSessionDialog.js:122
#| msgctxt "title"
#| msgid "Install Updates & Power Off"
msgctxt "button"
msgid "Install & Power Off"
msgstr "Sbedd ileqman sakin sens-it"
#: js/ui/endSessionDialog.js:123
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:130
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr ""
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
#: js/ui/endSessionDialog.js:135
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:284
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:293
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:298
msgid "Other users are logged in"
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:468
msgctxt "button"
msgid "Boot Options"
msgstr "Iɣewwaṛen n usenker"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:673
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (anmeggag)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:676
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (tadiwent)"
#: js/ui/extensionDownloader.js:282
msgid "Install"
msgstr "Sebded"
#: js/ui/extensionDownloader.js:288
msgid "Install Extension"
msgstr "Sbed aseɣzef"
#: js/ui/extensionDownloader.js:289
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr ""
#: js/ui/extensionSystem.js:354
msgid "Extension Updates Available"
msgstr ""
#: js/ui/extensionSystem.js:355
msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr ""
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:70
msgid "Allow inhibiting shortcuts"
msgstr ""
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:73
#, javascript-format
msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts"
msgstr ""
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74
msgid "An app wants to inhibit shortcuts"
msgstr ""
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35
msgid "Slow Keys Turned Off"
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:36
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:47
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57
msgid "Leave On"
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57
msgid "Turn On"
msgstr "Sermed"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/network.js:455
msgid "Turn Off"
msgstr "Sens"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67
msgid "Leave Off"
msgstr ""
#: js/ui/keyboard.js:181 js/ui/status/keyboard.js:899
#| msgid "Network Settings"
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Iɣewwaṛen n unasiw"
#: js/ui/lookingGlass.js:724
msgid "No extensions installed"
msgstr "Ulac iseɣzaf yettwasbedden"
#. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:785
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr ""
#: js/ui/lookingGlass.js:791
msgid "Hide Errors"
msgstr "Ffer tuccḍiwin"
#: js/ui/lookingGlass.js:795 js/ui/lookingGlass.js:872
msgid "Show Errors"
msgstr "Sken tuccḍiwin"
#: js/ui/lookingGlass.js:804
#| msgid "Activities"
msgid "Active"
msgstr ""
#: js/ui/lookingGlass.js:807
msgid "Inactive"
msgstr ""
#: js/ui/lookingGlass.js:809
msgid "Error"
msgstr "Tuccḍa"
#: js/ui/lookingGlass.js:811
msgid "Out of date"
msgstr "Yezri"
#: js/ui/lookingGlass.js:813
msgid "Downloading"
msgstr "Asider"
#: js/ui/lookingGlass.js:815
#| msgid "Settings"
msgid "Deactivating"
msgstr ""
#: js/ui/lookingGlass.js:817
#| msgid "Activities"
msgid "Activating"
msgstr ""
#: js/ui/lookingGlass.js:850
msgid "View Source"
msgstr "Wali aɣbalu"
#: js/ui/lookingGlass.js:861
msgid "Web Page"
msgstr ""
#: js/ui/main.js:279
msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr ""
#: js/ui/main.js:280
msgid "Apps now have unrestricted access"
msgstr ""
#: js/ui/main.js:283 js/ui/overview.js:54
msgid "Undo"
msgstr "Sefsex"
#: js/ui/main.js:340
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr ""
#: js/ui/main.js:341
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
msgstr ""
#: js/ui/main.js:389
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Asekkeṛ n wegdil yensa"
#: js/ui/main.js:390
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Asekkeṛ n wegdil yesra amsefrak n ubeqeḍ n GNOME."
#. Translators: this is the string displayed in the header when a message
#. source doesn't have a name
#: js/ui/messageList.js:400
#| msgctxt "program"
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown App"
msgstr "Asnas arusin"
#: js/ui/messageTray.js:328 js/ui/messageTray.js:330
#| msgid "No Notifications"
msgid "Notification sound"
msgstr "Imesli n tilɣa"
#: js/ui/mpris.js:198
msgid "Unknown artist"
msgstr "Anaẓur arussin"
#: js/ui/mpris.js:208
msgid "Unknown title"
msgstr "Azwel arussin"
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: js/ui/overviewControls.js:342
msgid "Type to search"
msgstr "Aru iwakken ad tnadiḍ"
#: js/ui/overviewControls.js:406
msgid "Apps"
msgstr "Isnasen"
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
#: js/ui/overview.js:67
msgid "Overview"
msgstr "Agzul"
#: js/ui/padOsd.js:100
msgid "New shortcut…"
msgstr "Anegzum amaynut…"
#: js/ui/padOsd.js:153
msgid "App defined"
msgstr ""
#: js/ui/padOsd.js:154
msgid "Show on-screen help"
msgstr ""
#: js/ui/padOsd.js:155
msgid "Switch monitor"
msgstr ""
#: js/ui/padOsd.js:156
msgid "Assign keystroke"
msgstr ""
#: js/ui/padOsd.js:225
msgid "Done"
msgstr "Immed"
#: js/ui/padOsd.js:728
msgid "Edit…"
msgstr "Ẓreg…"
#: js/ui/padOsd.js:775
msgid "None"
msgstr "Ulac"
#: js/ui/padOsd.js:846
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Ssed taqeffalt iwakken ad tsewleḍ"
#: js/ui/padOsd.js:847
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Ssed taqeffalt ESC iwakken ad teffɣeḍ"
#: js/ui/padOsd.js:850
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Ssed taqeffalt menwala iwakken ad teffɣeḍ"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: js/ui/panel.js:425
msgid "Activities"
msgstr "Irmuden"
#: js/ui/panel.js:506
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Anagraw"
#: js/ui/panel.js:680
msgid "Top Bar"
msgstr "Afeggag n ufella"
#: js/ui/quickSettings.js:187
#| msgid "Open %s"
msgid "Open menu"
msgstr "Ldi umuɣ"
#: js/ui/runDialog.js:63
msgid "Run a Command"
msgstr ""
#: js/ui/runDialog.js:78
msgid "Press ESC to close"
msgstr "Ssed taqeffalt ESC iwakken ad tmedleḍ"
#: js/ui/runDialog.js:243
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr ""
#: js/ui/runDialog.js:248
msgid "Restarting…"
msgstr "Tulsa n tnekra…"
#: js/ui/screenShield.js:235
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME yesra ad isekkeṛ agdil"
#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:669
msgid "Unable to lock"
msgstr "Ulamek asekkeṛ"
#: js/ui/screenShield.js:277 js/ui/screenShield.js:670
msgid "Lock was blocked by an app"
msgstr ""
#: js/ui/screenshot.js:1254
#| msgid "Select Network"
msgid "Selection"
msgstr "Afran"
#: js/ui/screenshot.js:1264
msgid "Area Selection"
msgstr ""
#: js/ui/screenshot.js:1269
#| msgctxt "search-result"
#| msgid "Lock Screen"
msgid "Screen"
msgstr "Agdil"
#: js/ui/screenshot.js:1279
#| msgid "Screen Reader"
msgid "Screen Selection"
msgstr "Tafrant n wegdil"
#: js/ui/screenshot.js:1284
#| msgid "Windows"
msgid "Window"
msgstr "Asfaylu"
#: js/ui/screenshot.js:1294
msgid "Window Selection"
msgstr ""
#. Translators: entry in the window right click menu.
#: js/ui/screenshot.js:1319 js/ui/status/system.js:113 js/ui/windowMenu.js:30
#| msgid "Screenshot taken"
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Ṭṭef-d agdil"
#: js/ui/screenshot.js:1335
#| msgctxt "search-result"
#| msgid "Lock Screen"
msgid "Record Screen"
msgstr "Kles agdil"
#. Translators: since this string refers to an action,
#. it needs to be phrased as a verb.
#: js/ui/screenshot.js:1352
msgid "Capture"
msgstr "Ṭṭef"
#: js/ui/screenshot.js:1374
#| msgid "Show Errors"
msgid "Show Pointer"
msgstr ""
#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1998
msgid "Screencasts"
msgstr ""
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM"
#: js/ui/screenshot.js:2003
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t"
msgstr ""
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2049
#| msgid "Screen Keyboard"
msgid "Screencast recorded"
msgstr ""
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2062
msgid "Screencast failed to start"
msgstr ""
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2068
msgid "Screencast ended: Out of disk space"
msgstr ""
#. We can encourage user to try again on service crashes since the
#. recorder will auto-blocklist the pipeline that crashed.
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2074
msgid "Screencast ended unexpectedly, please try again"
msgstr ""
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2077
msgid "Screencast ended unexpectedly"
msgstr ""
#. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:2087 js/ui/screenshot.js:2329
#| msgid "Screenshot taken"
msgid "Screenshot"
msgstr "Tuṭṭfiwin n ugdil"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:2094
msgid "Click here to view the video."
msgstr ""
#. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:2102 js/ui/screenshot.js:2345
#| msgid "Show Details"
msgid "Show in Files"
msgstr "Sken-it-id deg yifuyla"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2289
#, javascript-format
#| msgid "Screenshot taken"
msgid "Screenshot from %s"
msgstr ""
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2335
#| msgid "Screenshot taken"
msgid "Screenshot captured"
msgstr ""
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:2337
msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr ""
#: js/ui/screenshot.js:2393 js/ui/screenshot.js:2557
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Tuṭṭfa n ugdil tedda"
#: js/ui/search.js:831
msgid "Searching…"
msgstr "Anadi…"
#: js/ui/search.js:833
msgid "No results."
msgstr "Ulac igmaḍ."
#: js/ui/search.js:964
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
msgstr[0] "ugar n %d"
msgstr[1] "ugar n %d"
#: js/ui/searchController.js:89
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:73
msgid "Search"
msgstr "Nadi"
#: js/ui/shellEntry.js:23
msgid "Copy"
msgstr "Nɣel"
#: js/ui/shellEntry.js:28
msgid "Paste"
msgstr "Senteḍ"
#: js/ui/shellEntry.js:80
msgid "Show Text"
msgstr "Sken aḍris"
#: js/ui/shellEntry.js:82
msgid "Hide Text"
msgstr "Ffer aḍris"
#: js/ui/shellEntry.js:176
msgid "Caps lock is on."
msgstr ""
#: js/ui/shellMountOperation.js:288
msgid "Hidden Volume"
msgstr ""
#: js/ui/shellMountOperation.js:291
msgid "Windows System Volume"
msgstr ""
#: js/ui/shellMountOperation.js:294
msgid "Uses Keyfiles"
msgstr ""
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:302
#, javascript-format
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
msgstr ""
#: js/ui/shellMountOperation.js:306
msgid ""
"You need an external utility like <i>Disks</i> to unlock a volume that uses "
"keyfiles."
msgstr ""
#: js/ui/shellMountOperation.js:314
msgid "PIM Number"
msgstr ""
#: js/ui/shellMountOperation.js:373
msgid "Remember Password"
msgstr "Mekti awal-agi n uɛeddi"
#: js/ui/shellMountOperation.js:388
msgid "Unlock"
msgstr "Serreḥ"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:402
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Ldi %s"
#: js/ui/shellMountOperation.js:438
msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:36
msgid "Accessibility"
msgstr "Tuffart"
#: js/ui/status/accessibility.js:46
msgid "High Contrast"
msgstr "Amyeẓli afellay"
#: js/ui/status/accessibility.js:49
msgid "Zoom"
msgstr "Simɣur"
#: js/ui/status/accessibility.js:56
msgid "Screen Reader"
msgstr "Ameɣri n ugdil"
#: js/ui/status/accessibility.js:60
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Tasarut unasiw"
#: js/ui/status/accessibility.js:64
msgid "Visual Alerts"
msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:68
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Tisura ineṭṭḍen"
#: js/ui/status/accessibility.js:72
msgid "Slow Keys"
msgstr "Tisura ẓẓayen"
#: js/ui/status/accessibility.js:76
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Tisura i d-yettuɣalen"
#: js/ui/status/accessibility.js:80
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Tiqfallin n umumed"
#: js/ui/status/accessibility.js:85
#| msgid "Accessibility"
msgid "Accessibility Settings"
msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:142
msgid "Large Text"
msgstr "Aḍris ahrawan"
#: js/ui/status/autoRotate.js:14
msgid "Auto Rotate"
msgstr ""
#: js/ui/status/backgroundApps.js:156
msgctxt "title"
msgid "Background Apps"
msgstr ""
#: js/ui/status/backgroundApps.js:171
msgid "Apps known to be running without a window"
msgstr ""
#: js/ui/status/backgroundApps.js:182
#| msgid "Settings"
msgid "App Settings"
msgstr "Iɣewwaṛen n wesnas"
#: js/ui/status/backgroundApps.js:239
msgid "No Background Apps"
msgstr ""
#: js/ui/status/backgroundApps.js:241
#, javascript-format
msgid "%d Background App"
msgid_plural "%d Background Apps"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/ui/status/backlight.js:40
#| msgid "Brightness"
msgid "Keyboard Brightness"
msgstr "Tifawit n unasiw"
#: js/ui/status/backlight.js:80
#| msgid "%s Off"
msgid "Off"
msgstr "Yensa"
#: js/ui/status/backlight.js:81
msgid "Low"
msgstr ""
#: js/ui/status/backlight.js:82
msgid "High"
msgstr ""
#: js/ui/status/backlight.js:148 js/ui/status/keyboard.js:881
msgid "Keyboard"
msgstr "Anasiw"
#: js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:360
#| msgid "Connect"
msgid "Disconnect"
msgstr "Senser tuqqna"
#: js/ui/status/bluetooth.js:263 js/ui/status/bluetooth.js:265
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:288 js/ui/status/network.js:1900
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Iɣewwaṛen n Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:335
msgid "No available or connected devices"
msgstr ""
#: js/ui/status/bluetooth.js:336
msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices"
msgstr ""
#. Translators: This is the number of connected bluetooth devices
#: js/ui/status/bluetooth.js:390
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d yettwaqqen"
msgstr[1] "%d ttwaqqnen"
#: js/ui/status/brightness.js:34
msgid "Brightness"
msgstr "Tifawit"
#: js/ui/status/darkMode.js:12
msgid "Dark Style"
msgstr "Anaw ubrik"
#: js/ui/status/dwellClick.js:15
msgid "Single Click"
msgstr "Asiti asuf"
#: js/ui/status/dwellClick.js:20
msgid "Double Click"
msgstr "Asiti uslig"
#: js/ui/status/dwellClick.js:25
msgid "Drag"
msgstr "Zuɣer"
#: js/ui/status/dwellClick.js:30
msgid "Secondary Click"
msgstr "Asiti wis sin"
#: js/ui/status/dwellClick.js:39
msgid "Dwell Click"
msgstr ""
#: js/ui/status/keyboard.js:898
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Sken taneɣruft n unasiw"
#: js/ui/status/location.js:339
msgid "Allow location access"
msgstr ""
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:341
#, javascript-format
msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr ""
#: js/ui/status/location.js:351
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
#: js/ui/status/location.js:359
msgid "Deny Access"
msgstr "Agi adduf"
#: js/ui/status/location.js:364
msgid "Grant Access"
msgstr "Mudd tasiregt"
#: js/ui/status/network.js:62
msgid "<unknown>"
msgstr "<d arussin>"
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/network.js:354
#, javascript-format
#| msgid "Connect"
msgid "Disconnect %s"
msgstr "Senser tuqqna %s"
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/network.js:356
#, javascript-format
#| msgid "Connect"
msgid "Connect to %s"
msgstr "Qqen ɣer %s"
#: js/ui/status/network.js:1050
msgid "Secure"
msgstr "D aɣelsan"
#: js/ui/status/network.js:1050
msgid "Not secure"
msgstr "Mačči d aɣelsqn"
#: js/ui/status/network.js:1051
#, javascript-format
msgid "Signal strength %s%%"
msgstr ""
#. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication
#: js/ui/status/network.js:1053
#, javascript-format
msgid "%s, %s, %s"
msgstr "%s, %s, %s"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1155
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot"
msgstr ""
#: js/ui/status/network.js:1426
#, javascript-format
#| msgid "%d Connected"
#| msgid_plural "%d Connected"
msgid "%d connected"
msgid_plural "%d connected"
msgstr[0] "%d yeqqen"
msgstr[1] "%d ttwaqqnen"
#: js/ui/status/network.js:1524 js/ui/status/network.js:1540
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1525
msgid "VPN Settings"
msgstr "Iɣewwaren n VPN"
#: js/ui/status/network.js:1785
msgid "WiFi"
msgstr "WiFi"
#: js/ui/status/network.js:1787
#| msgid "No Networks"
msgid "All Networks"
msgstr "Akk izeḍwan"
#: js/ui/status/network.js:1884
#| msgid "%d Connected"
#| msgid_plural "%d Connected"
msgid "Wired Connections"
msgstr ""
#: js/ui/status/network.js:1885
msgid "Wired Settings"
msgstr ""
#: js/ui/status/network.js:1899
#| msgid "Bluetooth Settings"
msgid "Bluetooth Tethers"
msgstr ""
#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
#: js/ui/status/network.js:1906
#| msgid "Weather"
msgid "Tether"
msgstr ""
#: js/ui/status/network.js:1919
msgid "Mobile Connections"
msgstr ""
#: js/ui/status/network.js:1921
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr ""
#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
#: js/ui/status/network.js:1930
msgid "Mobile"
msgstr ""
#: js/ui/status/network.js:2035
msgid "Connection failed"
msgstr "Tuqqna ur teddi ara"
#: js/ui/status/network.js:2036
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Azeṭṭa ur yessaweḍ ara ad yeqqen"
#: js/ui/status/nightLight.js:21
msgid "Night Light"
msgstr "Tafat n yiḍ"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:21
msgctxt "Power profile"
msgid "Performance"
msgstr "Atwal"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:26
msgctxt "Power profile"
msgid "Balanced"
msgstr ""
#: js/ui/status/powerProfiles.js:31
msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
msgstr ""
#: js/ui/status/powerProfiles.js:41 js/ui/status/powerProfiles.js:71
#| msgctxt "search-result"
#| msgid "Power Off"
msgid "Power Mode"
msgstr ""
#: js/ui/status/powerProfiles.js:73
msgid "Power Settings"
msgstr "Iɣewwaren usečči"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:76
#| msgctxt "search-result"
#| msgid "Lock Screen"
msgid "Stop Screencast"
msgstr ""
#: js/ui/status/remoteAccess.js:146
#| msgctxt "search-result"
#| msgid "Lock Screen Rotation"
msgid "Stop Screen Sharing"
msgstr ""
#: js/ui/status/rfkill.js:101
msgid "Airplane Mode"
msgstr ""
#: js/ui/status/system.js:170
#| msgctxt "search-result"
#| msgid "Power Off"
msgid "Power Off Menu"
msgstr ""
#: js/ui/status/system.js:178
msgid "Suspend"
msgstr "Ḥbes di leεḍil"
#: js/ui/status/system.js:183
msgid "Restart…"
msgstr "Ales tanekra…"
#: js/ui/status/system.js:188
msgid "Power Off…"
msgstr "Sens…"
#: js/ui/status/system.js:195
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:124
msgid "Log Out…"
msgstr "Ffeɣ…"
#: js/ui/status/system.js:200
msgid "Switch User…"
msgstr "Senfel aseqdac…"
#: js/ui/status/system.js:244
#| msgctxt "search-result"
#| msgid "Lock Screen"
msgctxt "action"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Sekkeṛ agdil"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:310
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr ""
#: js/ui/status/thunderbolt.js:311
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
msgstr ""
#: js/ui/status/thunderbolt.js:314
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr ""
#: js/ui/status/thunderbolt.js:315
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr ""
#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr ""
#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr ""
#: js/ui/status/volume.js:220
msgid "Volume changed"
msgstr ""
#: js/ui/status/volume.js:233
msgid "Unmute"
msgstr ""
#: js/ui/status/volume.js:233
msgid "Mute"
msgstr ""
#: js/ui/status/volume.js:288
msgid "Volume"
msgstr "Ableɣ"
#: js/ui/status/volume.js:304
#| msgid "%u Output"
#| msgid_plural "%u Outputs"
msgid "Sound Output"
msgstr "Imesli n tuffɣa"
#: js/ui/status/volume.js:376
#| msgid "%u Input"
#| msgid_plural "%u Inputs"
msgid "Sound Input"
msgstr "Imesli n unekcum"
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:22
msgid "Mirror"
msgstr "Tamrayt"
#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:31
msgid "Join Displays"
msgstr ""
#. Translators: this is for using only external displays.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:41
msgid "External Only"
msgstr ""
#. Translators: this is for using only the laptop display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:49
msgid "Built-in Only"
msgstr ""
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: js/ui/unlockDialog.js:374
msgid "%A %B %-d"
msgstr "%A %-d %B"
#: js/ui/unlockDialog.js:380
msgid "Swipe up to unlock"
msgstr ""
#: js/ui/unlockDialog.js:381
msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr ""
#: js/ui/unlockDialog.js:564
msgid "Unlock Window"
msgstr ""
#: js/ui/unlockDialog.js:573
msgid "Log in as another user"
msgstr ""
#: js/ui/welcomeDialog.js:49
#, javascript-format
#| msgid "GNOME Shell"
msgid "GNOME %s"
msgstr "GNOME %s"
#: js/ui/welcomeDialog.js:53
#, javascript-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Ansuf ɣer %s"
#: js/ui/welcomeDialog.js:54
msgid "If you want to learn your way around, check out the tour."
msgstr ""
#: js/ui/welcomeDialog.js:63
msgid "Skip"
msgstr "Zgel"
#: js/ui/welcomeDialog.js:68
msgid "Take Tour"
msgstr ""
#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr ""
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
#: js/ui/windowManager.js:69
msgid "Keep these display settings?"
msgstr ""
#: js/ui/windowManager.js:79
msgid "Revert Settings"
msgstr ""
#: js/ui/windowManager.js:84
msgid "Keep Changes"
msgstr ""
#: js/ui/windowManager.js:104
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:496
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
#: js/ui/windowMenu.js:42
msgid "Hide"
msgstr "Ffer-it"
#: js/ui/windowMenu.js:49
msgid "Restore"
msgstr "Err-it-id"
#: js/ui/windowMenu.js:53
msgid "Maximize"
msgstr "Semɣer"
#: js/ui/windowMenu.js:60
msgid "Move"
msgstr "Senkez"
#: js/ui/windowMenu.js:80
msgid "Resize"
msgstr ""
#: js/ui/windowMenu.js:101
msgid "Move Titlebar Onscreen"
msgstr ""
#: js/ui/windowMenu.js:106
msgid "Always on Top"
msgstr ""
#: js/ui/windowMenu.js:125
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr ""
#: js/ui/windowMenu.js:139
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr ""
#: js/ui/windowMenu.js:145
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr ""
#: js/ui/windowMenu.js:151
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr ""
#: js/ui/windowMenu.js:157
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr ""
#: js/ui/windowMenu.js:175
msgid "Move to Monitor Up"
msgstr ""
#: js/ui/windowMenu.js:184
msgid "Move to Monitor Down"
msgstr ""
#: js/ui/windowMenu.js:193
msgid "Move to Monitor Left"
msgstr ""
#: js/ui/windowMenu.js:202
msgid "Move to Monitor Right"
msgstr ""
#: js/ui/windowMenu.js:210
msgid "Close"
msgstr "Mdel"
#: src/main.c:529 subprojects/extensions-tool/src/main.c:336
msgid "Print version"
msgstr "Sken lqem"
#: src/main.c:535
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr ""
#: src/main.c:541
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr ""
#: src/main.c:547
msgid "List possible modes"
msgstr ""
#: src/main.c:553
msgid "Force animations to be enabled"
msgstr ""
#: src/shell-app.c:253
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Arusin"
#: src/shell-app.c:504
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Ur izmir ara ad yekker “%s”"
#: src/shell-keyring-prompt.c:764
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Awalen uffiren mgarraden."
#: src/shell-keyring-prompt.c:772
msgid "Password cannot be blank"
msgstr ""
#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr ""
#: src/st/st-icon-theme.c:1865
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgstr ""
#: src/st/st-icon-theme.c:3454 src/st/st-icon-theme.c:3757
#| msgid "Unable to lock"
msgid "Failed to load icon"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr ""
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:19
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Asenfaṛ n GNOME"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:46
msgid ""
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:69
#| msgid "Login Window"
msgid "Main Window"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:73
msgid "Available Updates"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:77
#| msgid "Search"
msgid "Search View"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:237
#, javascript-format
msgid ""
"The installed version of this extension (%s) is incompatible with the "
"current version of GNOME (%s). The extension has been disabled."
msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:238
#, javascript-format
msgid ""
"The installed version of this extension is incompatible with the current "
"version of GNOME (%s). The extension has been disabled."
msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:242
msgid ""
"An error has occurred in this extension. This could cause issues elsewhere "
"in the system. It is recommended to turn the extension off until the error "
"is resolved."
msgstr ""
#. translators: Details for an extension error
#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:248
#| msgid "Show Details"
msgid "Error details:"
msgstr "Talqayt n tuccḍa:"
#: subprojects/extensions-app/js/extensionRow.js:82
#, javascript-format
#| msgid "Version"
msgid "Version %s"
msgstr "Lqem %s"
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:113
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "Kkes \"%s\"?"
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:114
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:117
#| msgid "Cancel"
msgid "_Cancel"
msgstr "Sefsex (_C)"
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:118
#| msgid "Remove"
msgid "_Remove"
msgstr "Kkes (_R)"
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:158
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Slimane Selyan AMIRI https://launchpad.net/~slimaneamiri\n"
" atlantis103 https://launchpad.net/~atlantis103-hotmail\n"
" ButterflyOfFire"
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:203
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:21
#| msgid "Show Details"
msgid "Error Details"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:61
msgid "Updates Details"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:71
msgid ""
"A new version of this extension is ready and will be loaded on next login."
msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:107
#| msgid "Extensions"
msgid "Extension Details"
msgstr "Talqayt n isiɣzaf"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:193
#| msgid "Website"
msgid "_Website"
msgstr "Asmel _Web"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:220
#| msgid "Settings"
msgid "_Settings"
msgstr "Iɣewwaṛen (_S)"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:247
#| msgid "Remove"
msgid "_Remove…"
msgstr "Kkes (_R)"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6
#| msgid "Show Keyboard Layout"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Inegzumen n unasiw"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10
msgid "About Extensions"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:64
msgid "Main Menu"
msgstr "Umuɣ agejdan"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:106
#| msgid "Create extension"
msgid "Search extensions"
msgstr "Nadi ɣef isiɣzaf"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
#| msgid "Extensions"
msgid "_Extensions"
msgstr "Isiɣzaf (_E)"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:143
#| msgid "System Information"
msgid "More Information"
msgstr "Ugar n yisallen"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:153
msgid ""
"Extensions can cause performance and stability issues. It is recommended to "
"disable all extensions if you experience problems with your system."
msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:180
#| msgid "Extensions"
msgid "User Extensions"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200
#| msgid "List extensions"
msgid "System Extensions"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:235
#| msgid "Search"
msgid "Search Results"
msgstr "Igmaḍ n unadi"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:254
#| msgid "No results."
msgid "No Results Found"
msgstr "Ulac igmad yettwafen"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:255
msgid "Try a different search."
msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:266
msgid "No Installed Extensions"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:267
msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome."
"org\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:278
msgid ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Amatu"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:12
#| msgid "Open %s"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Menu"
msgstr "Ldi umuɣ"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:18
#| msgid "Search"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Search"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:24
#| msgid "Show Errors"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Sken-d inegzumen"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:30
#| msgid "Quit"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Ffeɣ"
#. Translators: a file path to an extension directory
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:284
#, c-format
msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:376
#, c-format
msgid ""
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:382
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:243
msgid "Name"
msgstr "Isem"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:396
#, c-format
msgid ""
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:402
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:246
msgid "Description"
msgstr "Aglam"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:416
msgid ""
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
"example.com)\n"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
msgid "Choose one of the available templates:\n"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:457
msgid "Template"
msgstr "Talɣa"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:515
msgid "The unique identifier of the new extension"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:518
msgid "NAME"
msgstr "ISEM"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:519
msgid "The user-visible name of the new extension"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:521
msgid "DESCRIPTION"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:523
msgid "A short description of what the extension does"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:525
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455
msgid "DOMAIN"
msgstr "TAƔULT"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:527
msgid "The gettext domain used by the extension"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:529
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:448
msgid "SCHEMA"
msgstr "AZENZIƔ"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:531
msgid "The GSettings schema used by the extension"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:534
msgid "TEMPLATE"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:535
msgid "The template to use for the new extension"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:538
msgid "Include prefs.js template"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:544
msgid "Enter extension information interactively"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:552
msgid "Create a new extension"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:570
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:190
msgid "Unknown arguments"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:595
msgid "UUID, name and description are required"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:62
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:62
#, c-format
msgid "Extension “%s” does not exist\n"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:98
msgid "Disable an extension"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:116
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:116
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104
msgid "No UUID given"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:121
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:121
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109
msgid "More than one UUID given"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:98
msgid "Enable an extension"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:66
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:150
msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:159
#, c-format
msgid "Extension “%s” doesn't exist\n"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85
msgid "Show extensions info"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:190
msgid "Overwrite an existing extension"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:192
msgid "EXTENSION_BUNDLE"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
msgid "Install an extension bundle"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:219
msgid "No extension bundle specified"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:225
msgid "More than one extension bundle specified"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
msgid "Show user-installed extensions"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
msgid "Show system-installed extensions"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146
msgid "Show enabled extensions"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:149
msgid "Show disabled extensions"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:152
#| msgid "No extensions installed"
msgid "Show extensions in active state"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:155
#| msgid "No extensions installed"
msgid "Show extensions in inactive state"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:158
msgid "Show extensions with preferences"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:161
msgid "Show extensions with updates"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:164
msgid "Print extension details"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
msgid "List installed extensions"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:444
msgid "FILE"
msgstr "AFAYLU"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:445
msgid "Additional source to include in the bundle"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:449
msgid "A GSettings schema that should be included"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:462
msgid "DIRECTORY"
msgstr "AKARAM"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:453
msgid "The directory where translations are found"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457
msgid "The gettext domain to use for translations"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:460
msgid "Overwrite an existing pack"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:464
msgid "The directory where the pack should be created"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466
msgid "SOURCE_DIRECTORY"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:475
msgid "Create an extension bundle"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:495
msgid "More than one source directory specified"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47
#, c-format
msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:62
#, c-format
msgid "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87
msgid "Opens extension preferences"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58
msgid "Reset an extension"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49
msgid "Cannot uninstall system extensions\n"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64
#, c-format
msgid "Failed to uninstall “%s”\n"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86
msgid "Uninstall an extension"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:76
msgid "Do not print error messages"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:249
msgid "Path"
msgstr "Abrid"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
msgid "Original author"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:261
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:263
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:265
msgid "Version"
msgstr "Lqem"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:268
msgid "Enabled"
msgstr "Yermed"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:268
msgid "Yes"
msgstr "Ih"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:268
#| msgid "None"
msgid "No"
msgstr "Uhu"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:271
msgid "State"
msgstr "Addad"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:309
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:311
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331
msgid "Usage:"
msgstr "Aseqdec:"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314
msgid "Print version information and exit."
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332
msgid "COMMAND"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332
msgid "[ARGS…]"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334
msgid "Commands:"
msgstr "Tiludna:"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:335
msgid "Print help"
msgstr "Siggez tallelt"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:337
msgid "Enable extension"
msgstr "Sermed aseɣzef"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:338
msgid "Disable extension"
msgstr "Sens aseɣzef"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:339
msgid "Reset extension"
msgstr "Ales awennez n useɣzef"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:340
msgid "Uninstall extension"
msgstr "Kkes aseɣzef"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:341
msgid "List extensions"
msgstr "Tabdart n yisiɣzaf"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:342
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:343
msgid "Show extension info"
msgstr "Sken talɣut n useɣzef"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:344
msgid "Open extension preferences"
msgstr "Ldi ismenyifen n useɣzef"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:345
msgid "Create extension"
msgstr "Snulfu-d aseɣzef"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:346
msgid "Package extension"
msgstr "Akemmus n usiɣzef"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:347
msgid "Install extension bundle"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:349
#, c-format
msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
msgstr "Seqdec “%s” iwakken ad-d-tawiḍ tallelt s telqayt.\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4
msgid "Plain"
msgstr "Aḥerfi"
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5
msgid "An empty extension"
msgstr "Aseɣzef ilem"
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4
msgid "Indicator"
msgstr "Anamal"
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5
msgid "Add an icon to the top bar"
msgstr "Rnu tignit di tama n ufella n ufeggag"
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:4
#| msgid "Privacy Settings"
msgid "Quick Settings Item"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:5
msgid "Add an item to quick settings"
msgstr ""
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908
msgid "Disabled"
msgstr "Yensa"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u n tuffɣa"
msgstr[1] "%u n tuffɣiwin"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u n unekcum"
msgstr[1] "%u n yinekcumen"
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876
msgid "System Sounds"
msgstr "Imeslan n unagraw"
#~ msgid "Remove from Favorites"
#~ msgstr "Kkes seg yinurifen"
#~ msgid "Add to Favorites"
#~ msgstr "Rnu s inurifen"
#~ msgid "Network Manager"
#~ msgstr "Amsefrak n uzeḍḍa"
#~ msgid "Region & Language Settings"
#~ msgstr "Iɣewwaren n tutlayt akked tmennaḍt"
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Isnasen"
#, javascript-format
#~ msgid "Unable to start %s"
#~ msgstr "Ulamek asekker n %s"
#, javascript-format
#~ msgid "Couldnt find the %s application"
#~ msgstr "Ur d-nufi ara asnas %s"
#~ msgid "Bluetooth Off"
#~ msgstr "Bluetooth yensa"
#~ msgid "Bluetooth On"
#~ msgstr "Bluetooth yermed"
#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Assensi"
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Rmed"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Disabled"
#~ msgstr "%s yensa"
#~ msgid "Connect to Internet"
#~ msgstr "Yeqqen ɣer internet"
#~ msgid "Wi-Fi is Off"
#~ msgstr "Wi-Fi yensa"
#~ msgid "Turn On Wi-Fi"
#~ msgstr "Sermed Wi-Fi"
#~ msgid "Wi-Fi Networks"
#~ msgstr "Izeḍwan n Wi-Fi"
#~ msgid "Select a network"
#~ msgstr "Fren azeḍḍa"
#~ msgid "Wi-Fi Settings"
#~ msgstr "Iɣewwaren n Wi-Fi"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Not Connected"
#~ msgstr "%s ur yeqqin ara"
#~ msgid "connecting…"
#~ msgstr "la yetteqqen…"
#~ msgid "authentication required"
#~ msgstr "illaq usesteb"
#~ msgid "connection failed"
#~ msgstr "tuqqna ur teddi ara"
#~ msgid "VPN Off"
#~ msgstr "VPN yensa"
#~ msgid "Resume"
#~ msgstr "Kemmel"
#, javascript-format
#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"
#~ msgid "Turn off"
#~ msgstr "Sens"
#~ msgid "Lock"
#~ msgstr "Sekkeṛ"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Ffeɣ"
#~ msgid "No Thanks"
#~ msgstr "Ala tanemmirt"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Auteur"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Tallelt"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Alɣu"
#~ msgid "Failed to connect to GNOME Shell"
#~ msgstr "Tecceḍ tuqqna ɣer GNOME Shell"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Semẓi"