248 lines
6.2 KiB
Plaintext
248 lines
6.2 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2009.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: HEAD\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-11-08 20:55+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-11-08 20:55+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
|
||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: ar\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||
"X-Generator: Virtaal 0.4.1\n"
|
||
|
||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "GNOME Shell"
|
||
msgstr "صدفة جنوم"
|
||
|
||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Window management and application launching"
|
||
msgstr "إدارة النوافذ وإطلاق التطبيقات"
|
||
|
||
#: ../js/ui/appDisplay.js:332
|
||
msgid "Frequent"
|
||
msgstr "متكرر"
|
||
|
||
#: ../js/ui/appDisplay.js:867
|
||
msgid "Drag here to add favorites"
|
||
msgstr "اسحب إلى هنا ليضاف إلى المفضّلة"
|
||
|
||
#: ../js/ui/appIcon.js:426
|
||
msgid "New Window"
|
||
msgstr "نافذة جديدة"
|
||
|
||
#: ../js/ui/appIcon.js:430
|
||
msgid "Remove from Favorites"
|
||
msgstr "أزِل من المفضّلة"
|
||
|
||
#: ../js/ui/appIcon.js:431
|
||
msgid "Add to Favorites"
|
||
msgstr "أضِف إلى المفضّلة"
|
||
|
||
#: ../js/ui/dash.js:267
|
||
msgid "Find..."
|
||
msgstr "ابحث..."
|
||
|
||
#: ../js/ui/dash.js:376
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "المزيد"
|
||
|
||
#: ../js/ui/dash.js:532
|
||
msgid "(see all)"
|
||
msgstr "(انظر الكل)"
|
||
|
||
#. **** Applications ****
|
||
#: ../js/ui/dash.js:711 ../js/ui/dash.js:773
|
||
msgid "APPLICATIONS"
|
||
msgstr "التطبيقات"
|
||
|
||
#. **** Places ****
|
||
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
|
||
#. network locations, etc.
|
||
#: ../js/ui/dash.js:731
|
||
msgid "PLACES"
|
||
msgstr "الأماكن"
|
||
|
||
#. **** Documents ****
|
||
#: ../js/ui/dash.js:738 ../js/ui/dash.js:783
|
||
msgid "RECENT DOCUMENTS"
|
||
msgstr "المستندات الحديثة"
|
||
|
||
#. **** Search Results ****
|
||
#: ../js/ui/dash.js:763 ../js/ui/dash.js:947
|
||
msgid "SEARCH RESULTS"
|
||
msgstr "نتائج البحث"
|
||
|
||
#: ../js/ui/dash.js:778
|
||
msgid "PREFERENCES"
|
||
msgstr "التفضيلات"
|
||
|
||
#. Button on the left side of the panel.
|
||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
||
#: ../js/ui/panel.js:274
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "الأنشطة"
|
||
|
||
#. Translators: This is a time format.
|
||
#: ../js/ui/panel.js:491
|
||
msgid "%a %l:%M %p"
|
||
msgstr "%A %Ol:%OM %p"
|
||
|
||
#: ../js/ui/places.js:178
|
||
msgid "Connect to..."
|
||
msgstr "اتّصل ب..."
|
||
|
||
#: ../js/ui/runDialog.js:96
|
||
msgid "Please enter a command:"
|
||
msgstr "من فضلك اكتب أمرا:"
|
||
|
||
#: ../js/ui/runDialog.js:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||
msgstr "فشل تنفيذ '%s':"
|
||
|
||
#. Translators: This is a time format.
|
||
#: ../js/ui/widget.js:163
|
||
msgid "%H:%M"
|
||
msgstr "%OH:%OM"
|
||
|
||
#: ../js/ui/widget.js:317
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "التطبيقات"
|
||
|
||
#: ../js/ui/widget.js:339
|
||
msgid "Recent Documents"
|
||
msgstr "المستندات الحديثة"
|
||
|
||
#: ../src/shell-global.c:821
|
||
msgid "Less than a minute ago"
|
||
msgstr "منذ أقل من دقيقة"
|
||
|
||
#: ../src/shell-global.c:824
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d minute ago"
|
||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||
msgstr[0] "منذ أقل من دقيقة"
|
||
msgstr[1] "منذ دقيقة"
|
||
msgstr[2] "منذ دقيقتين"
|
||
msgstr[3] "منذ %d دقائق"
|
||
msgstr[4] "منذ %d دقيقة"
|
||
msgstr[5] "منذ %d دقيقة"
|
||
|
||
#: ../src/shell-global.c:827
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d hour ago"
|
||
msgid_plural "%d hours ago"
|
||
msgstr[0] "منذ أقل من ساعة"
|
||
msgstr[1] "منذ ساعة"
|
||
msgstr[2] "منذ ساعتين"
|
||
msgstr[3] "منذ %d ساعات"
|
||
msgstr[4] "منذ %d ساعة"
|
||
msgstr[5] "منذ %d ساعة"
|
||
|
||
#: ../src/shell-global.c:830
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d day ago"
|
||
msgid_plural "%d days ago"
|
||
msgstr[0] "منذ أقل من يوم"
|
||
msgstr[1] "منذ يوم"
|
||
msgstr[2] "منذ يومين"
|
||
msgstr[3] "منذ %d أيام"
|
||
msgstr[4] "منذ %d يوما"
|
||
msgstr[5] "منذ %d يوم"
|
||
|
||
#: ../src/shell-global.c:833
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d week ago"
|
||
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||
msgstr[0] "منذ أقل من أسبوع"
|
||
msgstr[1] "منذ أسبوع"
|
||
msgstr[2] "منذ أسبوعين"
|
||
msgstr[3] "منذ %d أسابيع"
|
||
msgstr[4] "منذ %d أسبوعا"
|
||
msgstr[5] "منذ %d أسبوع"
|
||
|
||
#: ../src/shell-status-menu.c:156
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "مجهول"
|
||
|
||
#: ../src/shell-status-menu.c:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't lock screen: %s"
|
||
msgstr "تعذّر إيصاد الشاشة: %s"
|
||
|
||
#: ../src/shell-status-menu.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
|
||
msgstr "تعذّر ضبك حافظة الشاشة مؤقتا لتكون شاشة خالية: %s"
|
||
|
||
#: ../src/shell-status-menu.c:351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't logout: %s"
|
||
msgstr "تعذّر الخروج: %s"
|
||
|
||
#: ../src/shell-status-menu.c:492
|
||
msgid "Account Information..."
|
||
msgstr "معلومات الحساب..."
|
||
|
||
#: ../src/shell-status-menu.c:502
|
||
msgid "Sidebar"
|
||
msgstr "الشريط الجانبي"
|
||
|
||
#: ../src/shell-status-menu.c:510
|
||
msgid "System Preferences..."
|
||
msgstr "تفضيلات النظام..."
|
||
|
||
#: ../src/shell-status-menu.c:525
|
||
msgid "Lock Screen"
|
||
msgstr "أوصد الشاشة"
|
||
|
||
#: ../src/shell-status-menu.c:535
|
||
msgid "Switch User"
|
||
msgstr "بدّل المستخدم"
|
||
|
||
#. Only show switch user if there are other users
|
||
#. Log Out
|
||
#: ../src/shell-status-menu.c:546
|
||
msgid "Log Out..."
|
||
msgstr "اخرج..."
|
||
|
||
#. Shut down
|
||
#: ../src/shell-status-menu.c:557
|
||
msgid "Shut Down..."
|
||
msgstr "أطفئ..."
|
||
|
||
#: ../src/shell-uri-util.c:87
|
||
msgid "Home Folder"
|
||
msgstr "مجلد المنزل"
|
||
|
||
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
||
#. * nautilus
|
||
#: ../src/shell-uri-util.c:102
|
||
msgid "File System"
|
||
msgstr "نظام الملفات"
|
||
|
||
#: ../src/shell-uri-util.c:248
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "ابحث"
|
||
|
||
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
|
||
#. * method, and the second string is a path. For
|
||
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
|
||
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
|
||
#.
|
||
#: ../src/shell-uri-util.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s: %2$s"
|
||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
||
|
||
#~ msgid "Browse"
|
||
#~ msgstr "استعرض"
|